WEBVTT 00:00:58.658 --> 00:00:59.886 下りて来い! 00:01:00.693 --> 00:01:02.752 行くところはないんだ 00:01:04.369 --> 00:01:05.769 逃亡者 00:01:12.305 --> 00:01:16.002 主演:ディヴィッド・ジャンセン (リチャード・キンブル医師) 00:01:16.175 --> 00:01:18.700 盲目の正義の無実の犠牲者 00:01:19.112 --> 00:01:21.410 妻の殺害で不当にも有罪となり 00:01:22.548 --> 00:01:25.108 運命の手により 死刑囚棟に向かう途中 00:01:25.285 --> 00:01:26.809 列車事故で自由になり 00:01:27.487 --> 00:01:30.479 孤独な絶望感のまま隠れ 00:01:30.957 --> 00:01:35.053 身元を変え 重労働に耐え 00:01:35.995 --> 00:01:38.225 犯罪現場から去るのを見た-- 00:01:38.398 --> 00:01:40.696 片腕の男を探しながら 00:01:41.200 --> 00:01:44.533 自由になって逃げる 彼の逮捕に執着する- 00:01:44.704 --> 00:01:49.004 警部の執拗な追跡から逃げる 00:01:49.175 --> 00:01:51.609 今夜のゲストスター: 00:01:51.778 --> 00:01:53.473 ローレンス・ネイスミス 00:01:53.646 --> 00:01:56.206 アントワネット・バウアー 00:01:56.382 --> 00:01:58.350 ポール・マンティー 00:02:00.008 --> 00:02:03.035 今夜のエピソード:揺らいだ沈黙 00:02:22.008 --> 00:02:23.635 人によっては 00:02:23.810 --> 00:02:27.268 終着駅は旅の通過点だ 00:02:27.947 --> 00:02:33.613 逃亡者R・キンブルにとっては どの逃亡路も罠になり得る 00:02:33.786 --> 00:02:38.246 どの動きも逮捕への不測の 一歩になり得る 00:03:30.743 --> 00:03:33.507 - お早う - いらっしゃい 00:03:35.448 --> 00:03:37.245 これはいくら? 00:03:38.484 --> 00:03:40.247 3ドル50セント? 00:03:41.154 --> 00:03:43.452 - カミソリに? - いつもいくら払う? 00:03:44.157 --> 00:03:47.217 - 1ドルくらい - じゃ1ドル 00:03:48.461 --> 00:03:50.395 石鹸とタオル2枚 00:03:50.563 --> 00:03:53.031 そのチョコレートバーも2個 00:03:53.833 --> 00:03:57.132 - それでいくら? - 1ドル25セント 00:03:58.771 --> 00:03:59.965 ここでどの位働いてる? 00:04:00.973 --> 00:04:02.941 兄の代わりに留守番してるだけなんだ 00:04:03.042 --> 00:04:04.907 大抵はこの時間に客が来ないから 00:04:05.578 --> 00:04:08.547 分かった じゃ 全部で3ドル払うよ それでいいか? 00:04:08.981 --> 00:04:11.347 私にはよさそうに思えるね 00:04:11.517 --> 00:04:12.950 ほら 00:04:20.125 --> 00:04:22.560 求人広告に興味あるなら クーリエを試して 00:04:22.728 --> 00:04:24.628 活字が大きいわ 00:04:25.565 --> 00:04:28.227 - 仕事はもうあるよ - 残念 00:04:28.701 --> 00:04:30.293 私は雑用係を捜してるの 00:04:30.470 --> 00:04:33.439 1日10ドルで10日 食事付きよ 00:04:35.107 --> 00:04:37.200 有難う だがオレゴンに行く途中なんだ 00:04:37.376 --> 00:04:38.968 どこから? 00:04:40.413 --> 00:04:41.744 オリンピア 00:04:41.914 --> 00:04:45.611 - 遠回りしたの? - いくぶん田舎を見たかったから 00:04:45.785 --> 00:04:48.117 それにはいい場所に来たわよ 00:04:48.287 --> 00:04:51.256 何マイルもそんな感じよ 00:04:52.825 --> 00:04:54.850 これを貰おう ええと... 00:04:55.394 --> 00:04:59.387 - 10ドルと書いてある - じゃ10ドルだ 00:04:59.565 --> 00:05:01.760 - お早う クロスさん - お早う サム 郵便はある? 00:05:01.934 --> 00:05:04.334 丸一週間分あるぞ 00:05:04.937 --> 00:05:07.201 ちょっと私の家に立ち寄って いいなら 00:05:07.373 --> 00:05:10.706 エジモントのバス停まで乗せて行くわ 00:05:11.878 --> 00:05:14.312 - いいよ - なぜためらったの? 00:05:15.648 --> 00:05:19.675 見知らぬ女の車に乗るのがこわいの? 00:05:20.253 --> 00:05:23.586 それとも私が何故見知らぬ男を 乗せるかと思ってるから? 00:05:23.756 --> 00:05:27.157 - 両方の少しだろうね - 私は自分の判断を信用するの 00:05:27.326 --> 00:05:30.056 あなたは紳士だから 脱線しないと思うわ 00:05:30.229 --> 00:05:32.754 それに私から盗めないわ 貧乏だからね 00:05:32.932 --> 00:05:34.263 - 有難う サム - うん 00:05:34.433 --> 00:05:35.457 有難う 00:05:35.635 --> 00:05:39.799 ガス 電気 NY弁護士 NY母 00:05:41.073 --> 00:05:42.472 本当に手伝いが要るの 00:05:42.642 --> 00:05:45.611 土曜から一週間後陶芸展を開くの 00:05:45.778 --> 00:05:47.973 それで自分で場所を整えられないの 00:05:48.147 --> 00:05:49.944 どう? 00:05:51.117 --> 00:05:54.553 - いつから始める? - 明朝から 00:05:54.720 --> 00:05:57.348 そこに乗せて行き 夕食と前金を渡す 00:05:57.523 --> 00:06:00.492 あなたは乗って戻り ピネデールホテルに部屋をとれるわ 00:06:00.660 --> 00:06:01.684 よし それでいい 00:06:01.861 --> 00:06:04.989 よかった サム お兄さんに 新しいタイルが入ったら 00:06:05.097 --> 00:06:07.327 電話をくれるよう頼んでくれる? 