1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 [Eric] Baiklah, sekarang kita sedang konferensi video langsung di Google Plus Hangout. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Saya Eric Mack, manajer editor crowdsourcing.org 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 bersama kita, Nicholas Reville 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 co-founder dan direktur eksekutif Amara. 5 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Sebelum kita mulai berbincang hari ini, mungkin untuk memulai, 6 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 Nicholas, tolong jelaskan sedikit tentang Amara dan apa yang kalian lakukan? 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 [Nicholas] Tentu. Senang berada disini. 8 00:00:31,000 --> 00:00:37,000 Amara.org adalah penterjemahan, takarir, platform penterjemahan. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Apa yang membuatnya unik adalah, kami benar-benar meruntuhkan 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 banyak rintangan yang membuat penterjemahan 11 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 begitu sulit dibuat dan sangat jarang untuk video online. 12 00:00:48,000 --> 00:00:56,000 Dan kita memiliki cara termudah dan harapan saya bisa punya antarmuka penterjemahan yang menyenangkan. 13 00:00:56,000 --> 00:01:04,000 Kita juga kompatibel dengan banyak situs, misal video-video YouTube, Vimeo, HTML5, Daily Motion, ke situs kami, 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 menambahkan takarir dan terjemahan. 15 00:01:06,000 --> 00:01:14,000 Tapi yang paling penting, kami memungkinkan orang-orang untuk bekerjasama membuat terjemahan dan takarir. 16 00:01:15,000 --> 00:01:24,000 Dan menurut kami satu-satunya cara untuk dapat menterjemahkan jutaan video-video di website 17 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 adalah ketika Anda meminta para penonton untuk ikut berpartisipasi, seperti modelnya Wikipedia. 18 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 Sesuatu yang berskala besar yang mendistribusikan banyak keahlian 19 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 yang kita perlukan untuk membawa orang dari seluruh dunia 20 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 bergabung bersama membuat video itu bisa diakses. 21 00:01:42,000 --> 00:01:52,000 Dan kami memulainya karena kami lihat banyak video-video online dan menyadari betapa pentingnya terjemahan 22 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 bagi mereka yang punya akses. 23 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Namun, betapa sedikit jumlahnya. 24 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 Jadi, sekarang kami bekerjasama dengan beberapa institusi pendidikan, lebih dari itu 25 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 mereka membuat video-video pelatihan dan mengirimkannya ke seluruh dunia untuk ditonton. 26 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Tapi kalau Anda tidak mengerti bahasa Inggris 27 00:02:09,000 --> 00:02:15,000 Anda harus punya cara, Anda harus menontonnya. Anda harus bisa mengerti. 28 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Amara membuatnya jadi mungkin 29 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 dengan mengundang penonton, para pelajar, untuk menterjemahkan video 30 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 ke ribuan, dan lebih dari ratusan bahasa. 31 00:02:24,000 --> 00:02:31,000 [Eric] Jadi ini semacam pengumpulan massa secara global, seperti model pemberitaan media secara langsung 32 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 yang kian jadi lazim, mendunia. 33 00:02:34,000 --> 00:02:40,000 Seperti yang berguna di era ini, hal-hal seperti Arab Spring 34 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 kejadian-kejadian yang terjadi dibelahan dunia lain yang berdampak kepada Amerika 35 00:02:45,000 --> 00:02:51,000 orang diseluruh dunia, tapi kita tidak harus berbagi bahasa dengan tempat-tempat itu. 36 00:02:51,000 --> 00:02:57,000 Saya ingin tahu, apakah ada contoh lain dimana ... 37 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Amara sudah meletakkan dasar yang baik, dimana Anda telah melakukan ... 38 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 seperti Menyuarakan Suara rakyat Negara Bagian, yang menurut saya sesuatu yang sangat berguna dari Amara. 39 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Bisakah Anda berikan satu lagi kisah sukses? 40 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [Nicholas] Tentu, Arab Spring contoh yang bagus. 41 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 kita melihat banyak kegunaannya 42 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 video-video yang masuk dan keluar dari orang-orang Arab dan negara-negara lain pada saat itu. 43 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 Saat gempa bumi Jepang kita punya data-data yang menarik 44 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 ada banyak video masuk dan keluar dari orang-orang Jepang. 45 00:03:30,000 --> 00:03:39,000 Kami saksikan ada satu video di website kami yang ditonton ribuan kali dan dibagikan ke Twitter 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 puluhan kali dalam satu menit. 47 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 Yang diterjemahkan dari Inggris ke Jepang oleh satu orang 48 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 dia bahkan tidak mentranskripsikannya ke Inggris terlebih dahulu. 49 00:03:50,000 --> 00:03:58,000 Yang menjadi dokumentari di YouTube, yang diproduksi 20 - 25 tahun yang lalu tentang ... 