0:00:06.569,0:00:08.697 A futás megújításáról fogok ma beszélni. 0:00:08.722,0:00:11.585 Tudják, a futás végül is csak[br]bal-jobb, bal-jobb, nemde? 0:00:11.595,0:00:14.024 Kétmillió éve csináljuk, 0:00:14.048,0:00:17.594 úgyhogy nagyképűség lenne [br]azt képzelnem, tudok bármit mondani róla, 0:00:17.618,0:00:20.838 amit korábban már ne mondtak[br]vagy ne csináltak volna jobban. 0:00:20.933,0:00:23.491 Ám mint rájöttem,[br]a legjobb dolog a futásban, 0:00:23.516,0:00:27.101 hogy futás közben mindig[br]történik valami meglepő. 0:00:27.125,0:00:30.700 Ha például látták a 2009-es[br]a New York-i maratont, 0:00:30.724,0:00:34.312 akkor valami példa nélkülit láttak. 0:00:34.927,0:00:39.281 Derartu Tulu etióp nő starthoz áll. 0:00:39.962,0:00:41.314 37 éves. 0:00:41.338,0:00:44.024 Már 8 éve nem nyert maratont, 0:00:44.048,0:00:45.476 és pár hónappal korábban 0:00:45.500,0:00:47.476 a szülésbe majdnem belehalt. 0:00:47.500,0:00:50.991 Derartu Tulu kész volt [br]fölhagyni a sporttal, 0:00:51.015,0:00:52.887 de gondolta, mindent feltesz egy lapra, 0:00:52.911,0:00:55.593 és még egyszer megpróbálkozik: 0:00:55.613,0:00:58.338 az egyik legnagyobb versenyen,[br]a New York-i maratonon. 0:00:58.362,0:01:02.076 Ám – rossz hír – másoknak is[br]pont ez az ötletük támadt, 0:01:02.100,0:01:03.954 beleértve az olimpiai aranyérmest 0:01:03.978,0:01:07.076 és a rémes Paula Radcliffe-et, 0:01:07.100,0:01:10.672 akinél gyorsabb női maratonfutó[br]még nem élt a világon. 0:01:10.696,0:01:12.973 Alig 10 perccel marad le[br]a férfi világrekordtól, 0:01:12.997,0:01:15.901 ami azt jelenti, [br]hogy jóformán legyőzhetetlen. 0:01:16.543,0:01:18.076 Derartu Tulu ellenük versenyez. 0:01:18.100,0:01:21.048 Eldördül a startpisztoly, [br]és – Tulu nemhogy esélytelen, 0:01:21.072,0:01:22.887 de teljesen esélytelen. 0:01:22.911,0:01:24.956 Ám makacsul tartja magát, 0:01:24.980,0:01:27.791 és a 42 km-es verseny 35. km-énél 0:01:27.815,0:01:30.711 Derartu Tulu már az élbolyban fut. 0:01:31.504,0:01:34.195 Ekkor valami furcsaság történik. 0:01:34.219,0:01:37.981 Paula Radcliffe, aki biztos,[br]hogy elhappolja a fődíjat 0:01:38.005,0:01:41.076 az esélytelennél is esélytelenebb[br]Derartu Tulu elől, 0:01:41.100,0:01:43.497 hirtelen a lábához kap, és lemarad. 0:01:43.521,0:01:45.932 Tudjuk, ugye, mi ilyenkor a teendő? 0:01:45.956,0:01:48.642 Gyorsan orrba vágjuk, 0:01:48.666,0:01:50.165 aztán rohanunk a cél felé. 0:01:50.489,0:01:52.679 Derartu Tulu nem ezt teszi. 0:01:52.703,0:01:54.086 Ahelyett, hogy elhúzna, 0:01:54.086,0:01:56.425 ő is lemarad, megragadja[br]Radcliffe-et, és rászól: 0:01:56.449,0:01:58.787 "Gyere! Gyere velünk! Menni fog!" 0:01:58.811,0:02:01.222 Úgyhogy Paula Radcliffe, sajnos, megteszi. 0:02:01.246,0:02:02.859 Felzárkózik az élmezőnyhöz, 0:02:02.883,0:02:04.746 és rohan a cél felé. 0:02:04.770,0:02:06.289 De aztán megint lemarad. 0:02:06.313,0:02:09.305 Derartu Tulu megragadja,[br]és próbálja magával húzni. 0:02:09.329,0:02:12.167 Paula Radcliffe ekkor azt mondja:[br]"Nem megy. Nyomás!" 