00:06:07.500 --> 00:06:08.990 いいですよ 00:06:36.762 --> 00:06:38.923 こっちではかなり文明から かけ離れてるわ 00:06:39.098 --> 00:06:43.000 だけどスモッグや交通や 群集の中で迷子になるのを 00:06:43.101 --> 00:06:46.297 避けたければ悪い所でもないわ 00:06:48.608 --> 00:06:50.405 孤独じゃない? 00:06:51.010 --> 00:06:53.638 ずっと大都市で孤独だったわ 00:06:53.813 --> 00:06:55.644 - 結婚して? - ええ 00:06:55.815 --> 00:06:57.806 4年 その時が一番孤独だった 00:06:59.452 --> 00:07:01.886 ポートランドに家族がいるの? 00:07:02.288 --> 00:07:04.347 いや 仕事だけだ 00:07:04.523 --> 00:07:06.718 家族を持ったことは? 00:07:08.928 --> 00:07:11.920 - ある - どうなったの? 00:07:15.167 --> 00:07:16.896 彼女は死んだ 00:07:34.253 --> 00:07:36.016 来客だね 00:07:45.531 --> 00:07:47.692 家で何をしてるの ロバート? 00:07:47.867 --> 00:07:50.301 鍵がかかってなかった いつか 君が帰宅すると 00:07:50.469 --> 00:07:52.266 壁紙以外全部無くなってるぞ 00:07:52.438 --> 00:07:54.702 それで彼等が幸せなら それも歓迎するわ 00:07:54.874 --> 00:07:56.068 君は下りてきて 00:07:56.242 --> 00:07:58.073 営業許可を更新することになってた 00:07:58.244 --> 00:08:01.270 やめてよ ロバート これは職務訪問じゃないでしょ 00:08:01.447 --> 00:08:04.143 あなたは自家用車で来てるし 制服を着てないわ 00:08:04.250 --> 00:08:07.048 だから非番なのよ 00:08:08.020 --> 00:08:10.318 - あ こちらは友達の-- - ベン・ルイスだ 00:08:10.489 --> 00:08:13.219 ベン・ルイス ロバート・ハウ保安官補 00:08:13.392 --> 00:08:15.952 - 町は初めて? - 今着いたばかりだ 00:08:16.128 --> 00:08:18.062 ここの町で仕事を? 00:08:18.230 --> 00:08:20.221 ロバート 沢山質問するのをやめて 00:08:20.399 --> 00:08:22.230 ルイスさんは私の友達なの 00:08:23.936 --> 00:08:25.961 家の手伝いをするのよ 00:08:26.372 --> 00:08:29.205 分かった じゃ又 00:08:31.944 --> 00:08:35.208 彼は嫉妬してるの だけどそのうち諦めるわ 00:08:36.048 --> 00:08:38.448 彼に誕生カードを送ろうと思うの 00:08:38.616 --> 00:08:41.313 本当は2週間にもならないのに 彼は警官であることに没頭してるの 00:08:41.486 --> 00:08:43.614 彼は違いに気づかないのよ 00:08:44.757 --> 00:08:49.660 僕は...いない方がいい 00:08:51.997 --> 00:08:55.228 警官だから彼が怖いの? 00:08:55.768 --> 00:08:57.235 いや 00:08:57.970 --> 00:09:01.269 じゃ何か食べましょう それから仕事を教えるわ 00:09:11.984 --> 00:09:14.350 ココアはどう飲む? 00:09:15.020 --> 00:09:16.578 ストレートで 00:09:16.756 --> 00:09:18.383 - よく飲めるわね - うん... 00:09:18.557 --> 00:09:22.823 ブラジルの豆からそのまま作られ 思い切りきくわよ 00:09:22.995 --> 00:09:25.987 私のは少しコニャックを入れるわ 00:09:26.165 --> 00:09:29.999 君はとても...たくましい人だね 00:09:30.169 --> 00:09:32.364 - 平然としようとしてるの - 平然と 00:09:34.140 --> 00:09:37.075 パインデールホテルに 僕を乗せていける? 00:09:37.777 --> 00:09:39.711 そんな場所はないわ 00:09:39.879 --> 00:09:44.316 一番近いホテルはベルマンにあって 160キロはなれてるわ 00:09:44.483 --> 00:09:46.314 あなたはこの居間に泊まれるわ 00:09:46.485 --> 00:09:49.477 なぜパインデールホテルの話を? 00:09:50.656 --> 00:09:54.285 すぐに家に招いたら あなたを怯えさせると思ったの 00:09:54.460 --> 00:09:56.553 こういうことに思う人も いるでしょ 00:09:57.363 --> 00:10:00.491 - 君は思わない? - 私には自分の考えがあるわ 00:10:00.666 --> 00:10:04.534 - だけどちょっと違うわね - たとえば? 00:10:04.703 --> 00:10:06.694 一つには人生は短く 00:10:06.872 --> 00:10:11.935 自分と人に関して感じることを 信用しなくてはね 00:10:12.111 --> 00:10:14.079 - アンドリア-- - 待って 00:10:14.246 --> 00:10:16.612 あなたが言おうとしてることが 分かってると思うの 00:10:16.782 --> 00:10:19.250 あなたは私の思ってる人と違うとか 00:10:19.418 --> 00:10:21.352 私はあなたのことを何も知らない、 とかでしょ 00:10:21.520 --> 00:10:23.818 遊んでる子供達を見たことある? 00:10:23.989 --> 00:10:26.355 一目で相手を受け入れ 00:10:26.525 --> 00:10:28.254 ずっと友達でいるのを 00:10:28.427 --> 00:10:30.088 だが僕達は子供じゃない 00:10:32.031 --> 00:10:33.396 それは残念ね 00:10:35.668 --> 00:10:38.262 ココアを飲んで 寝る時間だわ 00:10:48.881 --> 00:10:51.111 これでねれると思う? 00:10:51.283 --> 00:10:53.114 やってみる 00:10:53.285 --> 00:10:55.480 じゃ又朝に 00:10:55.654 --> 00:10:57.053 お休みなさい 00:11:08.834 --> 00:11:10.096 アンドリア? 