WEBVTT
00:00:58.658 --> 00:00:59.886
下りて来い!
00:01:00.693 --> 00:01:02.752
行くところはないんだ
00:01:04.369 --> 00:01:05.769
逃亡者
00:01:12.305 --> 00:01:16.002
主演:ディヴィッド・ジャンセン
(リチャード・キンブル医師)
00:01:16.175 --> 00:01:18.700
盲目の正義の無実の犠牲者
00:01:19.112 --> 00:01:21.410
妻の殺害で不当にも有罪となり
00:01:22.548 --> 00:01:25.108
運命の手により
死刑囚棟に向かう途中
00:01:25.285 --> 00:01:26.809
列車事故で自由になり
00:01:27.487 --> 00:01:30.479
孤独な絶望感のまま隠れ
00:01:30.957 --> 00:01:35.053
身元を変え 重労働に耐え
00:01:35.995 --> 00:01:38.225
犯罪現場から去るのを見た--
00:01:38.398 --> 00:01:40.696
片腕の男を探しながら
00:01:41.200 --> 00:01:44.533
自由になって逃げる
彼の逮捕に執着する-
00:01:44.704 --> 00:01:49.004
警部の執拗な追跡から逃げる
00:01:49.175 --> 00:01:51.609
今夜のゲストスター:
00:01:51.778 --> 00:01:53.473
ローレンス・ネイスミス
00:01:53.646 --> 00:01:56.206
アントワネット・バウアー
00:01:56.382 --> 00:01:58.350
ポール・マンティー
00:02:00.008 --> 00:02:03.035
今夜のエピソード:揺らいだ沈黙
00:02:22.008 --> 00:02:23.635
人によっては
00:02:23.810 --> 00:02:27.268
終着駅は旅の通過点だ
00:02:27.947 --> 00:02:33.613
逃亡者R・キンブルにとっては
どの逃亡路も罠になり得る
00:02:33.786 --> 00:02:38.246
どの動きも逮捕への不測の
一歩になり得る
00:03:30.743 --> 00:03:33.507
- お早う
- いらっしゃい
00:03:35.448 --> 00:03:37.245
これはいくら?
00:03:38.484 --> 00:03:40.247
3ドル50セント?
00:03:41.154 --> 00:03:43.452
- カミソリに?
- いつもいくら払う?
00:03:44.157 --> 00:03:47.217
- 1ドルくらい
- じゃ1ドル
00:03:48.461 --> 00:03:50.395
石鹸とタオル2枚
00:03:50.563 --> 00:03:53.031
そのチョコレートバーも2個
00:03:53.833 --> 00:03:57.132
- それでいくら?
- 1ドル25セント
00:03:58.771 --> 00:03:59.965
ここでどの位働いてる?
00:04:00.973 --> 00:04:02.941
兄の代わりに留守番してるだけなんだ
00:04:03.042 --> 00:04:04.907
大抵はこの時間に客が来ないから
00:04:05.578 --> 00:04:08.547
分かった じゃ 全部で3ドル払うよ
それでいいか?
00:04:08.981 --> 00:04:11.347
私にはよさそうに思えるね
00:04:11.517 --> 00:04:12.950
ほら
00:04:20.125 --> 00:04:22.560
求人広告に興味あるなら
クーリエを試して
00:04:22.728 --> 00:04:24.628
活字が大きいわ
00:04:25.565 --> 00:04:28.227
- 仕事はもうあるよ
- 残念
00:04:28.701 --> 00:04:30.293
私は雑用係を捜してるの
00:04:30.470 --> 00:04:33.439
1日10ドルで10日
食事付きよ
00:04:35.107 --> 00:04:37.200
有難う
だがオレゴンに行く途中なんだ
00:04:37.376 --> 00:04:38.968
どこから?
00:04:40.413 --> 00:04:41.744
オリンピア
00:04:41.914 --> 00:04:45.611
- 遠回りしたの?
- いくぶん田舎を見たかったから
00:04:45.785 --> 00:04:48.117
それにはいい場所に来たわよ
00:04:48.287 --> 00:04:51.256
何マイルもそんな感じよ
00:04:52.825 --> 00:04:54.850
これを貰おう ええと...
00:04:55.394 --> 00:04:59.387
- 10ドルと書いてある
- じゃ10ドルだ
00:04:59.565 --> 00:05:01.760
- お早う クロスさん
- お早う サム 郵便はある?
00:05:01.934 --> 00:05:04.334
丸一週間分あるぞ
00:05:04.937 --> 00:05:07.201
ちょっと私の家に立ち寄って
いいなら
00:05:07.373 --> 00:05:10.706
エジモントのバス停まで乗せて行くわ
00:05:11.878 --> 00:05:14.312
- いいよ
- なぜためらったの?
00:05:15.648 --> 00:05:19.675
見知らぬ女の車に乗るのがこわいの?
00:05:20.253 --> 00:05:23.586
それとも私が何故見知らぬ男を
乗せるかと思ってるから?
00:05:23.756 --> 00:05:27.157
- 両方の少しだろうね
- 私は自分の判断を信用するの
00:05:27.326 --> 00:05:30.056
あなたは紳士だから
脱線しないと思うわ
00:05:30.229 --> 00:05:32.754
それに私から盗めないわ
貧乏だからね
00:05:32.932 --> 00:05:34.263
- 有難う サム
- うん
00:05:34.433 --> 00:05:35.457
有難う
00:05:35.635 --> 00:05:39.799
ガス 電気 NY弁護士
NY母
00:05:41.073 --> 00:05:42.472
本当に手伝いが要るの
00:05:42.642 --> 00:05:45.611
土曜から一週間後陶芸展を開くの
00:05:45.778 --> 00:05:47.973
それで自分で場所を整えられないの
00:05:48.147 --> 00:05:49.944
どう?
00:05:51.117 --> 00:05:54.553
- いつから始める?
- 明朝から
00:05:54.720 --> 00:05:57.348
そこに乗せて行き
夕食と前金を渡す
00:05:57.523 --> 00:06:00.492
あなたは乗って戻り
ピネデールホテルに部屋をとれるわ
00:06:00.660 --> 00:06:01.684
よし それでいい
00:06:01.861 --> 00:06:04.989
よかった サム お兄さんに
新しいタイルが入ったら
00:06:05.097 --> 00:06:07.327
電話をくれるよう頼んでくれる?
