1 00:00:01,299 --> 00:00:04,499 Traducerea şi adaptarea Tudose Irina 2 00:01:22,200 --> 00:01:28,503 După 25 de ani în Londra a venit înapoi în India, dar este un indian pur. 3 00:01:30,704 --> 00:01:34,304 AMINTIRI 4 00:01:46,391 --> 00:01:47,380 Londra... 5 00:02:02,273 --> 00:02:04,264 O casă acolo... 6 00:02:06,745 --> 00:02:08,474 o casă aici 7 00:02:14,185 --> 00:02:15,743 Shalini 8 00:02:30,101 --> 00:02:32,092 La mulţi ani, iubirea mea 9 00:02:33,104 --> 00:02:36,437 Preotul mi-a dat o ghirlandă de flori... 10 00:02:36,675 --> 00:02:38,438 pentru portretul tău 11 00:02:39,778 --> 00:02:43,179 Dar ghirlandele sunt pentru cei care deja au plecat. 12 00:02:44,683 --> 00:02:48,244 Dar tu nu ai plecat eşti cu mine... 13 00:02:49,788 --> 00:02:51,779 cu mine,în fiecare moment. 14 00:02:53,580 --> 00:02:56,980 La mulţi ani. 15 00:02:58,781 --> 00:03:02,181 La mulţi ani. 16 00:03:03,182 --> 00:03:10,182 La mulţi ani. La mulţi ani Shalini. 17 00:03:11,083 --> 00:03:18,283 La mulţi ani dragostea mea 18 00:03:18,284 --> 00:03:24,284 Te iubesc dragă mea.Te iubesc. 19 00:03:57,232 --> 00:04:04,332 Inspectore, numele fiicei mele este Sanya Puri, şi lipseşte de acasă. 20 00:04:06,033 --> 00:04:07,533 Alo, Lalit. 21 00:04:08,633 --> 00:04:10,533 Nu, nu am nici o veste despre Sanya. 22 00:04:12,103 --> 00:04:13,536 Este trecut de 3 am 23 00:04:14,606 --> 00:04:16,597 Lasă-mă să verific acasă încă o dată 24 00:04:16,798 --> 00:04:18,098 Bine, bine, pa. 25 00:04:41,499 --> 00:04:43,763 Unde ai fost? - La ziua de naştere a unui prieten. 26 00:04:44,102 --> 00:04:46,332 - M-am dus afară la o petrecere. - Ştii cât este ceasul? 27 00:04:47,733 --> 00:04:49,733 Da, este ora 3 noaptea. 28 00:04:51,209 --> 00:04:54,406 - Nu îţi e ruşine? De 4 ore te caut. 29 00:04:54,712 --> 00:04:56,976 De ce? Nu sunt un copil! 30 00:04:56,977 --> 00:04:59,677 Tata du-te în pat. O să vorbim dimineaţa. 31 00:04:59,717 --> 00:05:01,708 De ce nu acum? 32 00:05:02,409 --> 00:05:04,809 Pentru că nu mă simt bine. 33 00:05:04,810 --> 00:05:05,810 De ce? 34 00:05:06,211 --> 00:05:08,111 Pentru că nu mă simt bine, omule. 35 00:05:08,112 --> 00:05:09,912 Omule? 36 00:05:13,198 --> 00:05:16,463 - Ai băut alcool? - Nu alcool. Doar vin. 37 00:05:17,164 --> 00:05:19,064 Ai început să bei vin? 38 00:05:23,641 --> 00:05:25,404 - Ţi-am spus să mă laşi în pace! Vom vorbi dimineaţa. 39 00:05:25,605 --> 00:05:28,405 Nu, nu îndrăzni să dai în mine. 40 00:05:28,479 --> 00:05:33,007 Altfel am să mă plâng poliţiei, o să te reportez. 41 00:05:34,108 --> 00:05:39,308 - Ai înţeles? - Mai bine pleacă! 42 00:05:43,962 --> 00:05:45,554 Sanya, ţi-ai ieşit din minţi? 43 00:06:20,732 --> 00:06:22,962 Pentru copii, nu sunt un prieten... 44 00:06:23,067 --> 00:06:25,729 numai dacă am răspunsurile pentru întrebările lor 45 00:06:26,738 --> 00:06:29,263 Ce faci acolo bei cola în magazin? - De ce nu? 46 00:06:29,741 --> 00:06:32,539 Ştiu că este slăbiciunea ta, dar mai întâi să o cumpărăm. 47 00:06:32,877 --> 00:06:35,971 Nu una, am două slăbiciuni. Una este asta, iar cealaltă este... 48 00:06:36,080 --> 00:06:39,071 părul tău moale şi adorabil. - Termină. 49 00:06:39,083 --> 00:06:41,745 În afară de asta,cola este agentul meu frigorific pentru capul meu fierbinte. 50 00:06:43,087 --> 00:06:45,350 Agentul tău frigorific pentru capul tău fierbinte este şi asta. 51 00:06:45,385 --> 00:06:47,451 Priveşte la acest card de salut. 52 00:06:48,826 --> 00:06:50,555 Sanskrit shloke 53 00:06:50,762 --> 00:06:55,699 Singura dată când am auzit Sanskrit,a fost numai timpul când eu am vorbit Sanskrit 54 00:06:55,833 --> 00:06:58,927 Şi asta a fost în timpul nunţii mele, şi atunci preotul... 55 00:06:59,103 --> 00:07:02,561 a recitat mumbo-jumbo şi altundeva pe... 56 00:07:02,707 --> 00:07:05,699 la Buckingham, Birmingham, şi peste tot 57 00:07:05,700 --> 00:07:07,700 Scuze.Scuze. 58 00:07:08,713 --> 00:07:13,707 Tu eşti şcolită, tu eşti profesoara la Oxford 59 00:07:14,385 --> 00:07:17,115 Mai bine tradu-mi aceea pentru mine 60 00:07:26,464 --> 00:07:27,726 Adică...? 61 00:07:29,067 --> 00:07:34,972 Adică,până la vârsta de 5, copii sunt pentru a fi iubiţi 62 00:07:35,740 --> 00:07:39,403 După ce împlinesc 10, trebuie să fii cu ochii pe ei. 63 00:07:40,745 --> 00:07:44,738 Odată ce au ajuns la 16 ani, trebuie să fii prietenul lor. 64 00:07:46,751 --> 00:07:54,021 Ai înţeles, iubitule? La 16 ani, fă-ţi prieteni. Asta dacă vrei... 65 00:07:54,125 --> 00:07:56,355 o casă fericită, totdeauna 66 00:07:57,695 --> 00:08:00,687 Veche pălărie. - Dar mesajul de azi este nou. 67 00:08:01,199 --> 00:08:02,689 Să leg o prietenie cu fiicele mele! 68 00:08:02,834 --> 00:08:05,962 Pentru un tată ca mine! Într-un pământ stRain... 69 00:08:08,039 --> 00:08:10,030 Înapoiază căruciorul. Mă duc la maşină. 70 00:08:10,531 --> 00:08:13,131 Da doamnă, la ordinele tale. 71 00:09:13,132 --> 00:09:19,032 Ajutor..ajutor..ajutor. 72 00:09:19,033 --> 00:09:28,233 Shalini..Dumnezeule...Nu...nu. 73 00:09:30,157 --> 00:09:33,157 Este un sistem dezamăgitor. 74 00:09:34,158 --> 00:09:36,888 Îmi pare rău dle aveţi doar două-trei minute să vorbiţi cu ea. 75 00:09:53,478 --> 00:09:55,469 Cum se poate aşa ceva? 76 00:09:58,015 --> 00:10:01,143 Doctorul îmi dă numai 2-3 minute să vorbesc cu tine. 77 00:10:05,156 --> 00:10:08,421 Nu iubire, sunt cu tine 78 00:10:12,029 --> 00:10:15,294 În 25 de ani, nu am luat o gură de aer fără să depind pe tine. 79 00:10:16,667 --> 00:10:20,228 Tu ai avut grijă de tot... Ce am să mă fac eu? 80 00:10:22,173 --> 00:10:25,040 Casele,fiicele... 81 00:10:27,845 --> 00:10:30,905 cum am să am eu grijă de ele? Despre ce am să vorbesc eu cu ele? 82 00:10:34,886 --> 00:10:36,444 Tu ai să... 83 00:10:38,789 --> 00:10:43,192 vei fi şi mama şi tată pentru ele. 84 00:10:46,130 --> 00:10:51,659 Doar promite-mi un singur lucru. - Spune-mi iubire 85 00:10:53,738 --> 00:10:59,233 Până au să fie măritate, nu sta departe de ele... 86 00:11:00,645 --> 00:11:02,408 Fi prieten cu ele. 87 00:11:03,214 --> 00:11:07,412 Cum am să fac asta, iubire? De când au crescut... 88 00:11:07,818 --> 00:11:09,649 Eu chiar nu am avut nici măcar o simplă conversaţie cu ele 89 00:11:10,221 --> 00:11:12,746 Mai ţii minte acea Sanskrit shloke? 90 00:11:14,759 --> 00:11:16,556 Da 91 00:11:25,770 --> 00:11:28,034 Spune-le bucuros rămas bun celor trei fiice ale noastre. 92 00:11:30,208 --> 00:11:31,766 Inţelege-le... 93 00:11:33,678 --> 00:11:35,578 Oferă-le înţelegere. 94 00:12:44,015 --> 00:12:47,576 Tine! Te-am pălmuit. Haide la poliţie. 95 00:12:48,419 --> 00:12:49,647 Raportează-mă. 96 00:12:54,727 --> 00:12:57,627 Nu îţi face griji Raj, nu-ţi face griji. 97 00:12:57,728 --> 00:13:00,288 Dacă nu cu mine, prietena ta de 25 de ani... 98 00:13:00,731 --> 00:13:03,529 cu cine te vei deschide? 99 00:13:04,735 --> 00:13:08,728 Tu faci parte din familia mea. Înainte cui aş pot să-mi golesc inima? 100 00:13:09,807 --> 00:13:11,934 Nu va mai ciondăniţi asupra unui lucru aşa de minor. 101 00:13:12,576 --> 00:13:14,737 Şi ce dacă sunt fiicele tale? Lumea este plină de fiice. 102 00:13:16,647 --> 00:13:19,207 Dacă el nu poate, ei bine el nu poate 103 00:13:20,751 --> 00:13:23,743 Dacă eşti cel mai bun prieten al fiului meu, de ce nu poţi fi şi cel mai bun prieten 104 00:13:23,854 --> 00:13:28,223 al fiicelor tale? - L.K... fiicele sunt diferite. 105 00:13:29,224 --> 00:13:31,324 Nu poate, chiar nu poate. 106 00:13:33,097 --> 00:13:35,088 Atunci, ce ai să face? 107 00:13:36,934 --> 00:13:40,927 Mă gândesc să mă întorc în India, pentru a schimba mediul. 108 00:13:41,772 --> 00:13:44,764 Pentru un tată, să joace rolul de mama este dificil. 109 00:13:46,365 --> 00:13:51,165 - Ai dreptate. Am plecat. - Pa. 110 00:13:53,718 --> 00:13:55,709 Copii din ziua de azi! 111 00:13:57,310 --> 00:13:58,554 Slavă Domnului L.K 112 00:13:58,589 --> 00:14:00,921 Chiar de când era un copil... L-am dus pe Ronit să stea la cămin. 113 00:14:04,628 --> 00:14:10,066 De aceea am lăsat şi eu copii în Lahore. Copii stau acolo unde tu aparţii. 114 00:14:31,164 --> 00:14:35,864 Îmi pare rău,tata. Îmi pare foarte rău. 115 00:14:40,765 --> 00:14:45,759 Bate-mă. Dă-mi o bătaie zdravănă. Am înnebunit. 116 00:14:46,437 --> 00:14:51,773 Nu puiul meu, tu eşti cea mai bună. 117 00:14:55,646 --> 00:15:02,848 Tată,îţi promitem că nu te vom mai supăra, şi nu ne vom mai certa. 118 00:15:10,795 --> 00:15:15,528 Eu sunt de vină copii mei, eu sunt de vină. 119 00:15:18,602 --> 00:15:23,062 Azi am înţeles ce prieten minunat a fost mama voastră pentru voi. 120 00:15:25,843 --> 00:15:29,973 Tatăl, este doar cel care aduce banii, şi oferă confortul 121 00:15:31,749 --> 00:15:34,980 Dar o mamă... 122 00:15:35,085 --> 00:15:38,543 la fel ca un prieten, împarte durerea şi necazurile voastre. 123 00:15:40,191 --> 00:15:41,818 Am încercat. 124 00:15:42,760 --> 00:15:46,628 Da, am încercat, dar am dat eşuat... 125 00:15:46,764 --> 00:15:51,758 în a vă înţeleg, sentimentele voastre, copii. 126 00:15:51,759 --> 00:15:56,559 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 127 00:15:58,008 --> 00:16:04,004 Nu tată. Acum că mama nu mai este, tu eşti prietenul nostru. 128 00:16:06,650 --> 00:16:09,175 Vom face orice vei spune tu. 129 00:16:13,776 --> 00:16:18,876 Bine. Mulţumesc, mulţumesc, mulţumesc copii. 