00:11:10.269 --> 00:11:13.500 シー みんなを起こしちゃうわ 00:11:21.747 --> 00:11:23.476 何時? 00:11:23.849 --> 00:11:25.146 2:00よ 00:11:25.551 --> 00:11:27.519 雨で目が覚めたの 00:11:29.154 --> 00:11:31.054 素敵じゃない? 00:11:33.525 --> 00:11:34.992 ああ 00:11:38.063 --> 00:11:39.257 私に帰って欲しい? 00:11:43.836 --> 00:11:45.360 いや 00:11:51.543 --> 00:11:53.272 5州の警戒が有罪判決の 00:11:53.445 --> 00:11:54.935 殺人犯R・キンブルの逮捕に 00:11:55.114 --> 00:11:56.581 発令されています 00:11:56.749 --> 00:11:58.444 逃亡者はパインデールーエジモント 00:11:58.617 --> 00:12:00.414 地域に向かってると 思われます 00:12:00.586 --> 00:12:02.713 妻殺害で指名手配の逃亡者は 00:12:02.821 --> 00:12:06.723 180cm 70キロ 黒髪 浅黒い肌 00:12:06.892 --> 00:12:10.555 最後に見られたのは 白のシャツで茶色のズボンでした 00:12:14.967 --> 00:12:18.061 続いて 天気予報 00:12:30.983 --> 00:12:34.544 ベン あなたはR・キンブルなの? 00:12:37.756 --> 00:12:41.089 今ラジオで聞いたの 警察が捜してるわ 00:12:43.162 --> 00:12:44.823 本当...? 00:12:44.997 --> 00:12:47.056 あなたがしたと 言われてたことは本当なの? 00:12:48.534 --> 00:12:49.899 それで有罪判決を受けた 00:12:50.302 --> 00:12:52.736 - 本当なの? - いや 00:12:53.238 --> 00:12:56.071 - 私にできることは? - 何もない 00:12:57.543 --> 00:12:58.567 あなたがここだと知られてるのよ 00:12:58.744 --> 00:13:00.871 パインデール-エジモント地域に いると 00:13:01.046 --> 00:13:03.480 ロバート-- ハウ保安官補が 戻ってくるわ 00:13:04.750 --> 00:13:07.514 - ここから出る道はある? - ええ 00:13:07.686 --> 00:13:10.246 湖に通じる山を曲がりくねって 行く道があるわ 00:13:10.422 --> 00:13:12.754 私の車に乗って行けるわ 山の中を2キロほどで 00:13:12.925 --> 00:13:15.758 15m落差の上の待避所に来るわ 00:13:15.928 --> 00:13:17.589 車を脇から落として 00:13:17.763 --> 00:13:21.096 警察が調べにそこに下りる頃には 逃げられるわ 00:13:21.266 --> 00:13:22.733 君の車にそれはできない 00:13:22.901 --> 00:13:24.732 強くなって あなたはここから出なくちゃ 00:13:27.873 --> 00:13:30.307 - 有難う アンドリア - 幸運を祈るわ 00:13:51.430 --> 00:13:53.990 ロバート・ハウ保安官補 どうぞ 00:13:54.700 --> 00:13:55.997 こちらハウ どうした? 00:13:56.168 --> 00:13:58.534 キンブルはリッジ道に向かったと 思われる 00:13:58.704 --> 00:14:00.296 南入り口封鎖 00:14:00.472 --> 00:14:04.374 北入り口に留まり 封鎖せよ 以上 00:16:33.559 --> 00:16:36.995 落ち着け 下がって 下がって 00:16:59.551 --> 00:17:01.109 落ち着け 00:17:01.286 --> 00:17:02.548 落ち着け 00:17:02.654 --> 00:17:04.121 落ち着け 00:17:18.737 --> 00:17:21.637 ほら これを飲め 00:17:22.641 --> 00:17:24.369 さあ 飲み干せ 00:17:34.486 --> 00:17:38.388 - 狩猟事故だった - ああ そうだな 00:17:38.890 --> 00:17:43.589 自分を撃ったあと 銃を森で無くしたんだ 00:17:43.762 --> 00:17:47.926 それから 見事に失血死するために 00:17:48.100 --> 00:17:52.059 狩猟服を脱いで 白シャツとネクタイを身につけた 00:17:56.875 --> 00:17:59.639 警察特用の38口径のようだ 00:18:00.178 --> 00:18:02.772 君を通報しない為の尤もな理由は? 00:18:13.792 --> 00:18:15.657 - 警察はまだ追ってるのか? - 知らない 00:18:16.094 --> 00:18:17.561 何故追われてる? 00:18:19.631 --> 00:18:21.724 嘘はつくな 00:18:21.900 --> 00:18:24.198 わしの土地で君を見つけた 00:18:26.972 --> 00:18:28.872 - 何故手配されてる? - 僕が侵入してるなら-- 00:18:29.041 --> 00:18:31.066 確かに侵入してるとも 00:18:32.277 --> 00:18:35.337 君を追い出す一番簡単な方法を 考えようとしてるだけだ 00:18:36.281 --> 00:18:38.272 君の土地をどう出るか 教えてくれれば... 00:18:38.450 --> 00:18:40.577 そんなに出血した後では 00:18:40.752 --> 00:18:42.811 100mも行かないうちに バタッと倒れ 00:18:42.988 --> 00:18:45.047 またここに担ぎ込むしかない 00:18:45.824 --> 00:18:48.850 君がそんな人道主義者で 僕は感謝すべきだろうな 00:18:50.495 --> 00:18:55.091 アキバという律法学者がいた 偉大なヘブライ人学者で 00:18:55.267 --> 00:18:58.794 第2追放の頃の人だ 00:18:58.970 --> 00:19:02.667 ベン・ゾマという劣等の 律法学者は書いた 00:19:02.774 --> 00:19:04.605 「私が死に天国に行く時 00:19:04.776 --> 00:19:08.234 神は『何故お前はアキバでないか』と 尋ねず」 00:19:08.413 --> 00:19:12.076 『何故お前はベン・ゾマでないか』と 尋ねるだろう」 00:19:12.250 --> 00:19:16.380 だからわしは人道主義者にも 他の自分と違うものにもなる気はない 00:19:22.427 --> 00:19:27.057 - それでどうなる? - 今はどうにもならない 00:19:27.966 --> 