0:02:12.711,0:02:15.467 Ez csodálatos történet,[br]és mind tudni véljük a végét. 0:02:15.491,0:02:16.781 Derartu Tulu veszít ugyan, 0:02:16.805,0:02:19.730 de valami sokkal nagyobbal[br]és fontosabbal gazdagodva tér haza. 0:02:19.754,0:02:22.250 Csakhogy Derartu Tulu[br]most sem követi a papírformát. 0:02:22.274,0:02:25.774 Nemhogy nem veszít: elszáguld[br]az élboly mellett, és megnyeri a versenyt. 0:02:25.798,0:02:27.460 Megnyeri a New York-i maratont, 0:02:27.484,0:02:29.118 és egy zsák pénzzel tér haza. 0:02:29.877,0:02:31.413 Szívmelengető történet, 0:02:31.437,0:02:33.414 de ha kicsit mélyebbre tekintünk, 0:02:33.438,0:02:36.846 muszáj eltűnődnünk: mégis mi történt itt? 0:02:36.870,0:02:39.005 Ha egy szervezetben van két kivétel, 0:02:39.029,0:02:40.403 az nem véletlen. 0:02:40.427,0:02:43.918 Ha valakiben mindenki másnál erősebb[br]a versenyszellem és az együttérzés, 0:02:43.942,0:02:46.919 az sem véletlen. 0:02:46.943,0:02:49.386 Ha egy lény lába úszóhártyás[br]és kopoltyúja van, 0:02:49.410,0:02:51.058 akkor ott szerepe lesz a víznek. 0:02:51.082,0:02:54.464 Ha valakinek ilyen nemes a lelke,[br]az biztosan jelent valamit. 0:02:54.488,0:02:57.055 A válasz erre talányra szerintem 0:02:57.079,0:02:59.488 a mexikói Réz-kanyon mélyén rejlik, 0:02:59.512,0:03:03.389 ahol a világtól elzárkózó[br]tarahumara törzs él. 0:03:03.413,0:03:06.972 A tarahumara törzs tagjai[br]három dologról nevezetesek. 0:03:06.996,0:03:08.471 Először is: 0:03:08.495,0:03:12.701 jóformán változatlan életmódot[br]folytatnak már 400 éve. 0:03:12.725,0:03:16.339 Amikor a hódítók Észak-Amerikába[br]érkeztek, két választási lehetőség volt: 0:03:16.363,0:03:19.076 az ember vagy harcolni próbált,[br]vagy menekülőre fogta. 0:03:19.100,0:03:20.958 A maják és az aztékok harcoltak, 0:03:20.982,0:03:23.428 ezért él ma olyan kevés maja és azték. 0:03:23.452,0:03:25.437 A tarahumarák más stratégiát követtek: 0:03:25.461,0:03:27.325 elmenekültek és elbújtak 0:03:27.349,0:03:32.204 a szövevényes, pókhálószerű,[br]kanyargó kanyonok között, 0:03:32.228,0:03:33.629 a Réz-kanyonban. 0:03:33.653,0:03:37.076 Ott húzódnak meg az 1600-as évek óta, 0:03:37.100,0:03:39.703 nagyjából úgy, ahogy mindig is éltek. 0:03:40.521,0:03:43.678 A másik figyelemreméltó dolog[br]a tarahumarákkal kapcsolatban, 0:03:43.702,0:03:46.830 hogy egészen öregkorukig[br]– 70-80 éves korukig – 0:03:46.854,0:03:48.831 nemhogy maratonokat, 0:03:48.855,0:03:50.702 hanem mega-maratonokat futnak. 0:03:50.726,0:03:52.371 Nem 42 km-t futnak egyhuzamban, 0:03:52.395,0:03:55.017 hanem 160-240 kilométereket, 0:03:55.041,0:03:57.510 minden jel szerint sérülések s baj nélkül. 0:03:58.156,0:04:00.872 A harmadik figyelemreméltó dolog pedig, 0:04:00.896,0:04:03.413 és erről lesz ma itt szó: 0:04:03.437,0:04:06.242 amit minden technológiai [br]és egyéb tudásunkat hadba állítva 0:04:06.266,0:04:07.604 próbálunk megoldani – 0:04:07.628,0:04:10.178 szívbetegségek, magas[br]koleszterinszint és rák, 0:04:10.202,0:04:13.800 bűnözés, háborúk és erőszak;[br]depresszió – ez a sok minden –, 0:04:13.824,0:04:16.296 aminek a tarahumarák[br]a létezéséről sem tudnak. 