130 00:16:20,164 --> 00:16:24,726 Pentru mine azi, adevăratul Est unde soarele se răsare, este India mea. 131 00:16:34,745 --> 00:16:39,409 Plecarea dragului meu prieten Raj în India, a făcut ca Londra să fie pustie. 132 00:16:40,084 --> 00:16:43,417 Prietenul a plecat. - Mai bine ţi-ai face griji pentru fiul tău. 133 00:16:44,421 --> 00:16:48,084 Dacă va pleca în India, după Raj? 134 00:16:49,860 --> 00:16:55,196 Simplu draga mea. Pentru el, Raj este tată, mama şi prieten. 135 00:16:55,933 --> 00:16:59,425 Sigur! Tu şi eu nu suntem părinţii lui deloc. 136 00:17:00,170 --> 00:17:02,866 Noi suntem, dar numai cu numele. 137 00:17:08,178 --> 00:17:13,377 Ronit este fiul lui Raj şi Shalini, în gând, în minte, în natură. 138 00:17:13,378 --> 00:17:14,378 Ştii asta. 139 00:17:15,052 --> 00:17:18,249 Poate vrea să facă parte din clasa mijlocie. 140 00:17:21,458 --> 00:17:26,452 Şi el lasă această casă ca un palat şi a-şi face un studio! Dans, muzica... 141 00:17:26,630 --> 00:17:30,191 Mohobbat.com! - Este artist, el este un artist. 142 00:18:11,008 --> 00:18:13,841 Muzica indiana leagă milioane de indieni asiatici din lume... 143 00:18:13,944 --> 00:18:18,034 într-un singur drum.Corect? - Corect. 144 00:18:18,048 --> 00:18:20,949 Muzica indiana e sfârşitul a tuturor centurilor peste rasă şi credinţa. 145 00:18:20,950 --> 00:18:22,850 - Corect? - Corect. 146 00:18:23,220 --> 00:18:26,553 Învăţa o limbă la Punjabis, Marathis, Gujaratis, Bengalis...? 147 00:18:26,554 --> 00:18:28,654 Muzica indiana. - Corect. 148 00:18:28,726 --> 00:18:30,990 Face fiecare Indian un Indian global...? 149 00:18:30,991 --> 00:18:32,791 Muzica indiana. - Corect. 150 00:18:32,796 --> 00:18:36,493 Pentru prietenie, iubire, căsătorie... 151 00:18:36,634 --> 00:18:40,070 apelaţi-ne pe site-ul nostru, dotcom, cdguru.com 152 00:18:43,671 --> 00:18:46,271 - Cum a ieşit? - Grozav! Să mă uit. 153 00:18:46,477 --> 00:18:50,573 Ronit, unchiul tău Raj te-a sunat. A trimis şi un e-mail.Te rog citeşte-l. 154 00:18:51,774 --> 00:18:54,474 - Unchiul Raj? - Da, unchiul Raj. Bine. 155 00:18:55,175 --> 00:18:57,175 - Deci, cum a fost? - Fantastic. Bine. 156 00:18:57,221 --> 00:18:59,382 După Coke-Mohobbat.com... 157 00:18:59,490 --> 00:19:02,357 noi nu mai acceptăm garanţie fără 500,000 dolari. 158 00:19:02,860 --> 00:19:05,859 Dacă acceptă, bine..dacă nu.. 159 00:19:05,960 --> 00:19:09,460 Rita, micuţul nostru dotcom, nu mai este mic... 160 00:19:09,461 --> 00:19:12,061 ne aşteaptă vremuri bune,dragă. - Bine. 161 00:19:18,042 --> 00:19:25,175 Îmi pare rău Ronit pentru plecarea în India fără să îţi spun. Lalit îţi va explica. 162 00:19:26,717 --> 00:19:28,708 Îmi pare rău amice, trebuia. Încearcă să mă înţelegi. 163 00:19:31,989 --> 00:19:37,723 Trebuie s-a îţi spun că ne e dor de tine. Tot timpul vorbim despre tine. 164 00:19:38,796 --> 00:19:40,730 Chiar azi îi spuneam lui Isha şi Avantika... 165 00:19:40,831 --> 00:19:45,063 despre incidentul de la facultatea ta, când Shalini şi eu te-am vizitat. 166 00:19:46,637 --> 00:19:50,733 Tu de abia ai fost premiat cu trofeul pentru cel mai bun student din facultate 167 00:19:51,742 --> 00:19:56,543 Te-ai uitat la Lalit şi Nalini, şi te-ai îndreptat drept spre mine 168 00:19:57,548 --> 00:20:01,746 Ai uitat de părinţi şi ai atins picioarele lui Shalini. 169 00:20:03,187 --> 00:20:10,184 Lalit a fost geloasă! Îmi amintesc. Şi a făcut-o pe Shalini dublă fericită 170 00:20:14,765 --> 00:20:20,431 Cu amintiri ca acestea noi încercam să ne aşezăm la noile noastre vieţi 171 00:20:21,505 --> 00:20:24,565 În orice caz, Isha se întoarce la Londra să completeze studiile ei 172 00:20:25,709 --> 00:20:31,238 Ai grijă de tine, Ronit. Cel mai bun prieten al tău Unchiul Raj. 173 00:20:55,739 --> 00:20:57,730 "Iubiri..." 174 00:20:58,509 --> 00:21:00,500 "necazuri..." 175 00:21:01,445 --> 00:21:03,208 "povestiri..." 176 00:21:03,480 --> 00:21:05,471 "cuvinte" 177 00:21:24,434 --> 00:21:28,768 "Cuvintele sunt uitate" 178 00:21:30,240 --> 00:21:34,768 "Amintirile se întorc" 179 00:21:46,924 --> 00:21:51,918 "Amintirile păstrate, de cei iubiţi..." 180 00:21:52,729 --> 00:21:57,723 "se întorc o dată ce au fost dispărute" 181 00:22:27,331 --> 00:22:31,165 "Viaţa, draga mea..." 182 00:22:33,203 --> 00:22:36,934 "este ca apa ce curge" 183 00:22:39,009 --> 00:22:42,775 "După ce apa a curs..." 184 00:22:44,781 --> 00:22:49,775 "ce rămâne?" 185 00:22:50,854 --> 00:22:52,719 "Amintirile" 186 00:23:52,182 --> 00:23:53,979 Acolo sunt iubiri 187 00:23:54,217 --> 00:23:56,048 Acolo sunt necazuri 188 00:23:56,420 --> 00:23:58,047 Acolo sunt poveşti 189 00:23:58,221 --> 00:23:59,711 Acolo sunt cuvinte 190 00:24:00,724 --> 00:24:02,715 Cuvintele sunt uitate 191 00:24:03,026 --> 00:24:04,721 Amintirile se întorc 192 00:24:06,463 --> 00:24:12,060 Amintirile celor iubiţi se întorc odată ce ei au plecat 193 00:24:13,737 --> 00:24:15,534 Oh aceste amintiri... 194 00:24:15,939 --> 00:24:17,930 vai amintiri... 195 00:24:22,746 --> 00:24:27,080 "Toţi dintre noi, în ale noastre lumi..." 196 00:24:28,552 --> 00:24:32,750 "Tânjesc pentru amintirile noastre" 197 00:24:34,358 --> 00:24:38,761 "Unele de fericire, altele de necazuri..." 198 00:24:40,097 --> 00:24:44,261 "ele ne aparţin nouă, noi le aparţinem lor" 199 00:24:46,670 --> 00:24:48,661 "Amintirile..." 200 00:24:48,772 --> 00:24:50,763 "dulci amintiri" 201 00:24:51,775 --> 00:24:53,709 "dulce-amare amintiri..." 202 00:24:55,379 --> 00:24:57,370 "de iubiri..." 203 00:24:58,048 --> 00:25:00,039 "de necazuri..." 204 00:25:01,051 --> 00:25:02,712 "de poveşti..." 205 00:25:02,886 --> 00:25:05,719 "de cuvinte..." 206 00:25:06,723 --> 00:25:10,989 "de cuvinte uitate..." 207 00:25:12,729 --> 00:25:16,995 "dar amintirile se întorc..." 208 00:25:17,734 --> 00:25:22,728 "amintirile păstrate, de cei iubiţi..." 209 00:25:23,573 --> 00:25:28,738 "întorcându-se odată ce au dispărut" 210 00:26:06,616 --> 00:26:08,516 New York, dle Black 211 00:26:14,517 --> 00:26:16,017 Scuzaţi-mă dle, scuzaţi-mă. 212 00:26:16,726 --> 00:26:22,562 Acţiunile noastre au fost jos până ieri, nu şi azi. Ai să vezi... 213 00:26:22,732 --> 00:26:27,635 până Lunea următoare,ai să vezi că vor ajunge în vârf.Da, noi ne rugăm... 214 00:26:27,737 --> 00:26:31,867 Zeiţei averilor. Acum ea va graţia casa mea. 215 00:26:33,176 --> 00:26:35,167 Tu să spui asta acelor fonduri comune. 216 00:26:38,949 --> 00:26:40,416 Fiule, alătură-te nouă pentru rugăciuni. 217 00:26:42,352 --> 00:26:46,083 Unchiul tău este foarte supărat. Vin-o spune rugăciunea. 218 00:26:47,757 --> 00:26:50,749 Un artist! Ăsta este fiul tău. Oare ştie el cât de important este să... 219 00:26:50,861 --> 00:26:56,128 să o împaci pe Zeiţa averilor? - Cum aş putea? Anul trecut... 220 00:26:56,233 --> 00:26:58,224 tu încercai să o împaci pe Zeiţa Cadoului. 221 00:26:58,502 --> 00:27:02,495 Rugăciunea nu a dat nici un rod. De aceea...a schimbat. 222 00:27:04,107 --> 00:27:08,203 Preoţii spun că el a căzut în dizgraţia Zeiţei averilor anul trecut 223 00:27:08,812 --> 00:27:14,717 Dacă se roagă la ea,va fi împăcată. - Zeiţă a fost invocată. 224 00:27:15,152 --> 00:27:17,712 Cere şi ţi se va da. 225 00:27:20,123 --> 00:27:22,523 Adevărat? - Cere, atunci vei vedea. 226 00:27:24,728 --> 00:27:26,389 Să spun cu voce tare ceea ce îi voi cere? 227 00:27:27,330 --> 00:27:28,991 Cum doreşti. 228 00:27:33,003 --> 00:27:35,733 O Zeiţă a averilor... Tu eşti Mama a toate 229 00:27:37,073 --> 00:27:40,133 A celor, puternici, umili, bogaţi, săraci, toţi îţi sunt devotaţi Ţie 230 00:27:42,245 --> 00:27:44,645 milioanele de săraci din India Te venerează pe Tine 231 00:27:45,882 --> 00:27:47,873 Atunci de ce Tu nu te duci acolo să stârpeşti sărăcia lor? 232 00:27:49,753 --> 00:27:54,690 Aici, noi toţi suntem bogaţi. Ce rost are ca Tu să stai aici? 233 00:27:56,693 --> 00:28:00,561 O Mamă părăseşte-i pe bogaţi, du-te la săraci. 234 00:28:01,698 --> 00:28:03,689 Toată India te aşteaptă pe Tine 235 00:28:07,470 --> 00:28:12,464 De fapt noi suntem bine aici. Chiar bine. 236 00:28:14,711 --> 00:28:16,702 Tot ceea ce nouă ne trebuie sunt doar binecuvântările Tale. 237 00:28:20,183 --> 00:28:23,175 Mama am să-l sun pe unchiul Raj. Continuă-ţi cu rugăciunile 238 00:28:26,122 --> 00:28:30,286 Ai văzut insolenţa fiului tău? Acela este rezultatul de... 239 00:28:30,393 --> 00:28:32,384 ...a nu păstra copii sub control. 240 00:28:39,903 --> 00:28:42,435 Ar trebui să-ţi fie ruşine! Asemenea insolenţă? 241 00:28:42,436 --> 00:28:45,136 - De ce tată? Pentru că am spus adevărul? 242 00:28:46,076 --> 00:28:47,934 Dumnezeu nu este făcut ca să fie împăcat pentru scopuri. 243 00:28:47,935 --> 00:28:50,035 O rugăciune trebuie să fie sinceră 244 00:28:52,682 --> 00:28:55,674 - Unde pleci acum? - La unchiul Raj. 245 00:28:57,287 --> 00:29:00,552 Este prietenul tău. Dar inima lui, eu o ştiu. 246 00:29:02,225 --> 00:29:06,594 Doar gândeşte. După toţi aceşti ani în străinătate,ce-l conduce pe el spre casă 247 00:29:06,696 --> 00:29:11,030 este agonia. Dacă nu cu noi, cu cine asi va împărţi necazurile? 248 00:29:13,031 --> 00:29:20,431 - Înţeleg fiule. - Mulţumesc. Apreciez asta,tata. 249 00:29:24,514 --> 00:29:28,450 Nalini, cine l-a născut pe Ronit? Tu sau Shalini? 250 00:29:28,718 --> 00:29:30,709 Oh cumnate...! 251 00:29:34,991 --> 00:29:39,451 Mama voastră spunea că după ce voi vă veţi căsători... 252 00:29:40,196 --> 00:29:43,723 noi doi să ne retragem, şi să venim să trăim în India... 