00:19:31.493 傷が治ったら君は出て行く 00:19:36.308 --> 00:19:37.775 ほら 00:19:40.612 --> 00:19:42.102 これは何? 00:19:42.814 --> 00:19:44.679 チョッカホーシチューだ 00:19:44.850 --> 00:19:49.719 家庭栽培の大麦 野イチゴ タイム アザミ 00:19:49.888 --> 00:19:51.014 それに一杯のコーン酒だ 00:19:51.490 --> 00:19:54.084 それを味わうのはわし以外では 君が初めてだ 00:19:54.259 --> 00:19:56.124 なぜ? 00:19:56.928 --> 00:20:00.056 僕が侵入者だと言ったことだ 00:20:01.466 --> 00:20:03.331 君は長らくここに一人でいた 00:20:03.802 --> 00:20:07.670 わしは君や君の人種から自由に したんだ 00:20:07.839 --> 00:20:09.568 世間から自由に 00:20:09.741 --> 00:20:11.902 それが分かるか? 00:20:12.077 --> 00:20:15.444 わしは人間を目にしていない 00:20:17.182 --> 00:20:18.706 14年間 00:20:19.384 --> 00:20:21.784 その谷全体を調べたのは確かか? 00:20:21.953 --> 00:20:23.011 分かった 00:20:24.723 --> 00:20:27.954 いや そうしておけ 朝に鑑識を回す 00:20:28.126 --> 00:20:29.559 どうぞ 00:20:30.262 --> 00:20:33.789 こんにちは ロバート できるだけ速く来たのよ 00:20:33.965 --> 00:20:35.557 ジェンセンさんが乗せてくれたわ 00:20:35.734 --> 00:20:38.703 残骸処理班が君の車まで下りたが キンブルは乗ってなかった 00:20:38.870 --> 00:20:40.599 よかったこと 00:20:40.939 --> 00:20:44.340 - キンブルは有罪判決殺人犯だ - 彼が生きてると知ったから 00:20:44.509 --> 00:20:46.875 あなたは彼を捜索して 裁きをうけさせられるわ 00:20:47.045 --> 00:20:48.740 アンドリア ロビンフッドを 扱ってるんじゃないんだ 00:20:48.914 --> 00:20:53.442 - この男は妻を殺したんだぞ - 私はそれを信じないわ 00:20:55.520 --> 00:20:59.047 どうして分かる? 君は一日しか彼を知ってない 00:20:59.224 --> 00:21:02.091 それで十分の時もあるわ 00:21:02.661 --> 00:21:06.358 そうだな どれだけよく知るように なったかによるね 00:21:06.531 --> 00:21:09.432 あら ロバート あなたが私をここに呼んだのよ 00:21:10.469 --> 00:21:13.233 - 彼はどこに向かっていた? - 知らないわ 00:21:13.405 --> 00:21:15.396 - 彼に車をやったろ - 彼がとったのよ 00:21:15.574 --> 00:21:17.337 窃盗容疑で誓うか? 00:21:17.509 --> 00:21:18.874 もう ロバート バカ言わないで 00:21:19.044 --> 00:21:21.877 彼に対する私の気持ちを試したいなら ただ訊いてよ 00:21:22.047 --> 00:21:24.641 君の気持ちは私に関係ない 00:21:33.692 --> 00:21:36.058 エバンス・ガンビット 00:21:47.038 --> 00:21:48.767 悪くない手だ 00:21:50.108 --> 00:21:53.077 出口はない 君の負けだ 00:21:53.545 --> 00:21:55.638 ゲームは始まったばかりだ 00:21:57.516 --> 00:22:00.451 それが君の世界とわしの世界の違いだ 00:22:00.619 --> 00:22:03.452 下の 君が現実世界と呼ぶ所では 00:22:03.555 --> 00:22:05.716 命が切れていくのが分からない 00:22:05.891 --> 00:22:08.359 神が与えたものをいつも考えて 無駄にするのだ 00:22:08.527 --> 00:22:12.554 「始まったばかりだ 始まったばかりだ」 そうして終わってる 00:22:15.734 --> 00:22:19.170 そうして君は現実の何を得て 00:22:19.337 --> 00:22:22.829 見て 感じて 触れたかね? 00:22:24.576 --> 00:22:26.271 生き方はいろいろある 00:22:26.444 --> 00:22:32.610 知ってるさ 全部知ってるよ わしは40年間そうして生きたんだ 00:22:33.251 --> 00:22:34.650 そうして君は何をした? 00:22:37.055 --> 00:22:38.579 その年月を忘れたよ 00:22:38.757 --> 00:22:41.590 - 恋しく思う物は何もない? - 何も恋しいものはない 00:22:41.760 --> 00:22:45.628 もう覚えてないのに どう恋しく思えるんだ? 00:22:46.064 --> 00:22:48.362 話相手はどうなんだ? 00:22:49.401 --> 00:22:52.063 必要な話し相手は全部ある 00:22:52.837 --> 00:22:58.537 小鳥 野鹿 わしの犬 森 山々 00:23:00.679 --> 00:23:03.079 若いときは 木や石と話すと 言う男を笑って 00:23:03.181 --> 00:23:05.979 バカだと思っただろう 00:23:06.151 --> 00:23:09.848 だがわしはそれらに話しかけ 耳を傾ける 00:23:10.021 --> 00:23:11.750 それらもわしに話しかける 00:23:11.923 --> 00:23:16.360 彼等がわしに言うことは 毎日新しく違っている 00:23:18.029 --> 00:23:21.795 ソローを読め 彼はそれをみんな教えてくれる 00:23:22.300 --> 00:23:25.235 ソローですら 世間を永久には離れなかった 00:23:25.403 --> 00:23:28.133 彼はウォールデンに2年いて その後戻った 00:23:28.607 --> 00:23:30.734 彼は今ならそうしなかった筈だ 00:23:30.909 --> 00:23:35.107 彼はまだ機械でなく人間に 作られた世に生きていた 00:23:35.280 --> 00:23:39.011 彼は車の奴隷になるのを 自分に許したと思うか 00:23:39.184 --> 00:23:40.344 彼の弁護士に 00:23:40.785 --> 00:23:44.186 日の出から日の入りまで人間の生活を 管理する101個のことに? 