00:06:07.500 --> 00:06:08.990
いいですよ
00:06:36.762 --> 00:06:38.923
こっちではかなり文明から
かけ離れてるわ
00:06:39.098 --> 00:06:43.000
だけどスモッグや交通や
群集の中で迷子になるのを
00:06:43.101 --> 00:06:46.297
避けたければ悪い所でもないわ
00:06:48.608 --> 00:06:50.405
孤独じゃない?
00:06:51.010 --> 00:06:53.638
ずっと大都市で孤独だったわ
00:06:53.813 --> 00:06:55.644
- 結婚して?
- ええ
00:06:55.815 --> 00:06:57.806
4年 その時が一番孤独だった
00:06:59.452 --> 00:07:01.886
ポートランドに家族がいるの?
00:07:02.288 --> 00:07:04.347
いや 仕事だけだ
00:07:04.523 --> 00:07:06.718
家族を持ったことは?
00:07:08.928 --> 00:07:11.920
- ある
- どうなったの?
00:07:15.167 --> 00:07:16.896
彼女は死んだ
00:07:34.253 --> 00:07:36.016
来客だね
00:07:45.531 --> 00:07:47.692
家で何をしてるの ロバート?
00:07:47.867 --> 00:07:50.301
鍵がかかってなかった
いつか 君が帰宅すると
00:07:50.469 --> 00:07:52.266
壁紙以外全部無くなってるぞ
00:07:52.438 --> 00:07:54.702
それで彼等が幸せなら
それも歓迎するわ
00:07:54.874 --> 00:07:56.068
君は下りてきて
00:07:56.242 --> 00:07:58.073
営業許可を更新することになってた
00:07:58.244 --> 00:08:01.270
やめてよ ロバート
これは職務訪問じゃないでしょ
00:08:01.447 --> 00:08:04.143
あなたは自家用車で来てるし
制服を着てないわ
00:08:04.250 --> 00:08:07.048
だから非番なのよ
00:08:08.020 --> 00:08:10.318
- あ こちらは友達の--
- ベン・ルイスだ
00:08:10.489 --> 00:08:13.219
ベン・ルイス ロバート・ハウ保安官補
00:08:13.392 --> 00:08:15.952
- 町は初めて?
- 今着いたばかりだ
00:08:16.128 --> 00:08:18.062
ここの町で仕事を?
00:08:18.230 --> 00:08:20.221
ロバート 沢山質問するのをやめて
00:08:20.399 --> 00:08:22.230
ルイスさんは私の友達なの
00:08:23.936 --> 00:08:25.961
家の手伝いをするのよ
00:08:26.372 --> 00:08:29.205
分かった じゃ又
00:08:31.944 --> 00:08:35.208
彼は嫉妬してるの
だけどそのうち諦めるわ
00:08:36.048 --> 00:08:38.448
彼に誕生カードを送ろうと思うの
00:08:38.616 --> 00:08:41.313
本当は2週間にもならないのに
彼は警官であることに没頭してるの
00:08:41.486 --> 00:08:43.614
彼は違いに気づかないのよ
00:08:44.757 --> 00:08:49.660
僕は...いない方がいい
00:08:51.997 --> 00:08:55.228
警官だから彼が怖いの?
00:08:55.768 --> 00:08:57.235
いや
00:08:57.970 --> 00:09:01.269
じゃ何か食べましょう
それから仕事を教えるわ
00:09:11.984 --> 00:09:14.350
ココアはどう飲む?
00:09:15.020 --> 00:09:16.578
ストレートで
00:09:16.756 --> 00:09:18.383
- よく飲めるわね
- うん...
00:09:18.557 --> 00:09:22.823
ブラジルの豆からそのまま作られ
思い切りきくわよ
00:09:22.995 --> 00:09:25.987
私のは少しコニャックを入れるわ
00:09:26.165 --> 00:09:29.999
君はとても...たくましい人だね
00:09:30.169 --> 00:09:32.364
- 平然としようとしてるの
- 平然と
00:09:34.140 --> 00:09:37.075
パインデールホテルに
僕を乗せていける?
00:09:37.777 --> 00:09:39.711
そんな場所はないわ
00:09:39.879 --> 00:09:44.316
一番近いホテルはベルマンにあって
160キロはなれてるわ
00:09:44.483 --> 00:09:46.314
あなたはこの居間に泊まれるわ
00:09:46.485 --> 00:09:49.477
なぜパインデールホテルの話を?
00:09:50.656 --> 00:09:54.285
すぐに家に招いたら
あなたを怯えさせると思ったの
00:09:54.460 --> 00:09:56.553
こういうことに思う人も
いるでしょ
00:09:57.363 --> 00:10:00.491
- 君は思わない?
- 私には自分の考えがあるわ
00:10:00.666 --> 00:10:04.534
- だけどちょっと違うわね
- たとえば?
00:10:04.703 --> 00:10:06.694
一つには人生は短く
00:10:06.872 --> 00:10:11.935
自分と人に関して感じることを
信用しなくてはね
00:10:12.111 --> 00:10:14.079
- アンドリア--
- 待って
00:10:14.246 --> 00:10:16.612
あなたが言おうとしてることが
分かってると思うの
00:10:16.782 --> 00:10:19.250
あなたは私の思ってる人と違うとか
00:10:19.418 --> 00:10:21.352
私はあなたのことを何も知らない、
とかでしょ
00:10:21.520 --> 00:10:23.818
遊んでる子供達を見たことある?
00:10:23.989 --> 00:10:26.355
一目で相手を受け入れ
00:10:26.525 --> 00:10:28.254
ずっと友達でいるのを
00:10:28.427 --> 00:10:30.088
だが僕達は子供じゃない
00:10:32.031 --> 00:10:33.396
それは残念ね
00:10:35.668 --> 00:10:38.262
ココアを飲んで 寝る時間だわ
00:10:48.881 --> 00:10:51.111
これでねれると思う?
00:10:51.283 --> 00:10:53.114
やってみる
00:10:53.285 --> 00:10:55.480
じゃ又朝に
00:10:55.654 --> 00:10:57.053
お休みなさい
00:11:08.834 --> 00:11:10.096
アンドリア?
00:11:10.269 --> 00:11:13.500
シー みんなを起こしちゃうわ
00:11:21.747 --> 00:11:23.476
何時?