253 00:29:44,067 --> 00:29:51,735 aici în această fermă. Apoi când a fost timpul să plece mi-a spus.. 254 00:29:51,975 --> 00:29:55,741 "Nu tatăl lor, fii prietenul lor Tată" 255 00:29:56,680 --> 00:30:01,174 - Mama a fost 500 % dreptate! - Tată, unde ai întâlnit-o prima dată? 256 00:30:02,852 --> 00:30:07,482 Şi cine a zis prima dată "te iubesc"? Tu sau mama? Te rog spune-ne. 257 00:30:08,291 --> 00:30:09,622 Eu am zis 258 00:30:10,093 --> 00:30:16,293 Spune-ne când a zis mama "te iubesc" pentru prima dată? 259 00:30:16,666 --> 00:30:18,429 Mergeţi prea departe. 260 00:30:18,668 --> 00:30:22,263 Pe de o parte vrei să fi tată-prieten! Pe cealaltă parte, doar uită-te la tine... 261 00:30:23,173 --> 00:30:28,372 Poţi să-mi spui ce ar fi dacă cineva îţi spune ceva romantic...? 262 00:30:28,511 --> 00:30:32,242 Ce romanţa? Cel ce face asta este pălmuit. 263 00:30:33,450 --> 00:30:35,315 Măritaţi-vă şi plecaţi mai repede. 264 00:30:35,516 --> 00:30:37,116 Nu este corect Isha. 265 00:30:37,787 --> 00:30:39,778 Ceea ce tata vrea să spună este că dacă se întâmpla asta... 266 00:30:39,889 --> 00:30:41,789 în primul rând, o să-i spunem lui tatei. 267 00:30:41,790 --> 00:30:47,090 - Aşa este corect. Sunt de acord. - Foarte bine copii. Foarte bine. 268 00:30:47,130 --> 00:30:53,729 Astăzi de ziua mea, să ne facem unul altuia o promisiune de prietenie. O înţelegere. 269 00:30:53,730 --> 00:30:58,130 - O înţelegere? - Ce înţelegere? 270 00:30:58,208 --> 00:31:00,540 Nu am înţeles nimic. - Nu e nevoie ca voi să vă faceţi griji.. 271 00:31:02,746 --> 00:31:06,477 Ceea ce vreau să spun este, cândva... 272 00:31:06,750 --> 00:31:12,552 undeva,într-un loc sau altul, va veni cineva în vieţile voastre... 273 00:31:12,756 --> 00:31:17,090 un băiat care va vrea să se căsătorească cu voi,cu care voi veţi vrea să vă măritaţi. 274 00:31:17,827 --> 00:31:20,762 Ce este greşit cu ăsta tata? - Când am spus că ceva este greşit? 275 00:31:21,664 --> 00:31:25,760 Tot ceea ce vreau să spun este, voi aveţi dreptul să vă mărită-ţi şi eu recunosc asta. 276 00:31:27,437 --> 00:31:29,428 Dar... 277 00:31:30,573 --> 00:31:35,567 amintiţi-vă un lucru. Dreptul de a alege din ce familie vine... 278 00:31:35,779 --> 00:31:39,442 o să fie al meu, numai al meu. O să-mi da-ţi acest drept, nu-i aşa? 279 00:31:39,582 --> 00:31:43,575 De ce tată? - Fata mea, cât de naivă eşti? 280 00:31:44,587 --> 00:31:48,921 Tu nu o să te măriţi numai cu băiatul 281 00:31:50,193 --> 00:31:52,718 O să te măriţi cu toată familia. 282 00:31:53,630 --> 00:31:56,894 Întreaga familie.Ai înţeles? - Am dreptate fetelor? 283 00:31:56,900 --> 00:32:01,735 Tata are absolută dreptate! Condiţia acceptată, Ce? 284 00:32:01,736 --> 00:32:03,936 Cred că este corect. 285 00:32:04,107 --> 00:32:08,271 Astăzi hai să ne facem o promisiune nouă înşine, ca prietene 286 00:32:09,479 --> 00:32:13,074 Să vorbim din inimă, cu o minte deschisă 287 00:32:14,083 --> 00:32:16,745 Să fim bine împletiţi, o familie prietenoasă. 288 00:32:32,035 --> 00:32:35,163 Avantika adu cartofii prăjiţi şi dulciurile, repede! 289 00:32:36,673 --> 00:32:39,107 Nu cartofi prăjiţi, nu dulciuri. Mai întâi, cântă-ne un cântec. 290 00:32:40,777 --> 00:32:43,337 - Care cântec? - Favoritul nostru. 291 00:32:43,338 --> 00:32:48,638 Bine,bine.Sunteţi gata? Da. 1, 2, 3...4 292 00:33:44,674 --> 00:33:46,574 M-ai lăsat singur şi ai venit în India. 293 00:33:48,511 --> 00:33:49,978 Am ştiut că vei veni 294 00:33:50,880 --> 00:33:52,677 Tu ai venit în India, ai uitat! Nici măcar un telefon...? 295 00:33:53,378 --> 00:33:56,678 Unde este Isha? Isha... 296 00:34:01,974 --> 00:34:13,874 Isha,Isha..Unde eşti? Isha. 297 00:34:18,675 --> 00:34:20,438 Idiotule, îţi aminteşti de mine? 298 00:34:20,577 --> 00:34:22,408 Am uitat. 299 00:34:41,998 --> 00:34:44,159 Amintirile noastre, Coke-Mohobbat.com 300 00:34:45,835 --> 00:34:50,772 Toată lumea s-a transformat într-un singur dotcom, care atrage aproape... 301 00:34:50,940 --> 00:34:52,635 toţi indieni din fiecare colţ al lumii 302 00:34:52,636 --> 00:34:55,636 - Serios? - Prostii. Ajunge. 303 00:34:56,045 --> 00:35:00,106 Cei care nu vor să se îndrăgostească, se pot căsători imediat. 304 00:35:00,450 --> 00:35:03,715 Cum aşa? - Consideră-te tu însuti. Presupunând... 305 00:35:03,820 --> 00:35:07,119 ca noi o să alegem pentru tine, un chipeş adecvat. 306 00:35:07,724 --> 00:35:12,991 Al nostru "Shaadi.com" îţi poate spune unde şi cum să găseşti cel mai bun băiat. 307 00:35:12,992 --> 00:35:14,792 - Corect băieţi? - Corect. 308 00:35:14,864 --> 00:35:20,302 Treci la subiect! Spune-ne. - Calculator, sfătuieşte-ne unde să găsim... 309 00:35:20,403 --> 00:35:22,894 un corespunzător, chipeş băiat, partidă bună pentru Avantika. 310 00:35:23,373 --> 00:35:24,738 Uite aici 311 00:35:26,478 --> 00:35:30,438 Eşti norocoasă Avantika,3 băieţi. Ai de unde alege. 312 00:35:30,747 --> 00:35:33,113 Îmi plac toţi 3 313 00:35:33,282 --> 00:35:35,011 Haide-ţi să le mărităm pe toate 3 314 00:35:35,012 --> 00:35:39,612 Programul merge.Corect? Greşit,greşit.. 315 00:35:40,757 --> 00:35:46,195 Băiatul din mijloc este Pankaj. Pankaj Kudesia. Îl cunosc. 316 00:35:46,796 --> 00:35:49,094 - Cum aşa? - Am studiat împreună În Londra. 317 00:35:49,532 --> 00:35:52,660 În prezent, el este vice preşedinte la Hotel Surya în Delhi 318 00:35:52,902 --> 00:35:55,700 El a trăit în Londra, dar a rămas un Indian. 319 00:35:57,607 --> 00:36:00,701 - Ei bine Avantika? - Nu vreau. 320 00:36:01,577 --> 00:36:04,102 Avem şi un băiat pentru Sanya. Uitaţi-vă. 321 00:36:04,103 --> 00:36:14,103 Wow, Tom Cruise. Nu nu nu..nu îmi plac starurile de cinema. 322 00:36:15,425 --> 00:36:17,222 Găseşte pe cineva şi pentru Isha noastră. 323 00:36:19,996 --> 00:36:21,987 Scaneaz-o pe Isha în calculator 324 00:36:23,533 --> 00:36:24,864 Acum vine. 325 00:36:44,854 --> 00:36:46,481 Ce a fost aia? 326 00:36:46,482 --> 00:36:55,682 - Am să te omor. El ţi-a fost ales, ce pot face eu? 327 00:36:56,703 --> 00:37:00,803 De când a murit mama ta, mereu am problema asta. 328 00:37:01,704 --> 00:37:04,434 Vorbeşte cu tatăl băiatului clar şi sincer. 329 00:37:05,508 --> 00:37:11,879 Tu ştii Isha, nu pot să vorbesc aşa "Hahn-ji, Nan-ji" 330 00:37:12,815 --> 00:37:16,046 Puţinul curaj pe care al am este pentru că îl am pe Ronit cu mine. Altfel... 331 00:37:16,285 --> 00:37:21,723 Ce poate face Ronit? Este un bebeluş. Bătrânii vorbesc cu fiecare dintre ei 332 00:37:22,725 --> 00:37:26,217 Încetează să mai depinzi de el. - Dar eu... 333 00:37:26,262 --> 00:37:29,681 Nici un dar pentru tine 334 00:37:29,716 --> 00:37:33,100 Nici un dar pentru tine 335 00:37:33,136 --> 00:37:37,004 Dle Raj, Ronit este pentru mine ca şi fiul meu Pankaj 336 00:37:37,540 --> 00:37:41,738 Ronit ne-a spus totul despre Avantika. Tot ce am vrut eu... 337 00:37:41,844 --> 00:37:44,578 a fost să te întâlnesc pe tine. - Acum ne-am întâlnit. 338 00:37:44,579 --> 00:37:46,379 Eu la fel... ce eu am vrut... 339 00:37:46,415 --> 00:37:50,875 Ce eu am vrut, Ronit... - Şi el vroia să vă întâlnească pe dvs.. 340 00:37:50,987 --> 00:37:56,152 şi să vă întrebe, ştiţi despre căsătoriei ... dacă aveţi vreo condiţie, cerere 341 00:37:57,026 --> 00:38:01,554 Exact! Orice ar fi, este bine să întreb. Voi îndeplini totul. 342 00:38:03,699 --> 00:38:09,501 Părinţi decenţi, o fată bună şi o nuntă simplă..cele 3 condiţii ale mele. 343 00:38:10,039 --> 00:38:14,601 Nimic mai mult. - Da,Frate nu vă faceţi griji. 344 00:38:15,044 --> 00:38:18,104 Acasă la noi, Avantika nu va avea nici cea mai mică grijă. 345 00:38:18,714 --> 00:38:20,875 Este exact ceea ce mi-am dorit. 346 00:38:24,787 --> 00:38:28,223 Ei bine, am vorbit prea mult? - Nici o întrebare în plus. 347 00:38:28,724 --> 00:38:32,717 Ceea ce am încercat să-i spun a fost doar să pornească din inimă. 348 00:38:32,995 --> 00:38:36,192 O singură culoare, ştii tu. Culorile diferite creează probleme. 349 00:38:37,166 --> 00:38:41,728 Negru şi alb. Dacă este negru, lasă-l să fie negru, complet 350 00:38:42,104 --> 00:38:48,737 Dacă este alb, lasă-l să fie totul alb. Dar unii oameni vor ruina... 351 00:38:48,845 --> 00:38:52,542 cele mai bune situaţii, încercând să amestece negru cu alb 352 00:38:52,915 --> 00:38:57,079 Atunci va fi confuzie, şi confuzia duce la probleme. 353 00:38:57,620 --> 00:39:01,021 Şi ca să găseşti o soluţie la fiecare probleme, este greu, 354 00:39:02,992 --> 00:39:05,153 Mulţumiri unei companii bune, noi avem o soluţie. 355 00:39:05,695 --> 00:39:08,687 Unul trebuie să fie alert, dar nici o problemă... 356 00:39:10,366 --> 00:39:11,833 totul poate fi rezolvat 357 00:39:11,834 --> 00:39:15,234 - Dle va caută cineva la telefon. - Mă scuzaţi. 358 00:39:15,805 --> 00:39:18,365 Aţi vrea ceai sau altceva? Nu aţi servit nimic. 359 00:39:18,366 --> 00:39:21,066 Nu. Mulţumesc, mulţumesc. 360 00:39:21,611 --> 00:39:26,708 De cât timp lucraţi aici? - Unchiul Khama nu este un servitor... 361 00:39:27,049 --> 00:39:29,040 el este prietenul lui tati de 35 de ani. 362 00:39:30,119 --> 00:39:32,110 Are un club de golf 363 00:39:32,111 --> 00:39:42,911 Scuze, scuze,scuze. Ami pare foarte rău. 364 00:39:45,968 --> 00:39:50,302 La fel de bun ca un servitor. Mohanlal cere loialitate de la prietenii lui 365 00:39:53,075 --> 00:39:57,205 Ajunge! Lasă-mă să plec înainte ca să mai fac un alt pas greşit. 