00:23:44.689 --> 00:23:49.126 40年間わしはその一人だった 彼等の中で一人 00:23:50.528 --> 00:23:54.897 それからここに来て また生まれ変わった 00:24:01.806 --> 00:24:04.673 君がしてくれたことに 僕はとても感謝してる 00:24:05.577 --> 00:24:09.513 わしに感謝するな 君をここに望まなかったのだ 00:24:11.216 --> 00:24:13.184 僕は明日出て行く 00:24:15.820 --> 00:24:20.985 君が向かう先は長く... 起伏が多い田舎だ 00:24:21.159 --> 00:24:23.525 それに腕がまだ治ってない 00:24:24.696 --> 00:24:26.596 一、二日は出て行くべきじゃない 00:24:28.566 --> 00:24:30.329 僕は待てない 00:24:31.369 --> 00:24:35.362 - やらねばならないことがある - わしはそれを言ってるのだ 00:24:36.708 --> 00:24:38.938 君はトレッドミルにのっかり 降りられないのだ 00:24:39.110 --> 00:24:41.806 命が瀬戸際にある時ですらもだ 00:24:42.280 --> 00:24:44.942 君はその世界とそのやり方に はまっていて 00:24:45.116 --> 00:24:48.244 最後まで君を乗せさせてるのだ 00:24:48.787 --> 00:24:52.018 時計を見ろ 時が飛んでるのが見える 00:24:52.190 --> 00:24:56.650 そうして君は周りの永遠を 無視してるのだ 00:24:57.862 --> 00:25:00.126 永遠ほど大きなことを扱えるなら 00:25:00.298 --> 00:25:02.789 とても並外れた人を必要とするだろう 00:25:34.666 --> 00:25:38.067 してくれたことに感謝してると 知って貰いたい 00:25:38.236 --> 00:25:42.036 翼の折れた鳥にするのと同じだ 00:25:43.908 --> 00:25:46.342 その鳥は感謝する筈だ 00:25:48.480 --> 00:25:49.879 有難う 00:26:10.168 --> 00:26:13.569 - 行くんじゃなかったのか - そうだ 犬を遠ざけて貰えないか? 00:26:14.005 --> 00:26:15.802 いいとも 00:26:28.319 --> 00:26:30.082 お前どうしたんだ? 00:26:31.723 --> 00:26:35.523 ルイスさんは遠くまで行くんだ だからお前は道を開けろ 00:26:38.163 --> 00:26:40.757 彼等が何を気にしてるのか 分からんよ 00:26:40.932 --> 00:26:42.058 何だ? 00:26:44.169 --> 00:26:47.696 ああ分かった 彼等は君にいてほしいんだ 00:26:47.872 --> 00:26:51.000 彼等は君の怪我が治るまで 出て行って欲しくないんだ 00:26:51.176 --> 00:26:53.110 彼等が何にせよそこまで 強く思う時は 00:26:53.278 --> 00:26:56.907 いくらわしでも逆らわない だから中に入ろう 00:27:02.120 --> 00:27:04.088 何をする気だ 僕をここに閉じ込めるのか? 00:27:04.189 --> 00:27:06.953 それは悪い面を見てるんだ 00:27:07.125 --> 00:27:10.526 - 要するにどういうことだ? - 言ったろ 君は旅に適してない 00:27:10.695 --> 00:27:12.492 行けるようになったら 夜にでかけ 00:27:12.664 --> 00:27:15.292 夜明けにはわしの家から 8キロ離れるよ 00:27:15.466 --> 00:27:18.458 今昼に行けば その弱さでは 君は捕まる 00:27:19.070 --> 00:27:21.538 - 僕は賭けてみる - わしは賭けない 00:27:21.706 --> 00:27:24.004 君がこの近くで捕まれば 警察は質問をし始める 00:27:24.175 --> 00:27:26.336 そうして遅かれ早かれ わしのところに来るんだ 00:27:26.511 --> 00:27:28.240 すると彼等と一緒にわしは そこに行くしかなくなる 00:27:28.413 --> 00:27:29.903 - それの意味かわかるか? - それは-- 00:27:30.081 --> 00:27:32.709 - わしの命の終わりだ - 意味が分からない ジョン 00:27:32.884 --> 00:27:34.181 この郡に長くいればいるほど 00:27:34.352 --> 00:27:36.252 それだけ長く警察はここまで 僕をたどれるんだ 00:27:36.421 --> 00:27:38.116 ここで見つかったら 君はどう言うんだ? 00:27:38.289 --> 00:27:41.656 - それはわしの心配することだ - 悪いが それは僕の決定だ 00:27:42.026 --> 00:27:43.823 分かった ではどうぞ 実際のところ 00:27:43.995 --> 00:27:46.463 わし達は夕食に兎をとるつもりだった 00:27:47.866 --> 00:27:51.267 体が悪すぎて旅ができないなら 僕は狩りにも行けないと思う 00:27:51.436 --> 00:27:55.634 二つの点で間違いだ わし達が狩りに行くとは言わなかった 00:27:55.807 --> 00:28:00.904 食料は罠でとる 銃は主に護身用だ 00:28:01.145 --> 00:28:03.010 - 二つの点と言ったが - ああ そうだ 00:28:03.114 --> 00:28:04.672 その通りだ わし達が行くってのは 00:28:04.849 --> 00:28:07.181 犬達とわしのことだ 00:28:07.352 --> 00:28:10.378 勿論 戻ったら 君がここにいると期待するよ 00:28:10.555 --> 00:28:15.424 君が忘れていたらだが 終わらせるチェスゲームがある 00:29:10.055 --> 00:29:11.524 「コショウ」 00:29:35.940 --> 00:29:39.137 キンブルは今頃私達の領域から とっくに抜けてるよ 00:29:39.310 --> 00:29:41.175 時間を無駄にしてる気がするな 00:29:41.346 --> 00:29:44.179 もっと急を要することを 思ってるのか? 00:29:44.349 --> 00:29:45.816 私が何も聞いてない- 00:29:45.984 --> 00:29:48.111 地元犯罪の急増があるのか? 00:29:51.756 --> 00:29:54.554 エジモントの本署を呼び あと二、三日 00:29:54.726 --> 00:29:57.388 山のこちら側の パトロールを続けて貰え 00:30:01.332 --> 00:30:04.233 エジモント エジモント署 こちらパインデール 00:30:42.273 --> 00:30:45.003 どうもベンは出て行ったようだ 00:30:45.176 --> 00:30:49.078 怪我が治るまで 行くなとお前達が言った後でだ 00:30:49.747 --> 00:30:53.239 わし達は連れ戻そう 00:31:11.869 --> 00:31:16.169 おちついて! ゆっくりやれ 00:31:17.775 --> 00:31:20.039 全然急ぐことはない 00:32:21.239 --> 00:32:22.866 コショウか 00:33:46.724 --> 00:33:47.986 下りて来い! 