0:04:16.320,0:04:20.076 Ők az összes efféle modern[br]kórságtól mentesek. 0:04:20.928,0:04:22.157 Mi lehet az összefüggés? 0:04:22.181,0:04:23.919 Ismét kiugró adatokról beszélünk; 0:04:23.943,0:04:26.234 lennie kell valamiféle[br]ok-okozati kapcsolatnak. 0:04:26.258,0:04:30.076 A Harvardon és Utah Egyetemen[br]tudósok serege 0:04:30.100,0:04:32.680 próbálja kiókumlálni, 0:04:32.704,0:04:34.647 amit a tarahumarák mindig is tudtak. 0:04:34.671,0:04:37.335 Ugyanazokat a rejtélyeket[br]próbálják megfejteni. 0:04:37.359,0:04:40.782 A rejtély mélyén lapuló rejtély, 0:04:40.806,0:04:43.925 amely talán a kulcs Derartu Tulu[br]és a tarahumarák titkához 0:04:43.949,0:04:46.586 3 másik rejtélybe van ágyazva,[br]mégpedig a következőkbe. 0:04:46.610,0:04:50.019 Három rejtély – ha valaki tudja[br]a megoldást, jöjjön és árulja el, 0:04:50.043,0:04:51.872 mert rajta kívül senki sem tudja. 0:04:51.896,0:04:54.781 Ha tudják, akkor önök a Földön[br]mindenkinél okosabbak. 0:04:54.805,0:04:56.228 Az első számú rejtély: 0:04:56.252,0:04:59.006 Kétmillió éve az emberi agy[br]mérete hirtelen megnőtt. 0:04:59.030,0:05:01.141 Az Australopithecus agya[br]borsószemnyi volt. 0:05:01.165,0:05:04.211 Aztán hirtelen megjelenik az ember,[br]a Homo erectus, a dinnyefejű. 0:05:04.235,0:05:05.758 Egy ekkora agy működéséhez 0:05:05.782,0:05:09.385 tekintélyes mennyiségű[br]sűrű energiára van szükség. 0:05:09.409,0:05:12.030 Vagyis a korai emberelődök[br]dögökkel táplálkoztak, 0:05:12.054,0:05:13.386 efelől semmi kétség. 0:05:14.100,0:05:15.317 Az egyetlen ellentmondás, 0:05:15.341,0:05:18.931 hogy az első éles fegyverek [br]csak kb. 200 000 éve jelentek meg. 0:05:18.955,0:05:21.650 Vagyis kb. kétmillió éven át 0:05:21.674,0:05:24.345 fegyverek nélkül öltünk állatokat. 0:05:24.369,0:05:26.069 Biztos nem erővel győztük le őket, 0:05:26.093,0:05:28.451 hiszen mi vagyunk[br]a legpuhányabbak a dzsungelben. 0:05:28.475,0:05:30.517 Minden más állat erősebb nálunk, 0:05:30.541,0:05:33.971 agyaraik vannak, karmaik vannak,[br]mozgékonyabbak és gyorsabbak nálunk. 0:05:33.995,0:05:35.366 Szerintünk Usain Bolt gyors. 0:05:35.390,0:05:37.734 Usain Boltot bármikor legyőzné egy mókus. 0:05:37.758,0:05:38.909 Nem vagyunk gyorsak. 0:05:38.933,0:05:40.424 Jó kis olimpiai szám lehetne: 0:05:40.448,0:05:43.285 engedjünk el egy mókust –[br]aki elkapja, aranyérmes lesz. 0:05:43.309,0:05:44.324 (Nevetés) 0:05:44.348,0:05:47.066 Fegyverek, sebesség, erő, agyarak,[br]karmok tehát nincsenek. 0:05:47.090,0:05:49.732 Hogyan öltünk akkor állatokat?[br]Ez ez első számú rejtély. 0:05:49.756,0:05:51.197 Kettes számú rejtély: 0:05:51.221,0:05:54.274 A nők már elég régóta[br]részt vesznek olimpiákon, 0:05:54.298,0:05:57.106 de a női futókra egyvalami jellemző: 0:05:57.130,0:05:58.885 egyszerűen szörnyűek. 0:05:58.909,0:06:02.637 Nincs a bolygón egyetlen[br]gyors nő sem, és sosem volt. 0:06:02.661,0:06:05.638 A leggyorsabb nő 4 perc 15 másodperc[br]alatt futotta a mérföldet. 