366 00:39:58,347 --> 00:40:00,542 Şi uite-te la micul stăpân privindu-mă în jos 367 00:40:02,018 --> 00:40:05,613 - Deoarece şosetele tale sunt potrivite greşit. 368 00:40:09,014 --> 00:40:14,014 - Îţi spun eu, este un om bun. Pur şi simplu, al vei iubi. 369 00:40:37,687 --> 00:40:42,590 "Ce ghicitoare este aceasta?" 370 00:40:47,997 --> 00:40:53,060 "De ce aşa lucruri ciudate se întâmpla?" 371 00:41:08,751 --> 00:41:13,745 "Neodihna mea..." 372 00:41:16,759 --> 00:41:21,162 "Neodihna mea, singurătate mea" 373 00:41:21,831 --> 00:41:26,097 "În neodihna mea eu sunt aşa de singură" 374 00:42:17,553 --> 00:42:23,150 "Ce ciudată briza sufla în acest an?" 375 00:42:23,759 --> 00:42:29,163 "Încearcă la fel de mult cum am să fac eu, dar picioarele mele sunt instabile" 376 00:42:31,767 --> 00:42:37,228 '' De ce aceste gânduri trec peste inima mea...?" 377 00:42:37,907 --> 00:42:43,777 "Când îmi văd prietenele purtând hema...?" 378 00:42:49,118 --> 00:42:54,055 "Mă face să-mi doresc să o port şi eu la fel" 379 00:42:59,695 --> 00:43:04,394 "Ce ghicitoare este aceasta?" 380 00:43:04,633 --> 00:43:09,627 "De ce aşa lucruri ciudate se întâmpla?" 381 00:43:27,056 --> 00:43:32,756 "Zilele sunt prea scurte, aceste nopţi sunt prea lungi" 382 00:43:33,195 --> 00:43:39,100 "Înaintea musonului a început să plouă" 383 00:43:41,237 --> 00:43:47,039 "În visurile mele am întâlnit pe cineva" 384 00:43:47,243 --> 00:43:53,307 "Plecaţi! Nu mă învaţă-ţi pe mine aceste lucruri ciudate" 385 00:43:58,654 --> 00:44:03,523 "Voi două mă-ti ucis" 386 00:44:03,792 --> 00:44:08,593 "Ce ghicitoare este aceasta?" 387 00:44:08,797 --> 00:44:13,734 "De ce aşa lucruri ciudate se întâmpla?" 388 00:44:41,664 --> 00:44:47,296 "Aceasta nu este o pictură, acesta este un mesaj" 389 00:44:48,103 --> 00:44:53,700 "De departe cineva îţi trimite ţie urări" 390 00:44:55,978 --> 00:45:01,712 "Este chipeş are un nume drăguţ" 391 00:45:02,418 --> 00:45:08,015 "Şi prietenii buni aduc inimile aproape" 392 00:45:13,529 --> 00:45:18,330 "Una dintre voi are să fie o mireasă" 393 00:45:23,739 --> 00:45:28,540 "Ce ghicitoare este aceasta?" 394 00:45:28,744 --> 00:45:33,738 "De ce aşa lucruri ciudate se întâmpla?" 395 00:47:57,901 --> 00:48:06,767 Ronit, Ronit. Dna ciclistă... 396 00:48:06,802 --> 00:48:11,262 Bicicletele au frâne, ştiai? - Te duci la Londra fără un la revedere? 397 00:48:12,040 --> 00:48:15,498 Dar am întâlnit pe toată lumea. - În afară de mine idiotule 398 00:48:15,978 --> 00:48:20,381 Nu am crezut a fi necesar. Idiotul, era preocupat să plece. 399 00:48:20,716 --> 00:48:25,050 Mi-aş fi pierdut avionul. De ce, ţi-am lipsit? 400 00:48:25,721 --> 00:48:27,518 Deloc! 401 00:48:27,856 --> 00:48:31,383 În ziua nunţii, tata mi-a dat un cadou pentru tine. Am uitat de el. 402 00:48:32,728 --> 00:48:34,719 Uite aici mesajul tău 403 00:48:35,898 --> 00:48:42,064 Cadoul tău. De la tata. Nu de la mine. - De la tata? 404 00:48:43,172 --> 00:48:46,263 - Poţi să-l pui tu, nu-i aşa? - Desigur. 405 00:48:54,683 --> 00:48:57,675 Am văzut 2 băieţi buni pe "shaadi.com" 406 00:48:58,787 --> 00:49:02,086 Unul pentru Sanya, şi unul pentru tine. 407 00:49:03,692 --> 00:49:05,091 Pentru mine? 408 00:49:05,092 --> 00:49:06,892 Nu juca jocul ăsta cu mine. 409 00:49:07,429 --> 00:49:09,693 - De ce? - Nu vreau să mă mărit. 410 00:49:11,166 --> 00:49:14,431 - Până când? - Până când voi termina facultatea. 411 00:49:15,704 --> 00:49:20,505 - Şi după aceea? - Am să fac ceea ce zice tata. 412 00:49:20,909 --> 00:49:25,505 - Căsătorie sau căsătorie din dragoste? - Nu cred în dragoste. 413 00:49:25,814 --> 00:49:28,044 Ştiu, dar de ce? 414 00:49:29,718 --> 00:49:33,654 - Romanţele sunt nefolositoare. Sunt filmoase. 415 00:49:35,290 --> 00:49:38,589 - În viaţa reală dragostea este un pachet distractiv ce vine cu tinereţea. 416 00:49:41,630 --> 00:49:45,225 - Când fetele ca tine se îndrăgostesc, grozave poveşti de iubire sunt făcute. 417 00:49:50,639 --> 00:49:54,735 - Fetele ca mine fac istorie, nu poveşti de dragoste. 418 00:49:58,647 --> 00:50:03,744 - Ţine minte, va veni o zi, când un tânăr, chipeş băiat... 419 00:50:04,086 --> 00:50:09,752 o să te mişte până la lacrimi. În acea zi, povestea ta de dragoste începe. 420 00:50:10,453 --> 00:50:17,853 Mulţumesc pentru ceas. Pa. Prostul. 421 00:50:27,175 --> 00:50:30,770 Asta se va întâmpla. Sigur se va întâmpla. 422 00:50:37,486 --> 00:50:40,785 Te întreb, cine este acest băiat? Cine este el? 423 00:50:41,790 --> 00:50:46,591 Tata el este Sukant.Îl cunosc de un an. Locuieşte în Delhi. 424 00:50:47,195 --> 00:50:52,030 Şi sunt îndrăgostită cu el. - Dar l-am văzut... 425 00:50:52,134 --> 00:50:54,159 în compania unor huliganii. În afara casei noastre din Londra 426 00:50:55,737 --> 00:50:58,865 - Da tată, dar Sukant este foarte bun la inimă 427 00:51:00,742 --> 00:51:07,545 Pe deasupra ne-am decis să ne căsătorim. - Înţeleg. Deci decizia a fost luată deja? 428 00:51:07,849 --> 00:51:09,749 Atunci cine are nevoie de mine? 429 00:51:10,750 --> 00:51:14,050 Tată,la urma urmei este vorba de viaţa mea. 430 00:51:14,122 --> 00:51:17,455 Eu ar trebui să am dreptul să-mi aleg soţul. 431 00:51:34,776 --> 00:51:37,768 Oh! Poveste de dragoste.com...? 432 00:51:37,769 --> 00:51:44,269 Taci Isha. Tu să taci din gură. Nechibzuito.Eşti aşa de băgăcioasă. 433 00:51:44,720 --> 00:51:51,956 Uite, fiica ta îl iubeşte pe fiul nostru. - Şi fiul nostru ne iubeşte pe amândoi 434 00:51:52,728 --> 00:51:56,459 Este singurul nostru fiu. Noi l-am educat în Londra, şi de abia s-a întors. 435 00:51:57,733 --> 00:52:02,466 Ştiţi dle Raj, noi am primit multe propuneri pentru fiul nostru 436 00:52:02,938 --> 00:52:08,137 Dar noi le-am refuzat pe toate. - În acest caz copii sunt îndrăgostiţi. 437 00:52:08,610 --> 00:52:13,013 Dragoste ce ţine! Fiul meu este un giuvaier 438 00:52:14,249 --> 00:52:17,116 Fiica ta este la fel de adorabilă.Ea ar fi mult mai adorabilă dacă ar purta haine. 439 00:52:19,154 --> 00:52:23,022 Mama te rog, nu exagera. - Nu exagerez! Asta ţine de căsătorie. 440 00:52:23,759 --> 00:52:28,492 Se cuvine ca să discutăm deschis,nu dle Raj? Chiar şi eu vreau să vorbesc cu voi deschis 441 00:52:29,031 --> 00:52:30,760 Sunt deschisă! 442 00:52:31,033 --> 00:52:35,993 Noi nu dorim nici o zestre. - Nu avem nici o obiecţie... 443 00:52:36,104 --> 00:52:40,006 orice doriţi să-i daţi fiicei dvs, nici o obiecţie deloc. 444 00:52:40,342 --> 00:52:44,438 Noi nu vrem costume, haine, nimic! - Dar nunta va avea loc... 445 00:52:44,579 --> 00:52:50,313 la un hotel de 5 stele. Hotelul Surya! Cei care au reputaţie o fac în stil mare. 446 00:52:50,786 --> 00:52:54,620 Relaţia nu se termină cu nunta. Schimbările continua... 447 00:52:54,723 --> 00:52:57,624 chiar şi după nuntă. - După nuntă, începe... 448 00:52:57,726 --> 00:53:00,718 adevărata relaţia. Vor urma veniri-plecări. 449 00:53:02,297 --> 00:53:05,994 Dar noi nu suntem zgârciţi, deloc. 450 00:53:07,135 --> 00:53:12,596 - Unchiule, nu ai mâncat nimic...? - Nu fiule nu mi-e foame. Sunt grăbit. 451 00:53:13,508 --> 00:53:14,907 Asta este tot? 452 00:53:15,177 --> 00:53:16,735 Îmi place asta. 453 00:53:17,546 --> 00:53:21,209 - Nu înţeleg! Cu cine mă mărit? Cu Sukant sau familia lui? 454 00:53:21,750 --> 00:53:25,743 Asta este ce am încercat să-ţi spun iar şi iar! După nuntă... 455 00:53:25,854 --> 00:53:28,084 nu te vei numi nici Julieta îndrăgostita nici D-na Sukant. 456 00:53:29,357 --> 00:53:34,420 După nuntă ai să fi chemată, cumnată, nora, mătuşă... 457 00:53:34,563 --> 00:53:36,997 şi tu o să trebuiască să trăieşti la toate acele relaţii. Iar familia lui... 458 00:53:37,099 --> 00:53:41,092 nu este potrivită pentru tine! - Tu nu vrei ca eu să fiu fericită. 459 00:53:41,770 --> 00:53:46,173 Acum îmi dau seama. Dar eu am luat decizia pentru viaţa mea. Punct. 460 00:53:46,508 --> 00:53:48,499 Atunci ascultă şi decizia mea. 461 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 Nu înseamnă nu. 462 00:53:55,617 --> 00:53:57,710 Ai văzut-o? Ai auzit-o? 463 00:54:09,731 --> 00:54:13,132 Eu trebuie să ştiu totul. Lasă-mă să vorbesc cu ea. 464 00:54:18,140 --> 00:54:23,134 Pentru un tată a creşte fiicele este problematic 465 00:54:33,688 --> 00:54:35,417 De unde vin ei? 466 00:54:35,824 --> 00:54:38,088 Lasă-mă! Nu vreau să trăiesc! 467 00:54:39,027 --> 00:54:41,518 - De ce plângi? - Sanya s-a acoperit cu gaz 468 00:54:41,630 --> 00:54:43,495 Încearcă să-şi dea foc! 469 00:54:44,666 --> 00:54:48,102 Lăsaţi-mă! Lăsaţi-mă să mor! Vreau să mă duc la mama mea! 470 00:54:48,336 --> 00:54:51,772 - Ţi-ai ieşit din minţi? - Dacă nu la tine, gândeşte-te la noi... 471 00:54:51,907 --> 00:54:54,102 gândeşte-te la tata! Tu ştii ce faci? 472 00:54:54,876 --> 00:54:57,709 Îi pasă cuiva de mine? Nu vreau să trăiesc. 473 00:54:58,580 --> 00:55:01,174 Sanya! Ai înnebunit? - Da, sunt nebună! 474 00:55:01,616 --> 00:55:03,516 Lăsaţi-o. 475 00:55:03,718 --> 00:55:05,447 Dă-i drumul. 476 00:55:05,720 --> 00:55:07,517 Sanya, care este problema? 477 00:55:08,023 --> 00:55:11,720 Tu nu eşti tatăl meu! - Sigur, nu sunt. 478 00:55:12,460 --> 00:55:14,451 Nu eşti! - Nu, nu sunt. 479 00:55:14,563 --> 00:55:18,226 Vin-o aici şi ascultă-mă. Acolo... ascultă... 480 00:55:18,227 --> 00:55:24,627 Calmează-te. Vino şi ascultă-mă. Ascultă-mă fiica mea. 481 00:55:25,640 --> 00:55:30,168 Am încercat să te fac să vezi motivul, dar tu nu vezi nici un motiv. 