00:33:48.759 --> 00:33:50.989 行くとこはないんだ 00:34:27.797 --> 00:34:29.561 そもそも何故僕を連れて来る? 00:34:29.734 --> 00:34:31.167 君は助けが必要だからだ 00:34:31.335 --> 00:34:33.768 なぜその助けをして 僕を行かせない? 00:34:33.938 --> 00:34:34.962 わしの理由があるんだ 00:34:35.139 --> 00:34:36.902 その理由とは君が孤独だからだ マロリー 00:34:37.074 --> 00:34:38.837 話相手が 誰でも話す人が 欲しいからだ 00:34:39.010 --> 00:34:40.670 自分以外誰も必要としたことはない 00:34:40.844 --> 00:34:43.938 それで君はどうなった: 頭のおかしい老人だ 00:34:44.114 --> 00:34:46.049 一人でいるのに耐えられないから 00:34:46.217 --> 00:34:49.516 銃を持ち別の人間を そこら中追うんだ 00:34:50.721 --> 00:34:53.884 明日植え付けがあるんだ 君がよかったら手伝っていい 00:34:54.292 --> 00:34:57.523 地について自分の食料を 植えるのは君の為になる 00:35:01.732 --> 00:35:04.200 この冷たい夜の空気だ 00:35:04.302 --> 00:35:05.826 頼みがある 00:35:06.003 --> 00:35:08.767 燻製肉をとって犬にやってくれ 00:35:24.722 --> 00:35:28.852 有難う これですぐに治る 00:35:29.026 --> 00:35:31.358 君は高熱を出してる マロリー 00:35:32.963 --> 00:35:35.557 昔41度になったことがある 00:35:37.835 --> 00:35:41.396 一晩で下げた お湯とエルダーベリーのハーブでな 00:35:41.972 --> 00:35:44.099 君の体温計は多分狂ってたんだ 00:35:44.275 --> 00:35:46.505 君は病気だ ひどい肺感染症だ 00:35:46.677 --> 00:35:47.803 医者が要る 00:35:49.013 --> 00:35:51.573 ただの風邪だ 00:35:51.749 --> 00:35:55.776 それに...この上まで往診に来る 医者はいない 00:35:56.287 --> 00:35:59.279 - じゃ僕が薬を買ってくる - そして逃げる? 00:36:00.224 --> 00:36:02.317 君はもっとうまい手を 考えるしかないぞ 00:36:03.828 --> 00:36:06.797 マロリー 君は65歳の老人だ 00:36:07.998 --> 00:36:09.898 その感染は昨夜より悪くなってる 00:36:10.067 --> 00:36:12.194 今夜はもっと悪くなるだろう 00:36:13.070 --> 00:36:15.436 - どうしてそんなに知ってる? - 僕は医者だ 00:36:16.507 --> 00:36:18.634 警察は森中医者を追って歩かない 00:36:19.276 --> 00:36:20.903 指名手配殺人犯なら そうする 00:36:23.347 --> 00:36:24.575 それはわしに何も意味しない 00:36:25.683 --> 00:36:28.846 その意味は 僕の命は君の手にあるということだ 00:36:30.488 --> 00:36:33.184 前にこんなことを見たことがある いい加減に言ってるんじゃない 00:36:33.624 --> 00:36:35.524 君には薬が要る 新しい薬だ 00:36:35.693 --> 00:36:38.355 君が何も知らない薬だ それを飲まないと君は死ぬ 00:36:40.965 --> 00:36:43.092 それはいい話だ 00:36:44.902 --> 00:36:47.029 気分が良くなったら 別の話をしてくれ 00:37:01.252 --> 00:37:02.810 ベン 00:37:05.489 --> 00:37:06.854 何? 00:37:07.491 --> 00:37:10.221 犬が空腹なようだ 00:37:11.028 --> 00:37:13.553 時間にえさをやってるか? 00:37:14.765 --> 00:37:17.290 ああ 時間にやってる 00:37:18.135 --> 00:37:20.626 どうしたのか分からん 00:37:21.639 --> 00:37:23.607 分からないな 00:37:28.813 --> 00:37:31.805 ここからトラックは見えない 00:37:34.218 --> 00:37:36.311 ベン  ベン 00:37:37.655 --> 00:37:38.986 ここにいる 00:37:46.397 --> 00:37:49.457 - 冷たい - それで気分がよくなる 00:37:51.068 --> 00:37:54.629 寒い 火を燃やしてくれ 00:37:58.375 --> 00:38:01.936 マロリー 薬を買いに行かせてくれ 00:38:02.913 --> 00:38:04.437 ほんとに犬にえさをやってるか? 00:38:04.615 --> 00:38:05.843 ああ 00:38:11.822 --> 00:38:15.451 君はいい人だ ベン いい人だ 00:38:17.361 --> 00:38:20.353 ハーブティーを作って飲め 00:38:21.565 --> 00:38:24.227 それで君は風邪をひかない 00:38:28.706 --> 00:38:31.231 明日わし達は釣りに行く 00:38:32.476 --> 00:38:34.273 釣りに 00:38:35.279 --> 00:38:38.407 ああ わしは-- 場所を知ってる... 00:38:40.651 --> 00:38:42.482 知ってるんだ... 00:38:43.420 --> 00:38:45.012 ネリー? 00:38:46.056 --> 00:38:47.819 ネリー? 00:38:48.993 --> 00:38:51.325 分かってる... 00:39:21.258 --> 00:39:23.123 どうぞ 00:39:26.597 --> 00:39:28.588 何故ここに? 00:39:28.766 --> 00:39:30.893 - 医者が要る - どうしたの? 車と一緒に- 00:39:31.068 --> 00:39:32.729 - 転げ落ちなかったでしょ? - 僕じゃない 00:39:32.903 --> 00:39:34.632 誰に? 