0:06:05.662,0:06:07.880 Csukott szemmel is találnék[br]középiskolás fiút, 0:06:07.904,0:06:09.400 aki ennél gyorsabban fut. 0:06:09.424,0:06:11.615 Valamiért a nők nagyon lassúak. 0:06:11.639,0:06:12.797 De – 0:06:12.821,0:06:13.880 (Nevetés) 0:06:13.904,0:06:16.650 De végül a nők is[br]eljuthatnak a maratonra – 0:06:16.674,0:06:19.452 a nők még csak 20 éve futhatnak maratont, 0:06:19.476,0:06:21.747 mert a 80-as évek előtt[br]az orvosok azt mondták, 0:06:21.771,0:06:25.135 ha egy nő megpróbál 42 km-t futni –[br]tudja valaki, mi történne, 0:06:25.159,0:06:26.592 ha egy nő 42 km-t futna? 0:06:26.616,0:06:29.232 Miért tiltották korábban [br]a nőket a maratontól? 0:06:29.256,0:06:31.516 A közönségből: Elrepedne a méhe. 0:06:31.516,0:06:33.894 Christopher McDougall:[br]Pontosan, elrepedne a méhe. 0:06:33.918,0:06:35.158 Elrepedt szaporítószervek. 0:06:35.182,0:06:37.441 A méh szó szerint kiesne a testből. 0:06:37.465,0:06:38.486 (Nevetés) 0:06:38.510,0:06:40.329 Én már sok maratonon jártam, 0:06:40.353,0:06:41.994 de még sosem láttam... 0:06:42.018,0:06:44.927 (Nevetés) 0:06:44.951,0:06:46.318 Tehát még csak 20 éve, 0:06:46.342,0:06:48.721 hogy nők is indulhatnak maratonon. 0:06:48.745,0:06:52.766 E rövid idő alatt a nők[br]a "megrepedt szervektől" odáig jutottak, 0:06:52.790,0:06:56.591 hogy csak 10 perccel maradnak el [br]a férfi világrekordtól. 0:06:56.615,0:06:58.920 Amikor pedig a 42 km-nél[br]nagyobb távot illeti, 0:06:58.944,0:07:01.877 amiről az orvosok szintén[br]azt mondták, halálos az emberre – 0:07:01.901,0:07:04.267 emlékezzünk, Pheidippidész[br]belehalt a 42 km-be – 0:07:04.291,0:07:07.559 eljutunk a 80 és 160 km-ig, és egész[br]más műfajban találjuk magunkat. 0:07:07.583,0:07:10.826 Ha fogjuk mondjuk Ann Trasont,[br]Nikki Kimballt vagy Jenn Sheltont, 0:07:10.850,0:07:14.277 és kiállítjuk őket a világon [br]bárki ellen 80 vagy 160 km-en, 0:07:14.301,0:07:16.278 senki nem mondja meg előre, ki nyer. 0:07:16.302,0:07:17.648 Mondok egy példát. 0:07:17.672,0:07:20.187 Pár évvel ezelőtt Emily Baer[br]nevezett egy versenyre, 0:07:20.211,0:07:21.901 amit Hardrock 100-nak hívnak. 0:07:21.925,0:07:24.487 A névben ott van minden,[br]amit a versenyről tudni kell. 0:07:24.511,0:07:26.550 A versenyen 48 órán belül kell célba érni. 0:07:26.574,0:07:28.479 Emily Baer – 500 induló közül – 0:07:28.503,0:07:30.850 a 8. helyen végez, az első tízben, 0:07:30.874,0:07:33.128 bár minden pihenőhelyen megállt, 0:07:33.152,0:07:35.047 hogy megszoptassa a gyerekét. 0:07:35.071,0:07:36.085 (Nevetés) 0:07:36.109,0:07:37.807 Mégis: megvert 492 embert. 0:07:38.331,0:07:39.488 Az utolsó rejtély: 0:07:39.512,0:07:42.296 Miért javul a nők teljesítménye,[br]ahogy a távolságok nőnek? 0:07:42.320,0:07:43.656 A harmadik rejtély: 0:07:43.680,0:07:47.148 A Utah Egyetemen mérni kezdték 0:07:47.172,0:07:48.832 a maratoni futók célidejét. 0:07:48.856,0:07:52.663 Azt találták, hogy ha valaki[br]19 évesen kezd maratont futni, 0:07:52.687,0:07:54.940 évről évről gyorsabb lesz, 0:07:54.964,0:07:56.941 amíg 27 évesen el nem éri a csúcsát. 