482 00:55:32,147 --> 00:55:35,082 O să fie aşa cum vrei. 483 00:55:36,651 --> 00:55:38,642 O să te măriţi cu bărbatul pe care îl vrei. 484 00:55:39,754 --> 00:55:44,157 Sukant. - Da Sukant.Dar ţine minte un lucru. 485 00:55:45,126 --> 00:55:48,755 Viitorul acestei căsătorii este numai responsabilitatea ta. 486 00:55:50,232 --> 00:55:52,029 Mă voi descurca. 487 00:55:53,768 --> 00:55:56,703 Avantika, Isha, haide-ţi să ne pregătim pentru nuntă. 488 00:56:24,733 --> 00:56:26,394 Oamenii din Delhi.. 489 00:56:26,668 --> 00:56:28,067 oameni cu o inimă... 490 00:56:28,136 --> 00:56:29,660 Vă salut din inimă... 491 00:56:32,741 --> 00:56:35,972 În sfârşit, astăzi, iubirea lui Sanya şi Sukant triumfa 492 00:56:38,747 --> 00:56:42,183 Ce mai lucru este iubirea! 493 00:56:43,084 --> 00:56:47,748 Într-un moment sau altul, Într-un loc sau altul... 494 00:56:48,089 --> 00:56:50,080 fiecare fără excepţie, se îndrăgosteşte 495 00:56:50,859 --> 00:56:54,124 Unele au fost consumate, alte iubiri au fost neîmpărtăşite 496 00:56:55,196 --> 00:56:57,687 Dar dragostea trăieşte 497 00:57:00,702 --> 00:57:06,504 În numele iubirii, noi tinerii, am decis că în această seară... 498 00:57:06,708 --> 00:57:10,041 cântecul nu este al meu. Nu eu voi cânta. 499 00:57:11,046 --> 00:57:12,707 Unchiul Raj va cânta. 500 00:57:17,619 --> 00:57:19,519 Eşti uimit Unchiule Raj? 501 00:58:06,933 --> 00:58:11,427 "Acum câţiva ani, prieteni, a fost vorba..." 502 00:58:13,974 --> 00:58:18,240 "de mine îndrăgostindu-mă de cineva" 503 00:58:20,847 --> 00:58:25,648 "Noi la fel am avut o primă întâlnire" 504 00:58:28,155 --> 00:58:32,251 "Şi eu la fel m-am îndrăgostit de cineva" 505 00:59:03,523 --> 00:59:05,514 "În ploaie, pe stradă..." 506 00:59:05,826 --> 00:59:12,288 "ţinând o umbrelă, eu mergeam, ea venea... aşa" 507 00:59:29,249 --> 00:59:33,652 "Ne-am ciocnit unul de celălalt, şi ne-am ruşinat" 508 00:59:34,020 --> 00:59:40,448 "Am spus, te rog iartă-mă, ceea ce însemna..." 509 00:59:40,861 --> 00:59:45,195 "Dă-mi inima ta" 510 00:59:57,677 --> 01:00:01,807 "Povestea de dragoste s-a întâmplat ... întâmplător" 511 01:00:09,222 --> 01:00:13,625 "Am devenit iubiţi, dar noi am avut foarte puţin timp" 512 01:00:13,960 --> 01:00:18,226 "Într-o grabă, mi-am dat inima, am chemat preotul..." 513 01:00:18,965 --> 01:00:22,833 "Am stat pe un cal, Am devenit mirele miresei" 514 01:00:23,403 --> 01:00:25,394 "Am devenit mirele miresei" 515 01:00:32,913 --> 01:00:35,848 "Aşa frumoasă..." 516 01:00:42,456 --> 01:00:46,449 "Aşa frumoasă a fost noaptea când ne-am unit" 517 01:00:47,060 --> 01:00:51,121 "Oh da, şi eu m-am îndrăgostit de cineva" 518 01:00:51,798 --> 01:00:55,962 "Acum câţiva ani, prieteni, a fost vorba..." 519 01:00:56,470 --> 01:01:00,600 "de mine îndrăgostindu-mă de cineva" 520 01:01:10,684 --> 01:01:13,812 "Dacă ea ar fi fost aici astă seară..." 521 01:01:15,322 --> 01:01:17,552 "ar fi cântat la dholak" 522 01:01:24,831 --> 01:01:28,631 "Ar fi fost fericită" 523 01:01:29,336 --> 01:01:32,828 "Şi-ar fi sărutat fata" 524 01:01:34,341 --> 01:01:38,175 "Ea v-ar fi binecuvântat, v-ar fi protejat de ochiul rău" 525 01:01:41,414 --> 01:01:43,780 "Ar fi cântat un cântec de dragoste" 526 01:01:45,952 --> 01:01:48,785 "Oh dacă ea nu m-ar fi făcut să ard..." 527 01:01:50,724 --> 01:01:53,192 "în focurile geloziei" 528 01:01:55,462 --> 01:01:59,523 "Dar totul s-a schimbat, totul s-a schimbat" 529 01:02:07,207 --> 01:02:11,143 "A fost o zi când eu am plâns ca ploaia" 530 01:02:11,811 --> 01:02:16,077 "Oh da, Şi eu la fel m-am îndrăgostit de cineva" 531 01:02:16,816 --> 01:02:20,809 "Acum câţiva ani, prieteni, a fost vorba..." 532 01:02:21,121 --> 01:02:25,353 "de mine îndrăgostindu-mă de cineva" 533 01:02:35,869 --> 01:02:37,666 "Iubiri..." 534 01:02:37,904 --> 01:02:39,769 "necazuri..." 535 01:02:40,307 --> 01:02:41,968 "poveşti..." 536 01:02:42,075 --> 01:02:44,066 "cuvinte" 537 01:02:53,920 --> 01:02:58,584 "Cuvintele sunt uitate" 538 01:02:59,359 --> 01:03:03,056 "Amintirile se întorc" 539 01:03:18,278 --> 01:03:19,802 "Amintirile..." 540 01:03:22,816 --> 01:03:29,483 "Amintirile preţuite, de cei iubiţi..." 541 01:03:29,823 --> 01:03:35,819 "se întorc odată ce au dispărut" 542 01:03:45,573 --> 01:03:47,673 Avantika ce faci fiica mea. 543 01:03:47,774 --> 01:03:51,574 Bune,tata! Ce faci? Isha ce face? 544 01:03:51,845 --> 01:03:54,006 Isha este departe în Malaezia, pentru o cursă de biciclete 545 01:03:54,147 --> 01:03:58,447 Ştii tată, în Londra, Unchiul Ranbir Rai a fost numit... 546 01:03:58,551 --> 01:04:01,213 omul de afaceri cel mai bun al anului. a fost la tv 547 01:04:17,070 --> 01:04:19,664 Felicitări dle Rai. 548 01:04:21,741 --> 01:04:23,208 Felicitări dle Rai 549 01:04:26,813 --> 01:04:28,678 Malhotra, eşti minunat! - De ce? 550 01:04:28,815 --> 01:04:31,249 De abia când primesc premiul, îmi faci o petrecere pentru mine. 551 01:04:31,718 --> 01:04:34,710 Ţi-am dat mâna mea în prietenie, niciodată să nu îi dai drumul 552 01:04:35,822 --> 01:04:37,756 Tu încă nu ai luat o mostră din prietenia mea. 553 01:04:40,927 --> 01:04:44,488 Frate, Raj va aduce mereu laude. - Raj îmi este ca un fiu. 554 01:04:45,031 --> 01:04:47,659 Îl cunosc de când el era un bebeluş. - La căsătoria fiicei sale... 555 01:04:47,767 --> 01:04:50,759 nu am putut veni. - Ştii tu probleme de afaceri... 556 01:04:51,204 --> 01:04:55,038 Monishka nu a venit? - Este acolo,cu fiul tău. 557 01:04:55,675 --> 01:04:57,575 Indian american şi indian britanic. 558 01:04:58,078 --> 01:05:03,375 Am vizitat cdguru. com al tău. Interesant. 559 01:05:03,683 --> 01:05:08,120 Sunt mai multe acolo dotcoms. Prietenie.com, iubire.com, căsătorie.com 560 01:05:08,788 --> 01:05:14,784 Exact de la prietenie la iubire? - Şi de la iubire la căsătorie. 561 01:05:15,128 --> 01:05:17,653 Căsătorie? Ce plictisitor. 562 01:05:20,754 --> 01:05:22,954 Interesant, interesant. Îmi placi. Şi tu mine. 563 01:05:23,303 --> 01:05:25,294 Cum arăta perechea? 564 01:05:25,295 --> 01:05:26,295 Grozav. 565 01:05:27,540 --> 01:05:32,534 Ce program ai mâine după amiază? - Mâine zbor la Malaezia. 566 01:05:32,812 --> 01:05:35,804 Ca să acopăr cursa de biciclete asiana. - Cursa de biciclete? 567 01:05:35,949 --> 01:05:37,746 Da o cursă mare. 568 01:05:59,773 --> 01:06:02,674 Este şi Isha aici? - Ştiu 569 01:06:03,777 --> 01:06:07,770 Dar ea nu ştie că eu sunt aici. - Dar unde este ea? 570 01:06:08,681 --> 01:06:12,242 Fiule tu nici măcar nu poţi să o vezi. Numai eu pot să o văd 571 01:06:12,719 --> 01:06:14,653 Astăzi este prima zi din cursă de biciclete asiana 572 01:06:14,821 --> 01:06:19,258 Companii din 21 de ţări şi-au trimis cei mai buni oameni de curse ai lor aici. 573 01:06:19,793 --> 01:06:22,318 Duminică, cea mai mare zi din acest eveniment o veţi vedea pe... 574 01:06:22,462 --> 01:06:29,026 Preeti Sawhney din Dubai participând. Ea este Indiancă, şi ea a câştigat... 575 01:06:29,135 --> 01:06:31,968 această cursă în ultimele 2 daţi, consecutiv. Şi în acest an... 576 01:06:32,071 --> 01:06:33,971 se pare că nu există nici o competiţie pentru ea 577 01:06:33,972 --> 01:06:35,972 Spune-ţi câteva cuvinte pentru postul nostru. 578 01:06:37,073 --> 01:06:41,773 Îi mulţumesc Domnului şi părinţilor mei că m-au făcut să fiu o învingătoare. 579 01:06:41,774 --> 01:06:44,374 Preeti Sawhney vă urează o zi bună. 580 01:06:44,375 --> 01:06:46,718 Mulţumesc foarte mult, a fost Preeti Sawhney. 581 01:06:46,753 --> 01:06:49,551 Haide-ţi să vă introducem lui Isha Puri de la Londra 582 01:06:50,323 --> 01:06:52,757 Mă scuzaţi dra. De unde sunteţi? - Anglia 583 01:06:53,526 --> 01:06:55,517 De unde original? - India 584 01:06:55,929 --> 01:06:57,760 Numele tău? - Isha 585 01:06:57,931 --> 01:07:01,332 Scopurile tale? - Mereu numărul 1 586 01:07:01,534 --> 01:07:03,092 Ai un iubit? 587 01:07:03,093 --> 01:07:04,093 Niciodată. 588 01:07:04,103 --> 01:07:06,094 Nu crezi în dragoste? 589 01:07:06,606 --> 01:07:10,042 Nu deloc. - Ce crezi despre iubire? 590 01:07:10,844 --> 01:07:13,369 Eşti nebun? - Nu. 591 01:07:13,370 --> 01:07:18,170 Ronit! În sfârşit. Ce faci Isha. 592 01:07:18,218 --> 01:07:21,119 Încerci să faci un proastă din mine? - Cum să fac dintr-o proastă o proastă? 593 01:07:22,789 --> 01:07:26,247 O iubire din copilărie... 594 01:07:28,928 --> 01:07:32,796 Nu m-am aşteptat ca tu să vii aici. - Doar am trecut pe aici 595 01:07:33,066 --> 01:07:36,797 Ştiam că ai să fi aici. - Tata trebuie să-ţi fi spus 596 01:07:37,804 --> 01:07:43,140 Adevărat. Dar tu trebuia să fi aici, tu eşti vedeta evenimentului de biciclete. 597 01:07:43,843 --> 01:07:46,471 Eu sunt doar un reporter mic. 598 01:07:47,747 --> 01:07:53,185 Uite Ronit, nu se supără. Mi-ar plăcea să fiu independentă. 599 01:07:54,020 --> 01:07:56,614 Departe de lume, departe de casă. - Şi departe de mine...? 600 01:07:57,824 --> 01:07:59,951 Poate şi asta. - Da...? 601 01:08:00,827 --> 01:08:03,159 Aşa că în acest eveniment, tu şi eu... 602 01:08:03,830 --> 01:08:05,559 suntem străini. 603 01:08:05,899 --> 01:08:08,231 Da, străini. 604 01:08:08,232 --> 01:08:13,632 Bine..cum doreşti...s-a făcut. 605 01:08:15,008 --> 01:08:17,841 Haide Isha, m-ai avem o oră pentru încălzire. 606 01:08:34,861 --> 01:08:36,328 aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă... 607 01:08:36,796 --> 01:08:38,593 Degete fine... 608 01:08:38,798 --> 01:08:40,595 mâini calde... 