00:11:23.849 --> 00:11:25.146
2:00よ
00:11:25.551 --> 00:11:27.519
雨で目が覚めたの
00:11:29.154 --> 00:11:31.054
素敵じゃない?
00:11:33.525 --> 00:11:34.992
ああ
00:11:38.063 --> 00:11:39.257
私に帰って欲しい?
00:11:43.836 --> 00:11:45.360
いや
00:11:51.543 --> 00:11:53.272
5州の警戒が有罪判決の
00:11:53.445 --> 00:11:54.935
殺人犯R・キンブルの逮捕に
00:11:55.114 --> 00:11:56.581
発令されています
00:11:56.749 --> 00:11:58.444
逃亡者はパインデールーエジモント
00:11:58.617 --> 00:12:00.414
地域に向かってると
思われます
00:12:00.586 --> 00:12:02.713
妻殺害で指名手配の逃亡者は
00:12:02.821 --> 00:12:06.723
180cm 70キロ 黒髪 浅黒い肌
00:12:06.892 --> 00:12:10.555
最後に見られたのは
白のシャツで茶色のズボンでした
00:12:14.967 --> 00:12:18.061
続いて 天気予報
00:12:30.983 --> 00:12:34.544
ベン あなたはR・キンブルなの?
00:12:37.756 --> 00:12:41.089
今ラジオで聞いたの
警察が捜してるわ
00:12:43.162 --> 00:12:44.823
本当...?
00:12:44.997 --> 00:12:47.056
あなたがしたと
言われてたことは本当なの?
00:12:48.534 --> 00:12:49.899
それで有罪判決を受けた
00:12:50.302 --> 00:12:52.736
- 本当なの?
- いや
00:12:53.238 --> 00:12:56.071
- 私にできることは?
- 何もない
00:12:57.543 --> 00:12:58.567
あなたがここだと知られてるのよ
00:12:58.744 --> 00:13:00.871
パインデール-エジモント地域に
いると
00:13:01.046 --> 00:13:03.480
ロバート-- ハウ保安官補が
戻ってくるわ
00:13:04.750 --> 00:13:07.514
- ここから出る道はある?
- ええ
00:13:07.686 --> 00:13:10.246
湖に通じる山を曲がりくねって
行く道があるわ
00:13:10.422 --> 00:13:12.754
私の車に乗って行けるわ
山の中を2キロほどで
00:13:12.925 --> 00:13:15.758
15m落差の上の待避所に来るわ
00:13:15.928 --> 00:13:17.589
車を脇から落として
00:13:17.763 --> 00:13:21.096
警察が調べにそこに下りる頃には
逃げられるわ
00:13:21.266 --> 00:13:22.733
君の車にそれはできない
00:13:22.901 --> 00:13:24.732
強くなって
あなたはここから出なくちゃ
00:13:27.873 --> 00:13:30.307
- 有難う アンドリア
- 幸運を祈るわ
00:13:51.430 --> 00:13:53.990
ロバート・ハウ保安官補 どうぞ
00:13:54.700 --> 00:13:55.997
こちらハウ どうした?
00:13:56.168 --> 00:13:58.534
キンブルはリッジ道に向かったと
思われる
00:13:58.704 --> 00:14:00.296
南入り口封鎖
00:14:00.472 --> 00:14:04.374
北入り口に留まり
封鎖せよ 以上
00:16:33.559 --> 00:16:36.995
落ち着け 下がって 下がって
00:16:59.551 --> 00:17:01.109
落ち着け
00:17:01.286 --> 00:17:02.548
落ち着け
00:17:02.654 --> 00:17:04.121
落ち着け
00:17:18.737 --> 00:17:21.637
ほら これを飲め
00:17:22.641 --> 00:17:24.369
さあ 飲み干せ
00:17:34.486 --> 00:17:38.388
- 狩猟事故だった
- ああ そうだな
00:17:38.890 --> 00:17:43.589
自分を撃ったあと
銃を森で無くしたんだ
00:17:43.762 --> 00:17:47.926
それから 見事に失血死するために
00:17:48.100 --> 00:17:52.059
狩猟服を脱いで
白シャツとネクタイを身につけた
00:17:56.875 --> 00:17:59.639
警察特用の38口径のようだ
00:18:00.178 --> 00:18:02.772
君を通報しない為の尤もな理由は?
00:18:13.792 --> 00:18:15.657
- 警察はまだ追ってるのか?
- 知らない
00:18:16.094 --> 00:18:17.561
何故追われてる?
00:18:19.631 --> 00:18:21.724
嘘はつくな
00:18:21.900 --> 00:18:24.198
わしの土地で君を見つけた
00:18:26.972 --> 00:18:28.872
- 何故手配されてる?
- 僕が侵入してるなら--
00:18:29.041 --> 00:18:31.066
確かに侵入してるとも
00:18:32.277 --> 00:18:35.337
君を追い出す一番簡単な方法を
考えようとしてるだけだ
00:18:36.281 --> 00:18:38.272
君の土地をどう出るか
教えてくれれば...
00:18:38.450 --> 00:18:40.577
そんなに出血した後では
00:18:40.752 --> 00:18:42.811
100mも行かないうちに
バタッと倒れ
00:18:42.988 --> 00:18:45.047
またここに担ぎ込むしかない
00:18:45.824 --> 00:18:48.850
君がそんな人道主義者で
僕は感謝すべきだろうな
00:18:50.495 --> 00:18:55.091
アキバという律法学者がいた
偉大なヘブライ人学者で
00:18:55.267 --> 00:18:58.794
第2追放の頃の人だ
00:18:58.970 --> 00:19:02.667
ベン・ゾマという劣等の
律法学者は書いた
00:19:02.774 --> 00:19:04.605
「私が死に天国に行く時
00:19:04.776 --> 00:19:08.234
神は『何故お前はアキバでないか』と
尋ねず」
00:19:08.413 --> 00:19:12.076
『何故お前はベン・ゾマでないか』と
尋ねるだろう」
00:19:12.250 --> 00:19:16.380
だからわしは人道主義者にも
他の自分と違うものにもなる気はない
00:19:22.427 --> 00:19:27.057
- それでどうなる?
- 今はどうにもならない
00:19:27.966 --> 00:19:31.493
傷が治ったら君は出て行く
00:19:36.308 --> 00:19:37.775
ほら
00:19:40.612 --> 00:19:42.102
これは何?