50 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Chernobyl 51 00:03:59,000 --> 00:04:05,000 dan tentang kematian paska peristiwa Chernobyl di Rusia, 52 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 dan begitu tiba-tiba, mendesak, sejauh yang bisa Anda bayangkan 53 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 berhubungan dengan masyarakat Jepang paska gempa bumi 54 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 dalam hal berhadapan dengan krisis nuklir yang mereka hadapi. 55 00:04:14,000 --> 00:04:20,000 Itu adalah contoh komunitas yang bagus, yang benar-benar sedang terdesak memerlukan informasi 56 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 bukan semata-mata berita yang baru saja 57 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 tapi sesuatu yang berhubungan secara mendesak 58 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 untuk mereka bisa mendapatkannya ke dalam bahasa mereka 59 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 dan menyebarkannya karena peduli dengan apa yang terjadi. 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Dan, disalah satu contoh nyata lainnya 61 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 kita lihat hal-hal seperti KONY 2012 62 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 aktifitas video yang sangat populer dan kontroversi 63 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 di awal tahun 2012. 64 00:04:46,000 --> 00:04:53,000 Diterjemahkan di website kami ke lebih dari 20 bahasa hanya dalam 2 hari. 65 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 karena videonya sangat cepat tesebar dan luas ditonton orang dimana-mana saja. 66 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 [Eric] Ada alasan, mengapa saya berbicara kepada Anda hari ini 67 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 alasan mengapa Anda luncurkan aplikasi ini, menurut saya 68 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 di hubungkan ke YouTube 69 00:05:12,000 --> 00:05:18,000 dan mengizinkan orang-orang bergabung dengan tim yang berbahasa sama 70 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 menterjemahkan, memberikan takarir video-video di YouTube. 71 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Apakah saya menjelaskannya dengan benar? Seperti itu? 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 [Nicholas] Ya, kira-kira seperti itu. 73 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bulan ini kami meluncurkan 74 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kemampuan baru 75 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jika Anda punya kanal YouTube 76 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jika Anda punya kanal pribadi YouTube, 77 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Anda bisa menghubungkan akun YouTube Anda ke amara.org 78 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 butuh 5 detik untuk mengaktifkannya. 79 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Kemudian kami akan mengaktifkan tautan ke video-video Anda untuk kontribusi terjemahannya 80 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan setelah selesai, akan di sinkronisasikan kembali ke kanal YouTube Anda. 81 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jadi, Anda akan punya video popular yang diterjemahkan oleh penonton Anda 82 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Anda bisa punya terjemahan video itu, dalam puluhan bahasa dengan sangat-sangat cepat. 83 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dan itulah bagian dari visi kami disini, 84 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 setiap video yang jadi popular, kami ingin bisa diakses oleh orang-orang diseluruh dunia 85 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dimana saja mereka berada. 86 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jika Anda punya kanal YouTube, sangat mudah untuk mengaktifkannya. 87 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dan itulah yang kami lakukan dalam beberapa bulan belakangan ini 88 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sebelum peluncuran perusahaan dan organisasi kami. 89 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sebagai contoh, Twitter menggunakan Amara 90 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 di awal musim dingin lalu 91 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 untuk meluncurkan fitur filter foto mereka. 92 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fitur foto mobile baru yang mereka ciptakan, ada video peluncurannya 93 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan mereka menterjemahkannya ke dalam 20 bahasa sebelum diluncurkan. 94 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dan ketika mereka membuat pengumuman 95 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 video itu digunakan di dalam artikel-artikel, blog, menjelaskan fitur tersebut. 96 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Eric] Baik, apa yang kita lakukan sekarang, saya sudah melihat prosesnya 97 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sebelum kita memulai hangout ini 98 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 saya menghubungkan kanal pribadi saya dengan Amara 99 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jadi fiturnya bisa diaktifkan 100 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dimana crowdsourcing.org punya penonton global 101 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 orang-orang dari seluruh dunia, audiens multi bahasa 102 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kami pikir, kami bisa melemparkannya kepada mereka. 