0:07:56.965,0:08:00.941 Ezután aztán az embert[br]megrágja az idő vasfoga, 0:08:00.965,0:08:02.557 és egyre lassabb lesz, 0:08:02.581,0:08:06.170 míg végül ugyanolyan gyors lesz,[br]mint amilyen 19 évesen volt. 0:08:06.194,0:08:08.435 Kell 7-8 év, hogy elérjük[br]az egyéni csúcsot, 0:08:08.459,0:08:10.535 ami után fokozatosan visszaesünk, 0:08:10.559,0:08:12.837 és visszajutunk a kiindulópontra. 0:08:12.861,0:08:16.081 Azt hihetnénk, kb. 8 év,[br]mire az ember újra arra a szinte jut, 0:08:16.105,0:08:18.837 vagy talán 10 év – nem, hanem 45 év. 0:08:18.861,0:08:20.838 64 éves férfiak és nők 0:08:20.862,0:08:23.901 olyan gyorsak, [br]mint amilyenek 19 évesen voltak. 0:08:23.925,0:08:26.913 Mondjanak még egy fizikai tevékenységet – 0:08:26.937,0:08:29.899 a golfon kívül – valamit,[br]ami tényleg nehéz –, 0:08:29.923,0:08:30.971 (Nevetés) 0:08:30.995,0:08:35.542 amiben az idősek épp olyan jól[br]teljesítenek, mint kamaszkorukban. 0:08:35.566,0:08:37.366 Itt vannak tehát ezek a rejtélyek. 0:08:37.861,0:08:41.837 Van a kirakósnak olyan eleme,[br]ami ezt mind egységbe illesztené? 0:08:42.140,0:08:45.229 Óvakodnunk kell, ha bárki[br]az őstörténethez nyúl vissza 0:08:45.253,0:08:47.559 és az alapján próbál[br]választ adni valamire. 0:08:47.583,0:08:50.184 Ha őstörténetről van szó,[br]mindenki azt mond, amit akar, 0:08:50.184,0:08:51.633 mert semmi sem ellenőrizhető. 0:08:51.633,0:08:52.943 De megengedem: 0:08:52.967,0:08:55.668 A kirakós egy darabját a helyére illesztve 0:08:55.692,0:08:58.070 hirtelen összeáll a kép. 0:08:58.094,0:09:00.482 Ha arra gondolnak,[br]miért békések a tarahumarák 0:09:00.506,0:09:02.030 és miért egészséges a szívük, 0:09:02.054,0:09:04.814 és hogy Derartu Tulu, egy szegény etióp nő 0:09:04.838,0:09:07.667 miért tud a legegyüttérzőbb[br]és egyben a legversengőbb lenni, 0:09:07.691,0:09:11.514 és hogy miért tudtunk hajdan[br]élelmet szerezni fegyverek nélkül, 0:09:11.538,0:09:13.515 akkor a válasz az lehet, hogy az ember, 0:09:13.539,0:09:16.761 bármennyire is szeretünk magunkra[br]a világegyetem uraiként gondolni, 0:09:16.785,0:09:20.203 valójában úgy fejlődött,[br]mint egy csapat vadászkutya. 0:09:20.608,0:09:24.062 Talán úgy fejlődtünk,[br]mint egy vadászó állatfalka. 0:09:24.433,0:09:27.009 Hiszen az egyetlen előnyünk a vadonban – 0:09:27.033,0:09:29.489 nem az agyarunk, a karmunk[br]vagy a gyorsaságunk – 0:09:29.513,0:09:31.838 az egyetlen, amit remekül[br]csinálunk, az izzadás. 0:09:31.862,0:09:34.640 Remekül tudunk izzadni és büdösek lenni. 0:09:34.664,0:09:37.902 A Föld bármely más emlősénél[br]jobban tudunk izzadni. 0:09:37.926,0:09:41.790 Ennek a társas helyzetekben[br]kissé kínos jelenségnek az előnye, 0:09:41.814,0:09:46.921 hogy ha arról van szó,[br]hogy sokáig fussunk a melegben, 0:09:46.945,0:09:49.189 elképesztően jók vagyunk –[br]a legjobbak a földön. 0:09:49.213,0:09:51.298 Ha fogunk egy lovat egy forró napon, 0:09:51.322,0:09:54.210 8-10 km után a lónak két választása van: 0:09:54.234,0:09:56.887 vagy levegőt vesz, vagy lehűti magát. 0:09:56.911,0:09:58.489 Nem megy együtt. Nekünk igen. 0:09:58.878,0:10:01.855 Tegyük fel tehát, hogy vadászó[br]állatfalkaként fejlődtünk. 