00:19:42.814 --> 00:19:44.679
チョッカホーシチューだ
00:19:44.850 --> 00:19:49.719
家庭栽培の大麦 野イチゴ
タイム アザミ
00:19:49.888 --> 00:19:51.014
それに一杯のコーン酒だ
00:19:51.490 --> 00:19:54.084
それを味わうのはわし以外では
君が初めてだ
00:19:54.259 --> 00:19:56.124
なぜ?
00:19:56.928 --> 00:20:00.056
僕が侵入者だと言ったことだ
00:20:01.466 --> 00:20:03.331
君は長らくここに一人でいた
00:20:03.802 --> 00:20:07.670
わしは君や君の人種から自由に
したんだ
00:20:07.839 --> 00:20:09.568
世間から自由に
00:20:09.741 --> 00:20:11.902
それが分かるか?
00:20:12.077 --> 00:20:15.444
わしは人間を目にしていない
00:20:17.182 --> 00:20:18.706
14年間
00:20:19.384 --> 00:20:21.784
その谷全体を調べたのは確かか?
00:20:21.953 --> 00:20:23.011
分かった
00:20:24.723 --> 00:20:27.954
いや そうしておけ
朝に鑑識を回す
00:20:28.126 --> 00:20:29.559
どうぞ
00:20:30.262 --> 00:20:33.789
こんにちは ロバート
できるだけ速く来たのよ
00:20:33.965 --> 00:20:35.557
ジェンセンさんが乗せてくれたわ
00:20:35.734 --> 00:20:38.703
残骸処理班が君の車まで下りたが
キンブルは乗ってなかった
00:20:38.870 --> 00:20:40.599
よかったこと
00:20:40.939 --> 00:20:44.340
- キンブルは有罪判決殺人犯だ
- 彼が生きてると知ったから
00:20:44.509 --> 00:20:46.875
あなたは彼を捜索して
裁きをうけさせられるわ
00:20:47.045 --> 00:20:48.740
アンドリア ロビンフッドを
扱ってるんじゃないんだ
00:20:48.914 --> 00:20:53.442
- この男は妻を殺したんだぞ
- 私はそれを信じないわ
00:20:55.520 --> 00:20:59.047
どうして分かる?
君は一日しか彼を知ってない
00:20:59.224 --> 00:21:02.091
それで十分の時もあるわ
00:21:02.661 --> 00:21:06.358
そうだな どれだけよく知るように
なったかによるね
00:21:06.531 --> 00:21:09.432
あら ロバート
あなたが私をここに呼んだのよ
00:21:10.469 --> 00:21:13.233
- 彼はどこに向かっていた?
- 知らないわ
00:21:13.405 --> 00:21:15.396
- 彼に車をやったろ
- 彼がとったのよ
00:21:15.574 --> 00:21:17.337
窃盗容疑で誓うか?
00:21:17.509 --> 00:21:18.874
もう ロバート バカ言わないで
00:21:19.044 --> 00:21:21.877
彼に対する私の気持ちを試したいなら
ただ訊いてよ
00:21:22.047 --> 00:21:24.641
君の気持ちは私に関係ない
00:21:33.692 --> 00:21:36.058
エバンス・ガンビット
00:21:47.038 --> 00:21:48.767
悪くない手だ
00:21:50.108 --> 00:21:53.077
出口はない 君の負けだ
00:21:53.545 --> 00:21:55.638
ゲームは始まったばかりだ
00:21:57.516 --> 00:22:00.451
それが君の世界とわしの世界の違いだ
00:22:00.619 --> 00:22:03.452
下の
君が現実世界と呼ぶ所では
00:22:03.555 --> 00:22:05.716
命が切れていくのが分からない
00:22:05.891 --> 00:22:08.359
神が与えたものをいつも考えて
無駄にするのだ
00:22:08.527 --> 00:22:12.554
「始まったばかりだ 始まったばかりだ」
そうして終わってる
00:22:15.734 --> 00:22:19.170
そうして君は現実の何を得て
00:22:19.337 --> 00:22:22.829
見て 感じて 触れたかね?
00:22:24.576 --> 00:22:26.271
生き方はいろいろある
00:22:26.444 --> 00:22:32.610
知ってるさ 全部知ってるよ
わしは40年間そうして生きたんだ
00:22:33.251 --> 00:22:34.650
そうして君は何をした?
00:22:37.055 --> 00:22:38.579
その年月を忘れたよ
00:22:38.757 --> 00:22:41.590
- 恋しく思う物は何もない?
- 何も恋しいものはない
00:22:41.760 --> 00:22:45.628
もう覚えてないのに
どう恋しく思えるんだ?
00:22:46.064 --> 00:22:48.362
話相手はどうなんだ?
00:22:49.401 --> 00:22:52.063
必要な話し相手は全部ある
00:22:52.837 --> 00:22:58.537
小鳥 野鹿 わしの犬
森 山々
00:23:00.679 --> 00:23:03.079
若いときは 木や石と話すと
言う男を笑って
00:23:03.181 --> 00:23:05.979
バカだと思っただろう
00:23:06.151 --> 00:23:09.848
だがわしはそれらに話しかけ
耳を傾ける
00:23:10.021 --> 00:23:11.750
それらもわしに話しかける
00:23:11.923 --> 00:23:16.360
彼等がわしに言うことは
毎日新しく違っている
00:23:18.029 --> 00:23:21.795
ソローを読め
彼はそれをみんな教えてくれる
00:23:22.300 --> 00:23:25.235
ソローですら
世間を永久には離れなかった
00:23:25.403 --> 00:23:28.133
彼はウォールデンに2年いて
その後戻った
00:23:28.607 --> 00:23:30.734
彼は今ならそうしなかった筈だ
00:23:30.909 --> 00:23:35.107
彼はまだ機械でなく人間に
作られた世に生きていた
00:23:35.280 --> 00:23:39.011
彼は車の奴隷になるのを
自分に許したと思うか
00:23:39.184 --> 00:23:40.344
彼の弁護士に
00:23:40.785 --> 00:23:44.186
日の出から日の入りまで人間の生活を
管理する101個のことに?