今頃は山を越えて 00:39:34.805 --> 00:39:36.705 半分カルフォルニアの筈でしょ 00:39:37.174 --> 00:39:39.870 ちょっと迂回して 山でこの 老人に出くわしたんだ 00:39:40.044 --> 00:39:41.511 彼は病気で助けが要る 00:39:41.679 --> 00:39:43.271 - マロリーじいさんに出会ったの? - ああ 00:39:43.447 --> 00:39:45.381 私が聞いてる話では あなたはここにいて幸運よ 00:39:45.549 --> 00:39:48.484 - 彼は僕の命を救ってくれた - どうしたいの? 00:39:48.652 --> 00:39:50.347 - 上に医者を連れて行く - やれやれ 00:39:50.521 --> 00:39:53.490 時期が悪いわ パインデールに医者はいないの 00:39:53.657 --> 00:39:55.716 ここの医者は地方中巡回してるのよ 00:39:55.893 --> 00:39:57.952 今はベルマンだわ 150キロ離れてる 00:39:58.128 --> 00:39:59.152 ここに薬局はある? 00:39:59.663 --> 00:40:01.563 クグラー薬局はあと数時間 開かないわ 00:40:01.732 --> 00:40:03.563 クグラーさんは店の奥に住んでるの 00:40:03.734 --> 00:40:06.294 - 住所は? - 私も行くわ 00:40:07.905 --> 00:40:12.604 - どんな緊急だね? - 彼に話してもらうわ 00:40:14.478 --> 00:40:17.572 丘の上に住んでる老人の マロリーさんが病気だ 00:40:19.383 --> 00:40:22.318 熱が高いんだ 肺感染症だと思う 00:40:22.920 --> 00:40:24.251 彼は山から出ようとしない 00:40:24.421 --> 00:40:26.582 抗生物質をやらないと 彼は死ぬと思う 00:40:28.192 --> 00:40:32.026 医者はベルマンに行ってる 月曜か火曜に戻る筈だ 00:40:32.429 --> 00:40:34.590 クグラーさん 月曜か火曜まで 待ってられないわ 00:40:34.765 --> 00:40:37.757 - だからあなたの所に来たのよ - 私にどうして欲しい? 00:40:38.168 --> 00:40:39.931 薬を彼の所に持って行って 00:40:41.038 --> 00:40:42.062 違法だ 00:40:42.673 --> 00:40:45.107 クグラーさん ここで医者に一番近いのはあなたよ 00:40:45.275 --> 00:40:47.038 そして人の命が危険なの 00:40:48.012 --> 00:40:51.277 よし 署名すれば薬は出していい 00:40:51.448 --> 00:40:53.109 だがそこに行くのはごめんだ 00:40:53.817 --> 00:40:56.684 あの世捨て爺さんは頭がいかれてる 皆がそれを知ってる 00:40:56.854 --> 00:40:58.651 小屋に近寄れない 00:40:58.822 --> 00:41:00.722 去年フレデリクソンの子が そこに迷い込んで 00:41:00.891 --> 00:41:03.325 あの犬達に殺されそうになった 00:41:06.430 --> 00:41:08.762 薬をくれたら 僕が持っていくよ 00:41:08.932 --> 00:41:12.129 ベン 私が行くわ それでいい? 00:41:12.302 --> 00:41:15.601 君がバカをやるんなら 私の知ったことじゃない 00:41:16.240 --> 00:41:20.574 アンドリア 彼の言う通りだ 危な過ぎる 君はここにいてくれ 00:41:20.744 --> 00:41:22.405 - あなたはどうなの? - 犬は僕を知ってる 00:41:22.579 --> 00:41:24.809 - 僕を傷つけないだろ - マロリーが命じなければね 00:41:24.982 --> 00:41:26.472 彼は命じないよ 病気だから 00:41:26.650 --> 00:41:27.708 警察はどうなの? 00:41:27.885 --> 00:41:31.252 一度あなたを逃したのよ 今度は逃さないわ 00:41:32.656 --> 00:41:34.647 彼は命の恩人だ 死なせるわけにいかない 00:41:36.393 --> 00:41:38.384 ほら抗生物質だ 00:41:38.562 --> 00:41:41.122 すぐに2錠 それから3時間毎に1錠だ 00:41:41.298 --> 00:41:43.198 鎮痛薬も入れたよ 00:41:43.367 --> 00:41:45.460 本当に我が身が危険だよ 00:41:45.636 --> 00:41:47.297 - 君の署名が必要だ - 私が署名するわ 00:41:47.471 --> 00:41:49.769 - 私のつけにしてくれる? - ああ 00:41:49.940 --> 00:41:52.067 有難う クグラーさん 00:42:30.514 --> 00:42:32.141 私も行かせてくれたらいいのに 00:42:37.788 --> 00:42:39.153 僕は戻らないよ アンドリア 00:42:41.058 --> 00:42:43.049 それは信じないわ 00:42:45.095 --> 00:42:46.221 いつか朝の5時に 00:42:46.396 --> 00:42:49.797 あなたが来てドアを叩くのを 期待するわ 00:43:24.134 --> 00:43:27.103 君を見つけ出すと言ったろ 00:43:27.271 --> 00:43:29.831 見つけ出したんじゃない 僕は町にいた 戻ってきたんだ 00:43:30.274 --> 00:43:31.741 うそだ 00:43:31.909 --> 00:43:35.777 君はわしを騙した 犬にも同じことをした 00:43:38.649 --> 00:43:42.016 これから犬を放すぞ 00:43:42.653 --> 00:43:44.143 ちょっと待て 00:43:45.255 --> 00:43:46.279 ほら 00:43:54.131 --> 00:43:55.723 薬だ 00:44:00.404 --> 00:44:01.996 なぜ? 00:44:02.639 --> 00:44:04.402 なぜそのまま行ってしまわなかった? 00:44:05.175 --> 00:44:06.699 君が僕を助けたのと同じ理由だ 00:44:12.049 --> 00:44:15.348 よし よし 00:44:31.368 --> 00:44:34.360 ロバート あなたが来れてよかったわ 00:44:35.873 --> 00:44:38.899 - 彼はどこだ アンドリア? - 誰? 00:44:43.513 --> 00:44:45.640 今朝クグラーから電話があった 00:44:45.816 --> 00:44:47.408 キンブルの人相書きに 合致する男が 00:44:47.584 --> 00:44:49.745 薬を貰いに来たそうだ 00:44:49.920 --> 00:44:52.388 - 彼は病気に違いない - じゃ死ぬかもね 00:44:52.556 --> 00:44:54.820 そうしてあなたの問題は すっかり解決するわね 00:44:56.226 --> 00:44:58.717 彼は薬が必要なのは マロリー老人だという- 00:44:58.896 --> 00:45:00.158 突飛な話をしてたそうだ 00:45:00.330 --> 00:45:01.592 それは馬鹿げてるわね? 