0:10:01.879,0:10:05.504 Mi van, ha az egyetlen[br]természetadta előnyünk az volt, 0:10:05.528,0:10:07.925 hogy csoportba tudtunk verődni, 0:10:07.949,0:10:10.937 kimehettünk a szavannára,[br]kiválaszthattunk egy antilopot, 0:10:10.961,0:10:13.470 majd üldözhettük, míg holtan[br]össze nem esett. 0:10:14.216,0:10:15.672 Ez volt minden tehetségünk. 0:10:15.696,0:10:17.673 Messzire tudtunk futni egy forró napon. 0:10:17.697,0:10:20.897 Ha ez igaz, akkor pár más dolog is[br]minden bizonnyal igaz. 0:10:20.921,0:10:23.750 Egy vadászó falka lényege a falka. 0:10:23.774,0:10:26.382 Ha az ember egyedül megy[br]antilopra vadászni, 0:10:26.406,0:10:29.263 biztos, hogy végül két tetem[br]hever majd a szavannán. 0:10:29.287,0:10:30.930 A falkának össze kell tartania. 0:10:30.954,0:10:33.182 Kellenek a 64-65 éves öregek, 0:10:33.206,0:10:35.185 akik régóta vadásznak már, 0:10:35.209,0:10:37.701 hogy megmondják,[br]melyik antilopot kell levadászni. 0:10:37.725,0:10:39.826 Az antilopcsorda szétszéled[br]és újra összeáll. 0:10:39.850,0:10:42.218 Fontos, hogy a remek[br]nyomkövetők jelen legyenek. 0:10:42.242,0:10:43.706 Nem maradhatnak le 15 km-rel. 0:10:43.730,0:10:45.914 A nőknek és kamaszoknak is[br]ott kell lenniük, 0:10:45.938,0:10:49.330 mivel az élet két szakasza, [br]amikor legfontosabb az állati fehérje: 0:10:49.354,0:10:52.225 a szoptatás ideje és a fejlődő kamaszkor. 0:10:52.249,0:10:54.899 Semmi haszna, ha van egy antiloptetemünk, 0:10:54.923,0:10:57.176 ám akik meg akarják enni,[br]80 km-nyire vannak. 0:10:57.200,0:10:58.783 Nekik is a falkában a helyük. 0:10:58.807,0:11:01.644 Kellenek a 27 éves,[br]erejük teljében lévő férfiak, 0:11:01.668,0:11:02.824 akik elejtik a vadat, 0:11:02.848,0:11:06.279 és kellenek a kamaszok, akik most[br]tanulják, mivel jár ez az egész. 0:11:06.303,0:11:07.459 A falka összetart. 0:11:07.483,0:11:10.839 Ami még fontos:[br]a falka nem lehet anyagias. 0:11:10.863,0:11:14.292 Nem hurcolhatják magukkal a cókmókjukat,[br]miközben antilopra vadásznak. 0:11:14.316,0:11:15.802 És nem lehetnek morcosak sem. 0:11:15.826,0:11:19.265 Nem acsarkodhat senki, hogy [br]"Én nem üldözöm e fickó antilopját. 0:11:19.289,0:11:21.811 Épp haragszom rá. Üldözze csak magának!" 0:11:21.835,0:11:24.458 A falka tagjai nem lehetnek önzők, 0:11:24.600,0:11:26.778 együtt kell működniük,[br]össze kell tartaniuk. 0:11:27.119,0:11:29.747 Az itt kibontakozó kultúra 0:11:29.771,0:11:33.544 feltűnően hasonlít a tarahumara kultúrára, 0:11:33.568,0:11:37.147 egy olyan törzs kultúrájára,[br]amely a kőkorszak óta nem változott. 0:11:37.784,0:11:39.411 Meggyőző érvnek hangzik, 0:11:39.435,0:11:43.083 hogy a tarahumara törzs talán pont [br]azt teszi, amit mindannyian csináltunk 0:11:43.107,0:11:44.265 kétmillió éven át, 0:11:44.289,0:11:47.333 és hogy mi vagyunk, akik a modern[br]korban letértünk az ösvényről. 0:11:47.357,0:11:50.638 Úgy tekintünk a futásra,[br]mint valami fura, idegen dologra, 0:11:50.662,0:11:54.131 mint valami büntetésre, ami azért jár,[br]mert előző este pizzát ettünk. 