00:23:44.689 --> 00:23:49.126
40年間わしはその一人だった
彼等の中で一人
00:23:50.528 --> 00:23:54.897
それからここに来て
また生まれ変わった
00:24:01.806 --> 00:24:04.673
君がしてくれたことに
僕はとても感謝してる
00:24:05.577 --> 00:24:09.513
わしに感謝するな
君をここに望まなかったのだ
00:24:11.216 --> 00:24:13.184
僕は明日出て行く
00:24:15.820 --> 00:24:20.985
君が向かう先は長く...
起伏が多い田舎だ
00:24:21.159 --> 00:24:23.525
それに腕がまだ治ってない
00:24:24.696 --> 00:24:26.596
一、二日は出て行くべきじゃない
00:24:28.566 --> 00:24:30.329
僕は待てない
00:24:31.369 --> 00:24:35.362
- やらねばならないことがある
- わしはそれを言ってるのだ
00:24:36.708 --> 00:24:38.938
君はトレッドミルにのっかり
降りられないのだ
00:24:39.110 --> 00:24:41.806
命が瀬戸際にある時ですらもだ
00:24:42.280 --> 00:24:44.942
君はその世界とそのやり方に
はまっていて
00:24:45.116 --> 00:24:48.244
最後まで君を乗せさせてるのだ
00:24:48.787 --> 00:24:52.018
時計を見ろ
時が飛んでるのが見える
00:24:52.190 --> 00:24:56.650
そうして君は周りの永遠を
無視してるのだ
00:24:57.862 --> 00:25:00.126
永遠ほど大きなことを扱えるなら
00:25:00.298 --> 00:25:02.789
とても並外れた人を必要とするだろう
00:25:34.666 --> 00:25:38.067
してくれたことに感謝してると
知って貰いたい
00:25:38.236 --> 00:25:42.036
翼の折れた鳥にするのと同じだ
00:25:43.908 --> 00:25:46.342
その鳥は感謝する筈だ
00:25:48.480 --> 00:25:49.879
有難う
00:26:10.168 --> 00:26:13.569
- 行くんじゃなかったのか
- そうだ 犬を遠ざけて貰えないか?
00:26:14.005 --> 00:26:15.802
いいとも
00:26:28.319 --> 00:26:30.082
お前どうしたんだ?
00:26:31.723 --> 00:26:35.523
ルイスさんは遠くまで行くんだ
だからお前は道を開けろ
00:26:38.163 --> 00:26:40.757
彼等が何を気にしてるのか
分からんよ
00:26:40.932 --> 00:26:42.058
何だ?
00:26:44.169 --> 00:26:47.696
ああ分かった
彼等は君にいてほしいんだ
00:26:47.872 --> 00:26:51.000
彼等は君の怪我が治るまで
出て行って欲しくないんだ
00:26:51.176 --> 00:26:53.110
彼等が何にせよそこまで
強く思う時は
00:26:53.278 --> 00:26:56.907
いくらわしでも逆らわない
だから中に入ろう
00:27:02.120 --> 00:27:04.088
何をする気だ
僕をここに閉じ込めるのか?
00:27:04.189 --> 00:27:06.953
それは悪い面を見てるんだ
00:27:07.125 --> 00:27:10.526
- 要するにどういうことだ?
- 言ったろ 君は旅に適してない
00:27:10.695 --> 00:27:12.492
行けるようになったら
夜にでかけ
00:27:12.664 --> 00:27:15.292
夜明けにはわしの家から
8キロ離れるよ
00:27:15.466 --> 00:27:18.458
今昼に行けば その弱さでは
君は捕まる
00:27:19.070 --> 00:27:21.538
- 僕は賭けてみる
- わしは賭けない
00:27:21.706 --> 00:27:24.004
君がこの近くで捕まれば
警察は質問をし始める
00:27:24.175 --> 00:27:26.336
そうして遅かれ早かれ
わしのところに来るんだ
00:27:26.511 --> 00:27:28.240
すると彼等と一緒にわしは
そこに行くしかなくなる
00:27:28.413 --> 00:27:29.903
- それの意味かわかるか?
- それは--
00:27:30.081 --> 00:27:32.709
- わしの命の終わりだ
- 意味が分からない ジョン
00:27:32.884 --> 00:27:34.181
この郡に長くいればいるほど
00:27:34.352 --> 00:27:36.252
それだけ長く警察はここまで
僕をたどれるんだ
00:27:36.421 --> 00:27:38.116
ここで見つかったら
君はどう言うんだ?
00:27:38.289 --> 00:27:41.656
- それはわしの心配することだ
- 悪いが それは僕の決定だ
00:27:42.026 --> 00:27:43.823
分かった ではどうぞ
実際のところ
00:27:43.995 --> 00:27:46.463
わし達は夕食に兎をとるつもりだった
00:27:47.866 --> 00:27:51.267
体が悪すぎて旅ができないなら
僕は狩りにも行けないと思う
00:27:51.436 --> 00:27:55.634
二つの点で間違いだ
わし達が狩りに行くとは言わなかった
00:27:55.807 --> 00:28:00.904
食料は罠でとる
銃は主に護身用だ
00:28:01.145 --> 00:28:03.010
- 二つの点と言ったが
- ああ そうだ
00:28:03.114 --> 00:28:04.672
その通りだ
わし達が行くってのは
00:28:04.849 --> 00:28:07.181
犬達とわしのことだ
00:28:07.352 --> 00:28:10.378
勿論 戻ったら
君がここにいると期待するよ
00:28:10.555 --> 00:28:15.424
君が忘れていたらだが
終わらせるチェスゲームがある
00:29:10.055 --> 00:29:11.524
「コショウ」
00:29:35.940 --> 00:29:39.137
キンブルは今頃私達の領域から
とっくに抜けてるよ
00:29:39.310 --> 00:29:41.175
時間を無駄にしてる気がするな
00:29:41.346 --> 00:29:44.179
もっと急を要することを
思ってるのか?
00:29:44.349 --> 00:29:45.816
私が何も聞いてない-
00:29:45.984 --> 00:29:48.111
地元犯罪の急増があるのか?
00:29:51.756 --> 00:29:54.554
エジモントの本署を呼び
あと二、三日
00:29:54.726 --> 00:29:57.388
山のこちら側の
パトロールを続けて貰え
00:30:01.332 --> 00:30:04.233
エジモント エジモント署
こちらパインデール
00:30:42.273 --> 00:30:45.003
どうもベンは出て行ったようだ
00:30:45.176 --> 00:30:49.078
怪我が治るまで
行くなとお前達が言った後でだ
00:30:49.747 --> 00:30:53.239
わし達は連れ戻そう
00:31:11.869 --> 00:31:16.169
おちついて! ゆっくりやれ
00:31:17.775 --> 00:31:20.039
全然急ぐことはない
00:32:21.239 --> 00:32:22.866
コショウか
00:33:46.724 --> 00:33:47.986
下りて来い!