609 01:08:40,800 --> 01:08:43,997 şi încheieturi solide. Tu poţi fi numai unica 610 01:08:43,998 --> 01:08:49,198 Câştigatoarea nr 1 Preeti Sawhney Te-am prins.- Ai ghicit. 611 01:08:50,499 --> 01:08:51,499 Priveşte. 612 01:08:52,800 --> 01:08:54,700 Preeti, eşti cea mai bună. 613 01:08:54,814 --> 01:08:56,805 Aş putea opri o cursă ca să aud acel compliment 614 01:08:57,050 --> 01:09:00,213 Dca tu ai spus că sunt cea mai bună, o să devin cea mai bună 615 01:09:00,486 --> 01:09:02,078 Acum cursa va începe! 616 01:09:03,423 --> 01:09:06,824 - Preeti, îmi place firea ta. - Iar mie îmi place totul la tine. 617 01:09:09,162 --> 01:09:10,823 Pase-Pase. Vrei? 618 01:09:17,904 --> 01:09:22,637 Uite ai da Pass-Pass să se apropie de el. 619 01:09:23,242 --> 01:09:25,233 Cureaua mea este un pic c-am strâmtă 620 01:09:25,234 --> 01:09:26,934 Şi vrei să te ajut? 621 01:09:29,015 --> 01:09:31,245 Uite! Ai desface cureaua 622 01:09:37,423 --> 01:09:39,414 Cum o să câştig eu cursa de mâine? 623 01:09:39,415 --> 01:09:44,215 Preeti,aminteşte-ţi dragă... tu eşti cea mai bună. 624 01:09:44,216 --> 01:09:45,616 - Acum crezi? - Ok.Mulţumesc. 625 01:09:46,717 --> 01:09:47,717 Aşa îmi place. 626 01:10:01,948 --> 01:10:03,609 Sanya. Ce s-a întâmplat? 627 01:10:03,816 --> 01:10:09,482 Tată! Nu vreau să locuiesc în casa lui Sukant! Este un iad, nu o casă. 628 01:10:09,822 --> 01:10:15,158 Mama lui este aşa de abuziva! Iar tatăl său mă blesteamă. 629 01:10:15,828 --> 01:10:20,822 Sukant îi i-a parte mamei lui! Sunt doar de faţadă! 630 01:10:21,501 --> 01:10:24,834 M-am gândit destul tată, Vreau divorţul, gata. 631 01:10:29,108 --> 01:10:31,099 Ai avut dreptate tata. 632 01:10:32,845 --> 01:10:37,305 Dragostea este o prostie. Isha a avut dreptate. 633 01:10:40,787 --> 01:10:46,123 Relaxează-te eşti acasă,nu? Vin-o fiica mea. 634 01:11:01,808 --> 01:11:04,538 Prima se duce Preeti Sawhney, plină de forţă. 635 01:11:04,811 --> 01:11:07,803 Toţi ochii, toate pariurile s-au făcut pe Preeti Sawhney 636 01:11:31,337 --> 01:11:33,828 Preeti Sawhney, se duce ca din puşcă. 637 01:11:35,374 --> 01:11:38,434 În spatele ei, Isha Puri, da tot cei mai bun. 638 01:12:18,284 --> 01:12:22,084 Isha Puri este eroina cicliştilor câştigând campionatul asian. 639 01:12:28,685 --> 01:12:33,085 Bună. Bună Isha. Felicitări.Mulţumesc. Trebuie să-ţi spun că ai fost grozavă. 640 01:12:33,166 --> 01:12:37,102 Focul din inima este cel ce te duce la victorie. 641 01:12:38,503 --> 01:12:39,503 Bine lucrat. 642 01:12:40,173 --> 01:12:43,165 Ghiontul a fost pentru tine. - Ea este eroină. 643 01:12:45,778 --> 01:12:47,769 Dra Isha spune-ţi câteva cuvinte pentru dotcom? 644 01:12:50,216 --> 01:12:53,617 Da, nu am să spun mulţumesc la nimeni. Curajul meu... 645 01:12:53,786 --> 01:12:57,722 fermitatea mea m-au condus la victoria.Şi graţia Domnului. 646 01:12:58,791 --> 01:13:00,782 Nimeni nu a avut încredere. 647 01:13:01,861 --> 01:13:07,800 Şi aceste tv website sunt doar pe jumate adevărate.Vă rog nu vă încredeţi în ei. 648 01:13:11,504 --> 01:13:12,971 Felicitări 649 01:13:13,806 --> 01:13:18,709 Dar câştigatorii nu sunt aşa de îngâmfaţi. - Atunci sunt cei care pierd? 650 01:13:19,210 --> 01:13:22,910 Ştii Isha este ceva ce cred că tu nu ştii ce... 651 01:13:22,915 --> 01:13:25,247 Tu du-te la dra Pass-Pass a ta 652 01:13:26,819 --> 01:13:29,811 Înţeleg... tu eşti... 653 01:13:31,757 --> 01:13:35,090 Aceea a fost doar o glumă... - Uite dle StRain... 654 01:13:35,828 --> 01:13:39,559 Mi-ar plăcea să spun ceva direct. Mâine eu cu prietenii mei... 655 01:13:39,665 --> 01:13:43,226 vizităm insula Tuba. Să nu cumva să mă urmăreşti. 656 01:13:45,538 --> 01:13:49,099 Ronit,Insula Tuba este plină de animale periculoase 657 01:13:50,776 --> 01:13:52,266 Opreşte-o 658 01:14:35,121 --> 01:14:37,385 Aşteaptă! Am lăsat-o pe Isha în urmă. 659 01:14:37,386 --> 01:14:39,986 Vă rog opriţi, opriţi. 660 01:14:48,768 --> 01:14:51,760 Isha este pe insula Tuba! În pericol! - Prietenii ei au părăsit-o... 661 01:15:48,761 --> 01:15:52,322 - Vreo veste de Isha? - Oh da, multe veşti. 662 01:15:52,498 --> 01:15:54,489 Din cauza eroinei voastre, eroul nostru este în pericol. 663 01:15:54,767 --> 01:15:56,758 Nici telefoanele mobile nu merg aici. 664 01:17:13,345 --> 01:17:16,781 Noaptea trecută, doctorii aproape au renunţat la Ronit 665 01:17:17,917 --> 01:17:21,785 Trebuie să-l văd. - Nu te prostii, trebuie să te odihneşti. 666 01:17:23,589 --> 01:17:28,788 Poate că tu nu apreciezi, dar ceea ce a făcut el e ceva de neimaginat. 667 01:17:32,331 --> 01:17:35,528 - Sora, cum este Ronit? - Acum e bine.În afara pericolului. 668 01:17:59,458 --> 01:18:04,828 Ţii minte ce ţi-am zis, ca în ochii tăi vor fi lacrimi? 669 01:18:06,832 --> 01:18:08,493 Ce e asta? 670 01:18:11,403 --> 01:18:13,166 Lasă-mă 671 01:18:15,841 --> 01:18:17,502 Dă-mi drumul la mână. 672 01:18:55,881 --> 01:19:01,820 I-am spus lui Sanya ca mama îşi pierde calmul, şi mai izbucneşte 673 01:19:02,821 --> 01:19:05,813 Şi Sanya îi răspunde ei înapoi. Direct. 674 01:19:05,814 --> 01:19:09,314 - Orice spun este justificat. Mama ta e nebună. 675 01:19:10,596 --> 01:19:16,330 Nu vreau să stau în casa aceea. Şi eu sunt într-o dilemă.Din acelaşi motiv. 676 01:19:16,569 --> 01:19:22,838 Sukant este aici pentru Sanya tata. - Voi găsi o casă când voi avea o slujbă. 677 01:19:23,976 --> 01:19:26,968 Eu nu pot tRai cu mama lui. Gata 678 01:19:29,048 --> 01:19:30,709 Lucrurile nu merg în acest fel, Sanya 679 01:19:37,389 --> 01:19:42,452 Uite fiule înţeleg totul. Aşteaptă o vreme 680 01:19:44,463 --> 01:19:48,456 Tu gândeşte-te la această căsătorie. 681 01:19:50,169 --> 01:19:52,137 Va trebui să găseşti soluţii pentru voi. 682 01:19:59,812 --> 01:20:02,144 "Când inimile se întâlnesc..." 683 01:20:02,481 --> 01:20:04,972 "florile înfloresc" 684 01:20:05,284 --> 01:20:08,048 "Când inimile se întâlnesc, florile înfloresc" 685 01:20:08,287 --> 01:20:10,812 "Când inimile se întâlnesc, florile înfloresc" 686 01:20:11,457 --> 01:20:13,618 "Când inimile se întâlnesc..." 687 01:20:13,993 --> 01:20:16,484 "florile înfloresc" 688 01:21:01,240 --> 01:21:06,610 "Oh, iubirea se aprinde" 689 01:21:09,715 --> 01:21:15,051 "Când flăcările pasiunii se aprind, inima devine ca o mare furioasă" 690 01:21:15,220 --> 01:21:18,383 "Pământul este scuturat, cerul se desparte în două" 691 01:21:23,729 --> 01:21:28,826 "Ruinarea iubirii la fel, iubirea este la fel o rugăciune" 692 01:21:29,168 --> 01:21:31,636 "Nişte rugăciune pentru iubire, nişte blesteme" 693 01:21:37,309 --> 01:21:39,971 "Când inimile se întâlnesc..." 694 01:21:40,212 --> 01:21:42,772 "florile înfloresc" 695 01:21:54,026 --> 01:21:56,961 "Când inimile se întâlnesc florile înfloresc" 696 01:21:57,129 --> 01:21:59,791 "Când florile înfloresc, atunci inimile se întâlnesc" 697 01:22:05,671 --> 01:22:09,801 "Oh, iubirea se aprinde" 698 01:22:46,945 --> 01:22:49,573 "Întotdeauna de când tu..." 699 01:22:49,782 --> 01:22:52,114 "ai venit în inima mea" 700 01:22:52,551 --> 01:22:54,951 "Viaţa a fost..." 701 01:22:55,354 --> 01:22:57,788 "aşa dificilă" 702 01:22:58,290 --> 01:23:03,227 "Chiar şi printre comesenii veseli eu sunt singur..." 703 01:23:03,796 --> 01:23:06,128 "în singurătate eu chefuiesc" 704 01:23:12,638 --> 01:23:17,803 "Aceasta este o lume a iubirii noastre, vin-o şi îmbrăţişează-mă" 705 01:23:18,043 --> 01:23:20,978 "Pune un sfârşit la această suferinţă" 706 01:23:36,962 --> 01:23:39,226 "Orice tu doreşti..." 707 01:23:39,598 --> 01:23:41,998 "hai să o facem noi, oh hai să o facem" 708 01:23:42,434 --> 01:23:44,766 "Chiar aici, chiar acum..." 709 01:23:44,937 --> 01:23:47,531 "oh lasă-mă să mor" 710 01:23:48,006 --> 01:23:50,497 "Inimile noastre..." 711 01:23:50,776 --> 01:23:53,108 "oh dragele noastre dulci inimi..." 712 01:23:53,378 --> 01:23:55,938 "cu amintiri..." 713 01:23:56,215 --> 01:23:58,775 "lăsaţi-ne pe noi să îndeplinim" 714 01:23:59,251 --> 01:24:01,776 "Lăsaţi inimile să se întâlnească" 715 01:24:07,893 --> 01:24:13,058 "Lăsaţi inimile să se întâlnească, lasă-ţi florile să înflorească" 716 01:24:25,258 --> 01:24:30,423 "Când inimile se-ntâlnesc" 717 01:24:41,824 --> 01:24:44,624 "Când inimile se-ntâlnesc" 718 01:24:44,625 --> 01:24:49,025 "florile înfloresc" 719 01:25:21,264 --> 01:25:23,698 "Nişte rugăciune pentru dragoste, nişte blestem" 720 01:25:26,603 --> 01:25:29,367 "Nişte blestem, nişte rugăciune 721 01:25:34,877 --> 01:25:38,142 Minciuni! Numai minciuni. 722 01:25:39,749 --> 01:25:45,984 Toate sunt minciuni! Prietenie, iubire, căsătorie, toate minciuni 723 01:25:46,822 --> 01:25:50,553 Toate înşelăciuni! Ce greşeală am făcut recunoaşte! M-ai minţit. 724 01:25:51,260 --> 01:25:53,251 Un tată nu poate fi niciodată prietenul fiicei sale... 725 01:25:54,830 --> 01:25:56,422 el nu poate fi niciodată 726 01:25:57,733 --> 01:25:59,724 Cât îmi doresc ca niciodată să nu-mi fi dat încuviinţarea. 727 01:26:07,125 --> 01:26:25,725 Avantika, Sanya Tata.. M-am îndrăgostit. 728 01:26:29,165 --> 01:26:34,228 Toată lumea este în Udaipur, şi tu eşti încă aici. Este aşa târziu. Acum du-te. 729 01:26:35,571 --> 01:26:39,132 este aniversarea de căsătorie jubileu de argint a prietenei tale! Isha şi Ronit... 