0:11:54.155,0:11:55.847 De a futás talán valami egész más. 0:11:55.871,0:11:58.968 Lehet, hogy volt ez[br]a természet adta előnyünk, 0:11:58.992,0:12:00.320 és elherdáltuk. 0:12:00.904,0:12:03.448 Hogyan herdáltuk el?[br]Hogyan herdálunk el bármit? 0:12:03.472,0:12:05.036 Megpróbáljuk kiaknázni. 0:12:05.060,0:12:07.826 Megpróbáljuk becsomagolni[br]és "jobbá" tenni, 0:12:07.850,0:12:09.239 aztán eladni. 0:12:09.263,0:12:11.757 Tehát elkezdtük gyártani 0:12:11.781,0:12:15.215 ezeket a csini, párnázott cuccokat,[br]amik "jobbá" teszik a futást: 0:12:15.239,0:12:16.655 a futócipőkről beszélek. 0:12:16.679,0:12:19.611 Én személy szerint[br]haragszom a futócipőkre, 0:12:19.635,0:12:22.612 mert millió párat vettem,[br]és folyton lesérültem. 0:12:22.636,0:12:24.613 Ha itt önök közül bárki is fut – 0:12:24.637,0:12:26.417 épp Carollal beszélgettem az imént. 0:12:26.441,0:12:30.072 Carol a talpi bőnye-gyulladásról mesélt. 0:12:30.096,0:12:32.647 Egy futóval beszélve biztos,[br]hogy félpercen belül 0:12:32.671,0:12:34.300 a sérülésekre terelődik a szó. 0:12:34.324,0:12:37.611 Ha tehát az ember futóként fejlődött,[br]ha ez az egyetlen erősségünk, 0:12:37.635,0:12:39.108 miért futunk olyan rosszul? 0:12:39.132,0:12:40.743 Miért sérülünk meg folyton? 0:12:40.767,0:12:43.139 A futással és a sérülésekkel[br]kapcsolatban érdekes, 0:12:43.163,0:12:45.651 hogy a futósérülések csak[br]nemrégiben jelentek meg. 0:12:45.675,0:12:47.499 Ha folklórt és mitológiát olvasunk, 0:12:47.523,0:12:49.524 bármilyen mítoszt, bármilyen mesét, 0:12:49.548,0:12:53.156 azt látjuk, hogy a futás mindig[br]a szabadsággal, az életerővel 0:12:53.180,0:12:54.976 és a fiatalsággal függ össze. 0:12:55.000,0:12:57.894 Új jelenség, hogy a futásról[br]a félelem és a fájdalom 0:12:57.918,0:12:59.073 jut eszünkbe. 0:12:59.097,0:13:03.208 Geronimo azt mondta: "A lábam az egyetlen[br]barátom. Csak a lábamban bízom." 0:13:03.232,0:13:06.851 Ez azért van, mert az apacs triatlon[br]abból állt, hogy az ember 80 km-t futott 0:13:06.875,0:13:08.026 a sivatagban, 0:13:08.050,0:13:10.662 majd ökölharcot vívott,[br]elkötött egy pár lovat, 0:13:10.686,0:13:12.016 s hazafele lövöldözött is. 0:13:12.040,0:13:15.765 Geronimo sosem mondott olyat,[br]hogy fáj az Achilles-ina, 0:13:15.789,0:13:17.349 úgyhogy pihennie kell egy hetet, 0:13:17.373,0:13:20.390 vagy hogy keresztedzést[br]kell folytatnia és jógáznia kell. 0:13:20.414,0:13:21.817 (Nevetés) 0:13:21.841,0:13:23.666 Az emberek mindig is futottak. 0:13:23.690,0:13:26.187 Ma pedig itt állunk[br]a digitális technológiánkkal. 0:13:26.211,0:13:28.122 Az összes tudományunk abból fakad, 0:13:28.146,0:13:31.976 hogy őseink valami elképesztőt[br]vittek véghez nap mint nap: 0:13:32.000,0:13:34.429 rábízták magukat a mezítlábukra, 0:13:34.453,0:13:35.899 és hosszú távokat futottak. 0:13:35.923,0:13:37.722 Hogy szerezzük vissza ezt a tudást? 0:13:37.746,0:13:39.958 Az első javaslatom a következő. 0:13:39.982,0:13:42.807 Meg kell szabadulnunk[br]a csomagolástól, a reklámtól. 