00:33:48.759 --> 00:33:50.989
行くとこはないんだ
00:34:27.797 --> 00:34:29.561
そもそも何故僕を連れて来る?
00:34:29.734 --> 00:34:31.167
君は助けが必要だからだ
00:34:31.335 --> 00:34:33.768
なぜその助けをして
僕を行かせない?
00:34:33.938 --> 00:34:34.962
わしの理由があるんだ
00:34:35.139 --> 00:34:36.902
その理由とは君が孤独だからだ
マロリー
00:34:37.074 --> 00:34:38.837
話相手が 誰でも話す人が
欲しいからだ
00:34:39.010 --> 00:34:40.670
自分以外誰も必要としたことはない
00:34:40.844 --> 00:34:43.938
それで君はどうなった:
頭のおかしい老人だ
00:34:44.114 --> 00:34:46.049
一人でいるのに耐えられないから
00:34:46.217 --> 00:34:49.516
銃を持ち別の人間を
そこら中追うんだ
00:34:50.721 --> 00:34:53.884
明日植え付けがあるんだ
君がよかったら手伝っていい
00:34:54.292 --> 00:34:57.523
地について自分の食料を
植えるのは君の為になる
00:35:01.732 --> 00:35:04.200
この冷たい夜の空気だ
00:35:04.302 --> 00:35:05.826
頼みがある
00:35:06.003 --> 00:35:08.767
燻製肉をとって犬にやってくれ
00:35:24.722 --> 00:35:28.852
有難う これですぐに治る
00:35:29.026 --> 00:35:31.358
君は高熱を出してる マロリー
00:35:32.963 --> 00:35:35.557
昔41度になったことがある
00:35:37.835 --> 00:35:41.396
一晩で下げた
お湯とエルダーベリーのハーブでな
00:35:41.972 --> 00:35:44.099
君の体温計は多分狂ってたんだ
00:35:44.275 --> 00:35:46.505
君は病気だ
ひどい肺感染症だ
00:35:46.677 --> 00:35:47.803
医者が要る
00:35:49.013 --> 00:35:51.573
ただの風邪だ
00:35:51.749 --> 00:35:55.776
それに...この上まで往診に来る
医者はいない
00:35:56.287 --> 00:35:59.279
- じゃ僕が薬を買ってくる
- そして逃げる?
00:36:00.224 --> 00:36:02.317
君はもっとうまい手を
考えるしかないぞ
00:36:03.828 --> 00:36:06.797
マロリー 君は65歳の老人だ
00:36:07.998 --> 00:36:09.898
その感染は昨夜より悪くなってる
00:36:10.067 --> 00:36:12.194
今夜はもっと悪くなるだろう
00:36:13.070 --> 00:36:15.436
- どうしてそんなに知ってる?
- 僕は医者だ
00:36:16.507 --> 00:36:18.634
警察は森中医者を追って歩かない
00:36:19.276 --> 00:36:20.903
指名手配殺人犯なら そうする
00:36:23.347 --> 00:36:24.575
それはわしに何も意味しない
00:36:25.683 --> 00:36:28.846
その意味は
僕の命は君の手にあるということだ
00:36:30.488 --> 00:36:33.184
前にこんなことを見たことがある
いい加減に言ってるんじゃない
00:36:33.624 --> 00:36:35.524
君には薬が要る 新しい薬だ
00:36:35.693 --> 00:36:38.355
君が何も知らない薬だ
それを飲まないと君は死ぬ
00:36:40.965 --> 00:36:43.092
それはいい話だ
00:36:44.902 --> 00:36:47.029
気分が良くなったら
別の話をしてくれ
00:37:01.252 --> 00:37:02.810
ベン
00:37:05.489 --> 00:37:06.854
何?
00:37:07.491 --> 00:37:10.221
犬が空腹なようだ
00:37:11.028 --> 00:37:13.553
時間にえさをやってるか?
00:37:14.765 --> 00:37:17.290
ああ 時間にやってる
00:37:18.135 --> 00:37:20.626
どうしたのか分からん
00:37:21.639 --> 00:37:23.607
分からないな
00:37:28.813 --> 00:37:31.805
ここからトラックは見えない
00:37:34.218 --> 00:37:36.311
ベン ベン
00:37:37.655 --> 00:37:38.986
ここにいる
00:37:46.397 --> 00:37:49.457
- 冷たい
- それで気分がよくなる
00:37:51.068 --> 00:37:54.629
寒い 火を燃やしてくれ
00:37:58.375 --> 00:38:01.936
マロリー 薬を買いに行かせてくれ
00:38:02.913 --> 00:38:04.437
ほんとに犬にえさをやってるか?
00:38:04.615 --> 00:38:05.843
ああ
00:38:11.822 --> 00:38:15.451
君はいい人だ ベン
いい人だ
00:38:17.361 --> 00:38:20.353
ハーブティーを作って飲め
00:38:21.565 --> 00:38:24.227
それで君は風邪をひかない
00:38:28.706 --> 00:38:31.231
明日わし達は釣りに行く
00:38:32.476 --> 00:38:34.273
釣りに
00:38:35.279 --> 00:38:38.407
ああ わしは-- 場所を知ってる...
00:38:40.651 --> 00:38:42.482
知ってるんだ...
00:38:43.420 --> 00:38:45.012
ネリー?
00:38:46.056 --> 00:38:47.819
ネリー?
00:38:48.993 --> 00:38:51.325
分かってる...
00:39:21.258 --> 00:39:23.123
どうぞ
00:39:26.597 --> 00:39:28.588
何故ここに?
00:39:28.766 --> 00:39:30.893
- 医者が要る
- どうしたの? 車と一緒に-
00:39:31.068 --> 00:39:32.729
- 転げ落ちなかったでしょ?
- 僕じゃない
00:39:32.903 --> 00:39:34.632
誰に?