730 01:26:39,241 --> 01:26:41,232 sunt gazdele unui mare show, şi tu...? - Dar... 731 01:26:41,377 --> 01:26:46,815 Nici un dar. Ştiu că eşti îngrijorat pentru Sanya. O să am eu grijă de ea. 732 01:26:48,017 --> 01:26:51,817 Te rog nu spune nimănui despre Sanya, nici măcar lui Isha 733 01:26:52,721 --> 01:26:57,420 De ce să stricăm petrecerea? VIP-uri de prin toată lumea sunt acolo 734 01:26:57,421 --> 01:27:01,921 Mergi şi celebrează tată, şi nu îţi face griji noi suntem aici. Distrează-te. 735 01:27:06,551 --> 01:27:11,545 Rajasthan, Udaipur este acasă pentru mine. Ceea ce eu nu înţeleg este... 736 01:27:12,557 --> 01:27:17,358 cum de ai ales palatul Maharajahul pentru petrecere, departe de Londra? 737 01:27:19,363 --> 01:27:24,426 Este ideea fiului meu Ronit. Pregătirile pentru petrecere... 738 01:27:24,569 --> 01:27:27,970 muzica, serbarea toate sunt organizate de către Ronit şi Isha 739 01:27:28,172 --> 01:27:33,804 - Dar nu ni l-ai prezentat pe Ronit. - Oh da, unde este Ronit? Chemaţi-l. 740 01:27:38,282 --> 01:27:41,274 - Ronit, nu mă forţa să dansez la petrecere. Nu ştiu să dansez 741 01:27:41,586 --> 01:27:45,386 - Cine altcineva va dansa cu mine? - Râzi la nişte fluturi 742 01:27:45,590 --> 01:27:51,995 Mulţi dintre ei zboară. Tu iubeşti să-i linguşeşti, nu-i aşa? Fă aşa. 743 01:27:56,667 --> 01:27:59,864 La ce te tot zgâieşti? - Ochii tăi 744 01:28:05,209 --> 01:28:07,006 Doar stai locului 745 01:28:08,746 --> 01:28:10,737 Întotdeauna de când ne-am întâlnit, am fost prieteni. 746 01:28:12,083 --> 01:28:14,950 Astăzi suntem iubiţi. 747 01:28:17,555 --> 01:28:19,955 - Mâine... - Mâine...? 748 01:28:20,925 --> 01:28:26,022 - Doar tu şi eu, împreună... - Doar noi? 749 01:28:26,831 --> 01:28:30,631 Doar noi. 750 01:28:34,639 --> 01:28:37,233 - Unde eşti prietene? - Prietenul tău este aici. 751 01:28:37,575 --> 01:28:38,974 Du-te la tata. 752 01:28:39,577 --> 01:28:41,374 Bine, am plecat. 753 01:28:43,581 --> 01:28:45,572 O să vorbeşti cu tata, nu-i aşa? 754 01:28:46,584 --> 01:28:48,916 - Despre ce? - Tu nu şti? 755 01:28:49,353 --> 01:28:52,948 - Oh da! Am să-i spun, să o mărite pe Isha repede. 756 01:28:53,491 --> 01:28:55,584 Dacă ea se îndrăgosteşte de altcineva, poate fi o problemă, nu? 757 01:28:55,993 --> 01:28:57,255 Te-am prins. 758 01:29:01,156 --> 01:29:09,856 Hei, unchiule Raj. Ronit. Bine ai venit. 759 01:29:11,342 --> 01:29:13,139 Ai întârziat, dar te iert 760 01:29:14,612 --> 01:29:17,877 Înainte ca altcineva să-ţi spună, Mi-ar plăcea să-ţi spun ceva 761 01:29:18,049 --> 01:29:20,483 Eu spun primul. - Întâi ascultă-mă pe mine... 762 01:29:20,618 --> 01:29:21,846 Eu primul... - Eu 763 01:29:21,919 --> 01:29:23,910 Eu! De trei ori peste, şi eu sunt. 764 01:29:24,755 --> 01:29:27,815 Ascultă... Ascultă prietenul meu... 765 01:29:29,627 --> 01:29:32,755 Sanya... ea s-a măritat cu iubitul ei. 766 01:29:34,498 --> 01:29:38,434 Acum este înapoi acasă. Vrea să divorţeze de soţul ei. 767 01:29:40,571 --> 01:29:43,233 Nu poate ţine piept familiei lui. 768 01:29:47,712 --> 01:29:50,112 Aşa ceva vine cu dragostea, prietenul meu. 769 01:29:54,013 --> 01:29:57,113 Urăsc poveştile de dragoste, dragostea este o afacere. 770 01:29:57,153 --> 01:29:58,553 Dar, unchiule Raj... 771 01:29:59,654 --> 01:30:03,582 Nu..ştiu! Trebuie să fiu fericit, să zâmbesc, să cânt 772 01:30:03,995 --> 01:30:05,587 Avantika mia spus... 773 01:30:05,730 --> 01:30:08,722 "Nu te duce acolo cu o fată tristă. Continuă să zâmbeşti, stai cu Ronit" 774 01:30:09,233 --> 01:30:12,396 La urma urmei este aniversarea nunţi de argint a prietenilor mei. 775 01:30:12,603 --> 01:30:16,061 Trebuie să cânt, să dansez 776 01:30:28,619 --> 01:30:31,144 Nu exagera. - Nu eu sunt centrul distracţiei? 777 01:30:36,745 --> 01:30:40,545 - Scuze.Îmi cer scuze. - Bună. 778 01:30:40,564 --> 01:30:43,032 Tu eşti...? 779 01:30:43,667 --> 01:30:45,999 Ne-am întâlnit la petrecere... 780 01:30:48,806 --> 01:30:50,569 Desigur. Cum putea să te uit? 781 01:30:59,470 --> 01:31:03,970 - Ce a fost asta? - Tu eşti de neuitat. 782 01:31:05,489 --> 01:31:08,253 Când m-am întors în America, când intrăm pe calculator... 783 01:31:08,526 --> 01:31:11,324 întotdeauna mă logam pe cdguru.com. 784 01:31:12,596 --> 01:31:17,329 Am memorat toate dotcoms tale, toate liniile tale 785 01:31:18,630 --> 01:31:23,030 - Mulţumesc, mulţumesc. Prietenie.com, căsătorie.com. 786 01:31:23,607 --> 01:31:26,599 - Ronit... Isha refuza să danseze! Ne mai trebuie cel puţin o fată. 787 01:31:27,800 --> 01:31:32,100 - Isha s-a schimbat în ultimul moment. - Isha este partenera mea de dans. 788 01:31:33,801 --> 01:31:34,801 Ce facem? 789 01:31:36,220 --> 01:31:39,986 De ce să nu fii partenera mea de dans? 790 01:31:42,587 --> 01:31:47,187 - Eu? Nu vreau să mă expun. Nu la o petrecere ca asta. 791 01:31:47,197 --> 01:31:49,062 Pentru noi, fă-o, te rugăm 792 01:31:49,063 --> 01:31:52,863 Ne-a costat mult petrecerea asta. Ajută-ne. 793 01:31:52,864 --> 01:31:54,364 Dnă, haideţi dnă, vă rugăm. 794 01:31:54,438 --> 01:31:56,303 Fă-o pentru mine. 795 01:31:59,643 --> 01:32:01,577 Pentru tine, dotcom. 796 01:32:05,583 --> 01:32:10,316 Toată lumea de la Palatul Buckingham la Chandigarh se îndrăgosteşte. 797 01:32:10,788 --> 01:32:14,588 Peste tot se aude ecoul "Te iubesc" 798 01:32:27,805 --> 01:32:29,602 "Odată ce eşti îndrăgostit..." 799 01:32:29,740 --> 01:32:32,265 "eşti neliniştit" 800 01:32:34,411 --> 01:32:38,814 "Ei te vă sperie, dar tu nu eşti speriat de Dumnezeu" 801 01:33:04,575 --> 01:33:06,566 "Aceasta este o seară strălucitoare" 802 01:33:13,584 --> 01:33:15,779 "Paharul meu se revarsă." 803 01:33:35,039 --> 01:33:43,879 "Viaţa este un alt nume al iubire" 804 01:33:44,748 --> 01:33:50,015 "Uite aici una din inimă... Oh iubit-o" 805 01:33:57,561 --> 01:33:59,961 "Auzi melodia brăţărilor mele?" 806 01:34:03,267 --> 01:34:07,169 "Vorba vorba vorba..." 807 01:34:07,371 --> 01:34:09,362 "această păpuşă vorbeşte" 808 01:35:06,063 --> 01:35:08,361 "Lumini de soare arzătoare, şi nici un loc de umbră..." 809 01:35:08,499 --> 01:35:10,694 "în lumea iubirii de labirint" 810 01:35:10,834 --> 01:35:12,825 "Tu eşti prinţesa din labirint, iubirea mea " 811 01:35:13,070 --> 01:35:15,561 "Doar lasă-mă să-ţi i-au mâna" 812 01:35:20,244 --> 01:35:24,840 "Mi-aş dorit ca nimeni să nu bată la fereastră inimi mele " 813 01:35:25,015 --> 01:35:29,577 "Îmi doresc ca nimeni altcineva să te conducă afară din labirint" 814 01:35:32,056 --> 01:35:33,580 "Legende..." 815 01:35:33,724 --> 01:35:36,522 "ei au scris" 816 01:35:36,860 --> 01:35:40,523 "Nemuritoare legende" 817 01:35:41,131 --> 01:35:49,539 pentru dragoste, ei au trăit, pentru dragoste ei au murit" 818 01:35:56,447 --> 01:35:58,540 "Dragostea este o explozie" 819 01:36:05,989 --> 01:36:08,219 "Iubitul meu este distractiv" 820 01:36:34,585 --> 01:36:39,022 "Culorile iubirii niciodată nu se şterg" 821 01:36:39,189 --> 01:36:41,384 "Romeo niciodată nu va renunţa să iubească..." 822 01:36:41,525 --> 01:36:43,857 "indiferent de câte cât inimi a frânt " 823 01:36:46,363 --> 01:36:50,697 "În final, tu pierzi eu câştig" 824 01:36:50,868 --> 01:36:55,532 "Să pierd în faţa ta îmi este mai drag decât să câştig" 825 01:36:58,008 --> 01:37:06,347 "Astăzi suntem faţă în fata" 826 01:37:06,984 --> 01:37:10,886 "Îmi ţin inima" 827 01:37:17,561 --> 01:37:19,552 "Oh ce putere" 828 01:37:27,204 --> 01:37:29,365 "Legănându-mă după ritmul tău" 829 01:37:31,875 --> 01:37:40,579 "Ceea ce au spus profeţii, iubiţii au făcut..." 830 01:37:41,385 --> 01:37:45,048 "inimi date, inimi date" 831 01:38:46,817 --> 01:38:50,913 Toată lumea a plecat, fratele meu, Ronit. Iar azi voi pleca şi eu la Londra. 832 01:38:51,388 --> 01:38:55,586 Am aflat despre Sanya. Ce s-a întâmplat este foarte rău. 833 01:38:57,094 --> 01:39:02,498 Dar fratele meu are un sfat bun. El spune că îl putem ajuta pe Sukant... 834 01:39:02,599 --> 01:39:07,093 să ia o slujbă bună în firma unui prieten din Dubai. Sukant poate trimite acasă... 835 01:39:07,204 --> 01:39:10,605 o cantitate bună în fiecare lună pentru părinţii lui lacomi. Ei vor fi fericiţi 836 01:39:11,041 --> 01:39:12,770 Iar Sanya va fi fericită. 837 01:39:15,679 --> 01:39:17,613 - Cât de multe datorez familiei tale 838 01:39:19,414 --> 01:39:20,614 Deloc, deloc.. 839 01:39:22,553 --> 01:39:25,283 Ieri fratele meu a mai spus ceva. Foarte ciudat... 840 01:39:25,522 --> 01:39:29,049 - Ce? Că Ronit ar trebui să se însoare cu Monishka 841 01:39:29,626 --> 01:39:33,619 Ronit să se însoare cu Monishka?Mai are studii de făcut,trebuie să le termine. 842 01:39:34,720 --> 01:39:38,020 - Dar Raj, Ronit o place pe Monishka. - Cum? Da. 843 01:39:38,634 --> 01:39:40,364 - Nu ai urmărit petrecerea de ieri? În timpul dansului... 844 01:39:40,637 --> 01:39:43,572 cum el a ţinut-o pe ea de mână, cum el a tras-o pe ea mai aproape? 845 01:39:47,878 --> 01:39:53,578 - Da, oh da! Ce prost am fost, nu am observat nimic din toate astea. 846 01:39:57,387 --> 01:40:02,381 - Fratele meu este foarte, foarte interesat. - Atunci ce este problema? 847 01:40:03,794 --> 01:40:05,386 De ce nu ridici tu subiectul? 848 01:40:05,662 --> 01:40:10,258 - Ce crezi de alianţă asta? - Ce ai gândit.. 849 01:40:10,500 --> 01:40:17,929 cu aerele fiicei tale? 21 de propuneri şi doamnei nu îi place nici una! 850 01:40:18,942 --> 01:40:24,346 - Pentru prima dată ea zice despre Ronit, "Nu e rău" 851 01:40:25,682 --> 01:40:29,174 Nu e rău! La urma urmei e fiica ta. 852 01:40:29,953 --> 01:40:34,185 - Eu zic să spunem, da propuneri lui Raj. 853 01:40:34,791 --> 01:40:39,888 Altfel ea va rămâne fata bătrână. - Îmi place de Ronit. 