103 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dan mempersilahkan Anda - silahkan terjemahkan! Terjemahkan video ini, 104 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan membantu Amara yang punya layanan bagus 105 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yang mengizinkan pengumpulan massa untuk video global. 106 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jadi, setelah kita selesai, ini akan dipostingkan ke YouTube 107 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan akan dihubungkan oleh Amara untuk mempersilahkan orang-orang mulai menterjemahkannya. 108 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mungkin suatu saat akan ada penonton yang melihat video ini 109 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dimana bahasa yang mereka gunakan bukan bahasa Inggris, 110 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nicholas, apakah ada hal-hal lain yang ingin Anda sampaikan kepada mereka 111 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mungkin tips bagaimana menggunakan Amara, 112 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 atau pesan-pesan lain? 113 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Nicholas] Saya senang saya temukan proyek ini 114 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tentang momen, mengetikkan apa yang sekarang saya katakan 115 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mereka akan menyadarinya dan membicarakannya 116 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 saat mereka mengetikkan apa yang saya katakan. 117 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 saya suka itu. 118 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya, ... siapapun yang membantu 119 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 siapapun yang menonton ini dalam bahasa yang lain 120 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 saya mengajak Anda untuk datang ke amara.org kunjungi proyek-proyek sukarela yang kami miliki 121 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pendidikan, organisasi, nirlaba. 122 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Kami punya dua grup di website bagi mereka yang tunarungu dan gangguan pendengaran 123 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 video-video yang ingin mereka tonton yang belum punya takarir - terjemahan. 124 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jadi Anda bisa menterjemahkan video untuk mereka-mereka yang tunarungu 125 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yang ingin menonton tapi tidak ada terjemahannya, 126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 atau menterjemahkan video-video musik. 127 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jadi, ada banyak cara untuk ikut terlibat dan, tentu saja 128 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jika Anda punya kanal YouTube 129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mungkin pribadi atau secara organisasi 130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 datanglah ke amara.org dan izinkan kami bantu Anda meraih dunia 131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan membuat semua konten Anda bisa diakses. 132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Eric] Apakah Anda sedang ada pekerjaan lain di Amara 133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 fitur-fitur baru yang akan diluncurkan, bisa berikan ulasan sedikit tentang itu? 134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Nicholas] Tentu, banyak hal! 135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Proyek terbesar saat ini, editor penterjemahan dan perangkat-perangkatnya. 136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Menurut kami, kami sudah punya perangkat terbaik saat ini. 137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dan kami banyak belajar sejak peluncuran, satu dua tahun yang lalu 138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tentang apa-apa yang memudahkan penterjemahan, menyenangkan, cepat. 139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dan bagaimana caranya kami membuat orang-orang bisa dengan sangat mudah berkolaborasi 140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 untuk mendapatkan terjemahan yang berkualitas. 141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jadi, kami benar-benar membangun ulang editor terjemahan kami 142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan ini akan jadi proyek yang mengagumkan. 143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Eric] Baik, saya benar-benar suka dengan apa yang Anda lakukan 144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 menurut saya itu sangat berguna 145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tak sabar untuk terus mengikuti Anda 146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan tentunya, website untuk mendapatkan informasi selengkapnya tentang apa yang kita bicarakan 147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 amara.org dan crowdsourcing.org 148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nicholas, terima kasih banyak sudah hadir disini dan berdiskusi bersama saya 149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan baiklah - umm.... 150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kita akan lihat bagaimana percobaan kecil ini kedepan! 151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Nicholas] Mengagumkan! Senang sekali. 152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Terima kasih.