0:13:42.831,0:13:44.903 Meg kell szabadulnunk[br]a büdös futócipőktől. 0:13:44.927,0:13:46.880 Ne figyeljünk a városi maratonokra, 0:13:46.904,0:13:49.700 ahol, ha 4 órás idővel[br]ér célba valaki, akkor béna, 0:13:49.724,0:13:51.677 de 3:59:59-es idővel fantasztikus, 0:13:51.701,0:13:53.880 mert kvalifikálta magát[br]a következő versenyre. 0:13:54.000,0:13:57.000 Vissza kell térnünk[br]a játékossághoz és örömhöz, 0:13:57.024,0:13:59.894 és mondjuk úgy: a mezítlábhoz, 0:13:59.918,0:14:01.820 ami miatt a tarahumarák kultúrája 0:14:01.844,0:14:04.423 az egyik legegészségesebb[br]és legátszellemültebb. 0:14:05.224,0:14:06.845 Milyen előnyökkel jár ez? Mire jó? 0:14:06.869,0:14:09.738 Ledolgozzuk az előző este [br]befalt Häagen-Dazs fagylaltot. 0:14:09.762,0:14:12.184 De talán még más haszonnal is jár. 0:14:12.208,0:14:15.341 Anélkül, hogy túlságosan[br]elrugaszkodnánk a valóságtól, 0:14:15.365,0:14:19.976 képzeljenek el egy világot,[br]ahol bárki fogja magát, 0:14:20.000,0:14:21.976 és olyan tevékenységet űzhet, 0:14:22.000,0:14:24.976 amelytől lazább, átszellemültebb, 0:14:25.000,0:14:26.305 egészségesebb, 0:14:26.329,0:14:27.641 nyugodtabb lesz – 0:14:27.665,0:14:30.854 egy világot, ahol nem dühöngő[br]őrültként térünk vissza az irodába, 0:14:30.878,0:14:33.362 és nem stressztől fuldokolva[br]megyünk haza esténként. 0:14:33.386,0:14:35.717 Talán van középút a mai[br]életmód és aközött, 0:14:35.741,0:14:38.249 ahogy a tarahumarák mindig is éltek. 0:14:38.273,0:14:40.502 Nem mondom, hogy[br]költözzünk a Réz-kanyonba, 0:14:40.526,0:14:45.331 és éljünk kukoricán,[br]mint a tarahumarák, 0:14:45.635,0:14:47.715 de talán van valami köztes megoldás. 0:14:47.739,0:14:49.406 Ha megtaláljuk ezt a megoldást, 0:14:49.430,0:14:52.010 jár majd valakinek egy jó kis Nobel-díj. 0:14:52.034,0:14:56.921 Mert ha valaki megtalálná a módját,[br]hogy visszanyerjük a képességünket, 0:14:56.945,0:14:59.117 amit az evolúció során végig élveztünk, 0:14:59.141,0:15:00.712 egészen az 1970-es évekig, 0:15:00.736,0:15:06.127 az előnyök – társadalmi, fizikai,[br]politika és szellemi előnyök – 0:15:06.151,0:15:07.424 elképesztőek lehetnének. 0:15:07.448,0:15:11.517 Ma azt látom, hogy egyre nő[br]a mezítlábas futók közössége, 0:15:11.541,0:15:14.460 azoké a futóké,[br]akik levetették a futócipőt. 0:15:14.484,0:15:16.370 Ők mind azt tapasztalták: 0:15:16.394,0:15:18.921 a cipővel együtt[br]megszabadultak a stressztől, 0:15:18.945,0:15:21.413 a sérülésektől[br]és mindenféle nyavalyáktól is. 0:15:21.437,0:15:24.227 Ebből rájövünk arra, amit a tarahumarák 0:15:24.251,0:15:25.416 régóta tudnak: 0:15:25.440,0:15:27.202 a futás élvezet is lehet. 0:15:29.226,0:15:31.053 Ezt személyesen is tapasztaltam. 0:15:31.077,0:15:34.433 Egész életemben folyton lesérültem;[br]a 40-es éveimben letettem a cipőt, 0:15:34.457,0:15:36.676 és a futónyavalyáim is mind megszűntek. 0:15:36.700,0:15:39.258 Talán mindannyian tanulhatunk ebből. 0:15:39.282,0:15:41.324 Köszönöm, hogy meghallgattak. 0:15:41.348,0:15:42.499 Köszönöm szépen. 0:15:42.523,0:15:44.514 (Taps)