今頃は山を越えて
00:39:34.805 --> 00:39:36.705
半分カルフォルニアの筈でしょ
00:39:37.174 --> 00:39:39.870
ちょっと迂回して 山でこの
老人に出くわしたんだ
00:39:40.044 --> 00:39:41.511
彼は病気で助けが要る
00:39:41.679 --> 00:39:43.271
- マロリーじいさんに出会ったの?
- ああ
00:39:43.447 --> 00:39:45.381
私が聞いてる話では
あなたはここにいて幸運よ
00:39:45.549 --> 00:39:48.484
- 彼は僕の命を救ってくれた
- どうしたいの?
00:39:48.652 --> 00:39:50.347
- 上に医者を連れて行く
- やれやれ
00:39:50.521 --> 00:39:53.490
時期が悪いわ
パインデールに医者はいないの
00:39:53.657 --> 00:39:55.716
ここの医者は地方中巡回してるのよ
00:39:55.893 --> 00:39:57.952
今はベルマンだわ
150キロ離れてる
00:39:58.128 --> 00:39:59.152
ここに薬局はある?
00:39:59.663 --> 00:40:01.563
クグラー薬局はあと数時間
開かないわ
00:40:01.732 --> 00:40:03.563
クグラーさんは店の奥に住んでるの
00:40:03.734 --> 00:40:06.294
- 住所は?
- 私も行くわ
00:40:07.905 --> 00:40:12.604
- どんな緊急だね?
- 彼に話してもらうわ
00:40:14.478 --> 00:40:17.572
丘の上に住んでる老人の
マロリーさんが病気だ
00:40:19.383 --> 00:40:22.318
熱が高いんだ
肺感染症だと思う
00:40:22.920 --> 00:40:24.251
彼は山から出ようとしない
00:40:24.421 --> 00:40:26.582
抗生物質をやらないと
彼は死ぬと思う
00:40:28.192 --> 00:40:32.026
医者はベルマンに行ってる
月曜か火曜に戻る筈だ
00:40:32.429 --> 00:40:34.590
クグラーさん 月曜か火曜まで
待ってられないわ
00:40:34.765 --> 00:40:37.757
- だからあなたの所に来たのよ
- 私にどうして欲しい?
00:40:38.168 --> 00:40:39.931
薬を彼の所に持って行って
00:40:41.038 --> 00:40:42.062
違法だ
00:40:42.673 --> 00:40:45.107
クグラーさん
ここで医者に一番近いのはあなたよ
00:40:45.275 --> 00:40:47.038
そして人の命が危険なの
00:40:48.012 --> 00:40:51.277
よし 署名すれば薬は出していい
00:40:51.448 --> 00:40:53.109
だがそこに行くのはごめんだ
00:40:53.817 --> 00:40:56.684
あの世捨て爺さんは頭がいかれてる
皆がそれを知ってる
00:40:56.854 --> 00:40:58.651
小屋に近寄れない
00:40:58.822 --> 00:41:00.722
去年フレデリクソンの子が
そこに迷い込んで
00:41:00.891 --> 00:41:03.325
あの犬達に殺されそうになった
00:41:06.430 --> 00:41:08.762
薬をくれたら
僕が持っていくよ
00:41:08.932 --> 00:41:12.129
ベン 私が行くわ それでいい?
00:41:12.302 --> 00:41:15.601
君がバカをやるんなら
私の知ったことじゃない
00:41:16.240 --> 00:41:20.574
アンドリア 彼の言う通りだ
危な過ぎる 君はここにいてくれ
00:41:20.744 --> 00:41:22.405
- あなたはどうなの?
- 犬は僕を知ってる
00:41:22.579 --> 00:41:24.809
- 僕を傷つけないだろ
- マロリーが命じなければね
00:41:24.982 --> 00:41:26.472
彼は命じないよ 病気だから
00:41:26.650 --> 00:41:27.708
警察はどうなの?
00:41:27.885 --> 00:41:31.252
一度あなたを逃したのよ
今度は逃さないわ
00:41:32.656 --> 00:41:34.647
彼は命の恩人だ
死なせるわけにいかない
00:41:36.393 --> 00:41:38.384
ほら抗生物質だ
00:41:38.562 --> 00:41:41.122
すぐに2錠
それから3時間毎に1錠だ
00:41:41.298 --> 00:41:43.198
鎮痛薬も入れたよ
00:41:43.367 --> 00:41:45.460
本当に我が身が危険だよ
00:41:45.636 --> 00:41:47.297
- 君の署名が必要だ
- 私が署名するわ
00:41:47.471 --> 00:41:49.769
- 私のつけにしてくれる?
- ああ
00:41:49.940 --> 00:41:52.067
有難う クグラーさん
00:42:30.514 --> 00:42:32.141
私も行かせてくれたらいいのに
00:42:37.788 --> 00:42:39.153
僕は戻らないよ アンドリア
00:42:41.058 --> 00:42:43.049
それは信じないわ
00:42:45.095 --> 00:42:46.221
いつか朝の5時に
00:42:46.396 --> 00:42:49.797
あなたが来てドアを叩くのを
期待するわ
00:43:24.134 --> 00:43:27.103
君を見つけ出すと言ったろ
00:43:27.271 --> 00:43:29.831
見つけ出したんじゃない
僕は町にいた 戻ってきたんだ
00:43:30.274 --> 00:43:31.741
うそだ
00:43:31.909 --> 00:43:35.777
君はわしを騙した
犬にも同じことをした
00:43:38.649 --> 00:43:42.016
これから犬を放すぞ
00:43:42.653 --> 00:43:44.143
ちょっと待て
00:43:45.255 --> 00:43:46.279
ほら
00:43:54.131 --> 00:43:55.723
薬だ
00:44:00.404 --> 00:44:01.996
なぜ?
00:44:02.639 --> 00:44:04.402
なぜそのまま行ってしまわなかった?
00:44:05.175 --> 00:44:06.699
君が僕を助けたのと同じ理由だ
00:44:12.049 --> 00:44:15.348
よし よし
00:44:31.368 --> 00:44:34.360
ロバート あなたが来れてよかったわ
00:44:35.873 --> 00:44:38.899
- 彼はどこだ アンドリア?
- 誰?