00:45:01.765 --> 00:45:03.926 老人の小屋には誰も近寄れない 00:45:04.735 --> 00:45:06.600 そんなに馬鹿げてないかも 00:45:06.770 --> 00:45:08.431 彼は真実を言ってたかもしれない 00:45:08.605 --> 00:45:11.335 - そこに行くの? - ああ 00:45:11.508 --> 00:45:13.271 - 私も一緒に行くわ - いや 君はだめだ 00:45:13.443 --> 00:45:14.976 彼がいたら厄介になるかも 00:45:15.045 --> 00:45:17.673 連れて行かなければ 自分で行くわ 00:45:17.848 --> 00:45:19.315 分かった 00:45:25.322 --> 00:45:30.555 熱が完全にさめるまで これを一日1錠3回飲め 00:45:30.727 --> 00:45:32.718 それは君が出て行くということか? 00:45:35.499 --> 00:45:38.491 行きたいなら わしは止められない 00:45:39.469 --> 00:45:41.369 薬剤師は警察に電話したかもしれない 00:45:41.538 --> 00:45:43.529 もしそうなら 警察はここにやってくる 00:45:43.907 --> 00:45:46.705 君を案内できる場所が100もある 00:45:47.277 --> 00:45:48.539 絶対警察に見つからない 00:45:49.146 --> 00:45:50.579 守る約束があるんだ 00:45:51.214 --> 00:45:52.545 身の証を立てたいのか? 00:45:53.550 --> 00:45:55.211 何の為? 00:45:55.385 --> 00:45:57.012 人間を高く評価する? 00:45:57.187 --> 00:46:00.554 - 逃亡をやめたいんだ - そこが君の間違いだ 00:46:00.724 --> 00:46:02.817 君は別の口実を見つける 00:46:02.926 --> 00:46:04.655 決して逃亡を止めないんだ 00:46:04.828 --> 00:46:08.992 君は他の皆と同じになる 死ぬまでトレッドミルに乗るんだ 00:46:09.499 --> 00:46:13.526 ここでは素晴らしさがある 00:46:13.704 --> 00:46:16.104 ドアの外に 00:46:16.807 --> 00:46:22.575 自分で植え収穫する小麦 一粒一粒に充足感がある 00:46:22.980 --> 00:46:25.847 自分の魂が安らぐチャンスだ 00:46:26.016 --> 00:46:29.383 - そして孤独だ - そうだ 00:46:29.553 --> 00:46:31.646 孤独もある 00:46:32.255 --> 00:46:34.280 だが支払う少しの犠牲だ 00:46:39.096 --> 00:46:43.089 誰か来る わしのブーツをとってくれ 00:47:09.326 --> 00:47:11.692 そこから動くな 保安官 00:47:12.529 --> 00:47:14.394 君の小屋に入らせてもらう マロリーさん 00:47:14.965 --> 00:47:16.227 犬をどけてくれ 00:47:16.400 --> 00:47:19.801 君達が向かう唯一の場所は 来たところへ戻ることだ 00:47:20.203 --> 00:47:22.228 無駄だ マロリー 彼が中にいると我々は知ってる 00:47:22.406 --> 00:47:27.070 誰も中にいない わしは狂った世捨て人だ 保安官 00:47:27.244 --> 00:47:30.805 狂った世捨て人にお客はいない 00:47:30.981 --> 00:47:34.747 - 定義によれば - じゃ何故我々を入れない? 00:47:34.918 --> 00:47:36.510 中の何を守ってるんだ? 00:47:37.254 --> 00:47:38.744 わしのプライバシーだ 00:47:38.922 --> 00:47:43.586 マロリーさん 君や犬を傷つけたくないんだ 00:47:44.528 --> 00:47:46.189 だがその小屋には入る 00:48:41.151 --> 00:48:46.453 もう話したよ 保安官 彼は身の上話をしなかったし 00:48:46.623 --> 00:48:49.956 送り先住所も残してない 00:48:50.127 --> 00:48:53.494 君はどうだ アンドリア? 君は彼が逃亡者だと知っていた 00:48:53.663 --> 00:48:55.563 最初は 彼が旧友だと私に言った 00:48:55.732 --> 00:48:59.224 - 今度はどういう話になる? - ロバート 紳士らしくしてないわ 00:48:59.402 --> 00:49:00.835 私は警官だ 00:49:01.004 --> 00:49:04.235 じゃ職業を変えたらいいわ その職業のあなたは退屈だから 00:49:04.808 --> 00:49:06.298 何も退屈ってことはないぞ 殺人にも 00:49:06.476 --> 00:49:08.444 殺人者が法を逃れる手伝いを することにもね 00:49:09.412 --> 00:49:11.277 どうしたいの 私を牢に送る? 00:49:11.448 --> 00:49:13.712 それであなたの正義感は満足? 00:49:22.058 --> 00:49:24.788 よし ベルマンに行って 医者を連れてこよう アンドリア 00:49:24.961 --> 00:49:26.929 あなたが行って 私はここで医者を待つわ 00:49:27.631 --> 00:49:30.259 お嬢さん 善意だと分かるが 00:49:30.433 --> 00:49:33.334 わしは自分の面倒はいつも 自分でやってきた 00:49:37.073 --> 00:49:39.598 - 有難う - マロリーさん 私はいつも 00:49:39.776 --> 00:49:43.507 求められてないと知ってても 自分を通す女なの 00:49:43.680 --> 00:49:45.147 ロバート 00:49:54.024 --> 00:49:56.720 それで マロリーさん ココアはどこにしまってる? 00:50:05.302 --> 00:50:08.066 逃亡者とは流浪の身の人である 00:50:08.238 --> 00:50:11.071 女の愛が彼に残るのは 00:50:11.241 --> 00:50:15.575 喪失を思い出させるだけの期間だ 00:50:15.745 --> 00:50:21.240 R・キンブルにとって それは自由の代価なのだ