00:44:43.513 --> 00:44:45.640
今朝クグラーから電話があった
00:44:45.816 --> 00:44:47.408
キンブルの人相書きに
合致する男が
00:44:47.584 --> 00:44:49.745
薬を貰いに来たそうだ
00:44:49.920 --> 00:44:52.388
- 彼は病気に違いない
- じゃ死ぬかもね
00:44:52.556 --> 00:44:54.820
そうしてあなたの問題は
すっかり解決するわね
00:44:56.226 --> 00:44:58.717
彼は薬が必要なのは
マロリー老人だという-
00:44:58.896 --> 00:45:00.158
突飛な話をしてたそうだ
00:45:00.330 --> 00:45:01.592
それは馬鹿げてるわね?
00:45:01.765 --> 00:45:03.926
老人の小屋には誰も近寄れない
00:45:04.735 --> 00:45:06.600
そんなに馬鹿げてないかも
00:45:06.770 --> 00:45:08.431
彼は真実を言ってたかもしれない
00:45:08.605 --> 00:45:11.335
- そこに行くの?
- ああ
00:45:11.508 --> 00:45:13.271
- 私も一緒に行くわ
- いや 君はだめだ
00:45:13.443 --> 00:45:14.976
彼がいたら厄介になるかも
00:45:15.045 --> 00:45:17.673
連れて行かなければ
自分で行くわ
00:45:17.848 --> 00:45:19.315
分かった
00:45:25.322 --> 00:45:30.555
熱が完全にさめるまで
これを一日1錠3回飲め
00:45:30.727 --> 00:45:32.718
それは君が出て行くということか?
00:45:35.499 --> 00:45:38.491
行きたいなら
わしは止められない
00:45:39.469 --> 00:45:41.369
薬剤師は警察に電話したかもしれない
00:45:41.538 --> 00:45:43.529
もしそうなら
警察はここにやってくる
00:45:43.907 --> 00:45:46.705
君を案内できる場所が100もある
00:45:47.277 --> 00:45:48.539
絶対警察に見つからない
00:45:49.146 --> 00:45:50.579
守る約束があるんだ
00:45:51.214 --> 00:45:52.545
身の証を立てたいのか?
00:45:53.550 --> 00:45:55.211
何の為?
00:45:55.385 --> 00:45:57.012
人間を高く評価する?
00:45:57.187 --> 00:46:00.554
- 逃亡をやめたいんだ
- そこが君の間違いだ
00:46:00.724 --> 00:46:02.817
君は別の口実を見つける
00:46:02.926 --> 00:46:04.655
決して逃亡を止めないんだ
00:46:04.828 --> 00:46:08.992
君は他の皆と同じになる
死ぬまでトレッドミルに乗るんだ
00:46:09.499 --> 00:46:13.526
ここでは素晴らしさがある
00:46:13.704 --> 00:46:16.104
ドアの外に
00:46:16.807 --> 00:46:22.575
自分で植え収穫する小麦
一粒一粒に充足感がある
00:46:22.980 --> 00:46:25.847
自分の魂が安らぐチャンスだ
00:46:26.016 --> 00:46:29.383
- そして孤独だ
- そうだ
00:46:29.553 --> 00:46:31.646
孤独もある
00:46:32.255 --> 00:46:34.280
だが支払う少しの犠牲だ
00:46:39.096 --> 00:46:43.089
誰か来る わしのブーツをとってくれ
00:47:09.326 --> 00:47:11.692
そこから動くな 保安官
00:47:12.529 --> 00:47:14.394
君の小屋に入らせてもらう
マロリーさん
00:47:14.965 --> 00:47:16.227
犬をどけてくれ
00:47:16.400 --> 00:47:19.801
君達が向かう唯一の場所は
来たところへ戻ることだ
00:47:20.203 --> 00:47:22.228
無駄だ マロリー
彼が中にいると我々は知ってる
00:47:22.406 --> 00:47:27.070
誰も中にいない
わしは狂った世捨て人だ 保安官
00:47:27.244 --> 00:47:30.805
狂った世捨て人にお客はいない
00:47:30.981 --> 00:47:34.747
- 定義によれば
- じゃ何故我々を入れない?
00:47:34.918 --> 00:47:36.510
中の何を守ってるんだ?
00:47:37.254 --> 00:47:38.744
わしのプライバシーだ
00:47:38.922 --> 00:47:43.586
マロリーさん
君や犬を傷つけたくないんだ
00:47:44.528 --> 00:47:46.189
だがその小屋には入る
00:48:41.151 --> 00:48:46.453
もう話したよ 保安官
彼は身の上話をしなかったし
00:48:46.623 --> 00:48:49.956
送り先住所も残してない
00:48:50.127 --> 00:48:53.494
君はどうだ アンドリア?
君は彼が逃亡者だと知っていた
00:48:53.663 --> 00:48:55.563
最初は
彼が旧友だと私に言った
00:48:55.732 --> 00:48:59.224
- 今度はどういう話になる?
- ロバート 紳士らしくしてないわ
00:48:59.402 --> 00:49:00.835
私は警官だ
00:49:01.004 --> 00:49:04.235
じゃ職業を変えたらいいわ
その職業のあなたは退屈だから
00:49:04.808 --> 00:49:06.298
何も退屈ってことはないぞ
殺人にも
00:49:06.476 --> 00:49:08.444
殺人者が法を逃れる手伝いを
することにもね
00:49:09.412 --> 00:49:11.277
どうしたいの
私を牢に送る?
00:49:11.448 --> 00:49:13.712
それであなたの正義感は満足?
00:49:22.058 --> 00:49:24.788
よし ベルマンに行って
医者を連れてこよう アンドリア
00:49:24.961 --> 00:49:26.929
あなたが行って
私はここで医者を待つわ
00:49:27.631 --> 00:49:30.259
お嬢さん 善意だと分かるが
00:49:30.433 --> 00:49:33.334
わしは自分の面倒はいつも
自分でやってきた
00:49:37.073 --> 00:49:39.598
- 有難う
- マロリーさん 私はいつも
00:49:39.776 --> 00:49:43.507
求められてないと知ってても
自分を通す女なの
00:49:43.680 --> 00:49:45.147
ロバート
00:49:54.024 --> 00:49:56.720
それで マロリーさん
ココアはどこにしまってる?
00:50:05.302 --> 00:50:08.066
逃亡者とは流浪の身の人である
00:50:08.238 --> 00:50:11.071
女の愛が彼に残るのは
00:50:11.241 --> 00:50:15.575
喪失を思い出させるだけの期間だ
00:50:15.745 --> 00:50:21.240
R・キンブルにとって
それは自由の代価なのだ