854 01:40:40,564 --> 01:40:42,555 El o să facă faţă lui Monishka destul de bine. 855 01:40:43,734 --> 01:40:45,725 În cazul ăsta ar trebui să-l vezi pe Raj. 856 01:40:56,346 --> 01:41:00,942 - Spune-i lui Malhotra că accept propunerea lui. 857 01:41:08,759 --> 01:41:12,855 Noi te ştim pe tine de mai mulţi ani decât îl ştim pe Ronit şi pe Malhotras. 858 01:41:13,664 --> 01:41:18,601 Ajunge să spun că noi ne dăm fiica departe pentru că avem încredere în tine. 859 01:41:24,508 --> 01:41:25,908 Lalit felicitări. 860 01:41:25,909 --> 01:41:30,005 Totul a mers ca-n prima clasă! - Ce ai spus? Adevărat? 861 01:41:30,414 --> 01:41:32,473 Vin la London poimâine. Dar ţine minte... 862 01:41:32,616 --> 01:41:35,107 să nu-i spui lui Ronit nimic până nu ajung acolo. 863 01:41:37,208 --> 01:41:41,808 Nu îţi face griji, nu îi voi spune. Bine. Pa. 864 01:41:41,992 --> 01:41:44,460 Tata unde eşti? - La aeroportul Heathrow 865 01:41:44,795 --> 01:41:47,229 Noi suntem în Thorpe Park. Vin-o. - Imediat 866 01:41:47,230 --> 01:41:54,530 Vino tata. Vin fiica mea. Te iubesc tata.Te iubesc fiica mea. 867 01:42:08,251 --> 01:42:11,982 Am veşti pentru tine! Am ceva să-ţi spun! 868 01:42:17,294 --> 01:42:21,890 Dar avem cele mai mari veşti să ţi le dăm! - Am veşti! 869 01:42:21,998 --> 01:42:23,590 Eu primul. - Eu primul 870 01:42:23,700 --> 01:42:25,600 Unchiule Raj, Eu primul! - Eu primul 871 01:42:25,936 --> 01:42:27,597 De trei ori. Dominant 872 01:42:27,598 --> 01:42:31,498 - Ai mai făcut o dată aşa, e rândul meu. - Eu primul. Cine e tatăl? 873 01:42:31,499 --> 01:42:35,999 - Cine îţi este prietenul? Tu eşti. Corect. Bine. 874 01:42:36,000 --> 01:42:38,800 Ronit, Isha, veniţi. 875 01:42:39,983 --> 01:42:41,883 - Am o poliţă de companie. - Care? 876 01:42:42,018 --> 01:42:46,352 Mesajele speciale sunt trimise în stil. Ca în... 877 01:42:49,226 --> 01:42:50,118 asta. 878 01:42:53,519 --> 01:42:54,295 Ce este asta? 879 01:42:54,330 --> 01:42:57,894 Citeşte. O să ne întoarcem ca să-ţi luăm binecuvântările. 880 01:42:58,568 --> 01:42:59,694 Binecuvântările? 881 01:43:05,742 --> 01:43:07,733 În prima zi am fost refuzat. 882 01:43:09,312 --> 01:43:11,303 A doua zi, ea a accepta. 883 01:43:12,349 --> 01:43:14,340 A treia zi, ea a zis te iubesc 884 01:43:23,841 --> 01:43:25,641 Ronit&Isha ne vom căsători. 885 01:43:25,642 --> 01:43:26,642 Sunteţi invitaţi ambii tati, ambi prieteni 886 01:43:26,643 --> 01:43:27,643 Cu dragoste ai voştri copii Ronit &Isha. 887 01:43:27,644 --> 01:43:28,644 Ne vom căsători. 888 01:43:48,552 --> 01:43:50,543 Unde s-a dus tata? 889 01:43:55,892 --> 01:43:57,883 - A plecat. - Unde s-a dus? 890 01:43:58,094 --> 01:43:59,561 Tocmai a plecat cu maşina. 891 01:44:03,366 --> 01:44:05,163 A lăsat felicitările. 892 01:44:08,638 --> 01:44:10,572 - Şoc iniţial. - Era normal să se întâmple. 893 01:44:12,273 --> 01:44:13,873 La urma urmei este tata. 894 01:44:14,044 --> 01:44:16,035 Acum o să mă întrebe un milion de întrebări... 895 01:44:16,279 --> 01:44:21,579 apoi va spune: Bine,bine vă iubiţi şi eu vă iubesc deci este bine. 896 01:44:24,955 --> 01:44:26,946 Sunt aici ca să am grijă de tot 897 01:44:33,763 --> 01:44:37,324 Mr Hudson a ajuns din Scoţia, pentru prezentare 898 01:44:38,635 --> 01:44:40,933 Totul este pregătit? Da.Vin-o. Repede 899 01:44:40,934 --> 01:44:44,634 Vin cât de repede pot. Bine. Pa. Pa. 900 01:44:44,875 --> 01:44:51,075 Isha, trebuie să mă duc la birou. Am o întâlnire client importanta. 901 01:44:51,715 --> 01:44:53,706 S-ar putea să trebuiască să stau departe 3-4 zile 902 01:44:55,207 --> 01:44:56,607 Nu îţi face griji. 903 01:44:56,686 --> 01:44:59,018 Cazul nostru este foarte simplu! Nu eşti nici o problemă. 904 01:45:01,319 --> 01:45:06,119 Mă iubeşti? Ai încredere în mine? 905 01:45:07,230 --> 01:45:11,419 Mai târziu.Să îţi fie dor de mine. P a. Pa. 906 01:45:23,680 --> 01:45:30,108 Ronit a avut dreptate. "Tatăl tău o să fie fericit, dar o să- şi ia timp" 907 01:45:34,090 --> 01:45:38,527 Adevărul este tată, ca al cunosc pe Ronit din copilărie. 908 01:45:40,697 --> 01:45:45,691 Dar pentru prima dată îl cunosc. Spune că dacă nu s-ar fi născut bogat... 909 01:45:46,937 --> 01:45:50,873 el ar avea o mică, şubredă casă... 910 01:45:52,542 --> 01:45:56,535 un pic dezorganizată, dar ar fi încântătoare. 911 01:45:59,549 --> 01:46:03,542 Lupte, cârpiri, speranţe, disperare, viaţa trăită moment cu moment 912 01:46:05,221 --> 01:46:07,212 Având totul este aşa de plictisitor, nu-i aşa tată? 913 01:46:09,492 --> 01:46:13,360 Oh da el a fost cel care mi-a propus mie căsătoria. Nu eu. 914 01:46:14,898 --> 01:46:19,301 Aşa că nouă acum ne place băiatul, şi familia băiatului la fel 915 01:46:21,905 --> 01:46:25,432 Tu ştii Sanya este înapoi acasă 916 01:46:27,911 --> 01:46:33,577 Ea vrea să divorţeze de Sukant. Divorţ 917 01:46:36,386 --> 01:46:43,519 Dacă vrei răspunsul meu într-un cuvânt atunci este, Nu. 918 01:46:44,995 --> 01:46:49,193 Tu şi Ronit... niciodată. 919 01:46:49,194 --> 01:46:50,194 Tată...Nu. 920 01:47:44,371 --> 01:47:46,362 Mulţumită lui Allah, el a supravieţuit. 921 01:47:46,573 --> 01:47:51,840 Eu i-am spus mereu că străzile Londrei nu sunt drumurile din Punjabi,nu mergi agale 922 01:47:53,479 --> 01:47:58,644 Ăsta este felul de a-ţi exprima supărarea? Nu îmi place modul ăsta de nici un fel. 923 01:47:59,919 --> 01:48:02,285 Numai celor care le este frică de responsabilităţi se comportă aşa. 924 01:48:03,188 --> 01:48:05,179 Ce a fost asta? Nişte crize? 925 01:48:07,326 --> 01:48:10,090 Ronit a făcut o glumă proastă folosind felicitările de la firma lui. 926 01:48:10,963 --> 01:48:14,160 Eu doar am mers împreună cu el să văd care ar fi reacţia ta. 927 01:48:14,733 --> 01:48:16,428 Şi am văzut! 928 01:48:16,769 --> 01:48:19,101 Tu fugi prin mijlocul traficului ca un copil! 929 01:48:20,172 --> 01:48:23,164 Dacă eşti furios, de ce nu îţi dai nervi pe mine? De ce o dai pe tine? 930 01:48:31,784 --> 01:48:34,776 Nu este nimic între Ronit şi mine. 931 01:48:35,454 --> 01:48:40,255 A fost numai un pic de distracţie şi jocuri în Bangkok, tu ştii cum este? 932 01:48:40,693 --> 01:48:43,890 De ce eşti aşa de serios? Nu este nimic tata. 933 01:48:50,369 --> 01:48:55,397 Priveşte la aceste chei, îţi aminteşti ce obişnuia mama să spună? 934 01:48:57,998 --> 01:49:03,398 Fă-ţi prieteni credeţi prieteni, în familie. Şi vei fi fericit întotdeauna. 935 01:49:08,320 --> 01:49:10,413 Minţind...? 936 01:49:11,890 --> 01:49:13,881 Minţindu-ţi tatăl tău? 937 01:49:16,428 --> 01:49:18,419 Am asistat până la capăt la minciuna ta. 938 01:49:21,433 --> 01:49:26,427 Oh cum ai să treci tu prin viaţă cu durerea care eu ţi-o pricinuiesc? 939 01:49:29,441 --> 01:49:36,973 Îţi iubeşti tatăl mult,nu-i aşa? - Gândeşte ce s-ar întâmpla cu noi... 940 01:49:37,316 --> 01:49:39,841 dacă ţie ţi s-ar întâmpla ceva? Ce s-ar întâmpla cu noi? 941 01:49:41,787 --> 01:49:43,778 Înţelege un singur lucru copilul meu 942 01:49:46,525 --> 01:49:52,464 Ei sunt mari. Tu nu poţi face o casă cu acea familie. 943 01:49:54,533 --> 01:49:57,127 Ei sunt prieteni mei. Eu ştiu ce ei intenţionează 944 01:50:01,407 --> 01:50:09,940 M-am dus la Dl Rai să cer mâna lui Monishka pentru Ronit. 945 01:50:12,418 --> 01:50:16,218 Asta este bine. Monishka este potrivită pentru Ronit. 946 01:50:16,419 --> 01:50:22,719 Este potrivită pentru Ronit. Bună sau rea nu ştiu cu adevărat. 947 01:50:22,761 --> 01:50:26,424 Dar eu sunt cu tine, tată. Jur pe mami 948 01:50:27,699 --> 01:50:29,690 Jur pe tine 949 01:50:34,440 --> 01:50:38,968 Dar mai întâi promite că nu vei mai face o scenă ca asta niciodată. 950 01:50:40,779 --> 01:50:42,110 Deschid eu. 951 01:50:48,620 --> 01:50:52,454 Priveşte cum ea vine la mine. 952 01:50:53,358 --> 01:50:55,656 Tata, uite cine este aici 953 01:51:02,835 --> 01:51:06,931 Ce ai făcut tata? - De ce a trebuit să spui la toată lumea? 954 01:51:07,406 --> 01:51:10,739 De ce? Nu sunt eu fiica ta? - Da, dar... 955 01:51:11,410 --> 01:51:15,403 Eşti în urmă cu ştirile. Să vezi cine este aici cu noi. 956 01:51:26,204 --> 01:51:27,204 De ce eşti aşa de şocat? 957 01:51:27,226 --> 01:51:29,820 Unchiul JKM ne-a trimis bilete pentru Londra şi ne-a chemat acolo 958 01:51:30,162 --> 01:51:33,029 Împreună cu o scrisoare de întâlnire în biroul lui din Dubai.Pe 1 Noiembrie 959 01:51:33,432 --> 01:51:38,165 Pe 30th,plecăm în Dubai. - Domnul fie lăudat! 960 01:51:41,440 --> 01:51:43,431 Unchiul Lalit la telefon. 961 01:51:46,545 --> 01:51:49,776 Da Lalit, copii sunt aici 962 01:51:51,450 --> 01:51:54,044 Da,voi veni, O i-au şi pe Isha cu mine. 963 01:52:05,197 --> 01:52:08,189 Toţi Zei şi Zeiţele au fost bune cu noi 964 01:52:09,101 --> 01:52:12,195 Dar întotdeauna de când Lordul Shiva a intrat în casa noastră... 965 01:52:12,404 --> 01:52:14,736 ale noastre 966 01:52:14,773 --> 01:52:16,468 companii au fost ridicate. 967 01:52:16,508 --> 01:52:24,210 Şi tu ne vizitezi pe noi într-o Luni, ziua Lordului Shiva... o zi favorabilă 968 01:52:26,418 --> 01:52:30,149 - Unde este Ronit? - Se îmbracă. 969 01:52:30,422 --> 01:52:32,754 El acum s-a întors, după 2 zile de vizită în Scoţia. 970 01:52:33,292 --> 01:52:36,659 Răspunde-mi la o singură întrebare, Unchiule Raj!Orice ai făcut... 971 01:52:36,762 --> 01:52:38,320 este acesta lucrul corect pentru a fi făcut? 972 01:52:39,731 --> 01:52:41,722 Nu am nici un drept să-mi aleg partenera mea de viaţă? 973 01:52:45,237 --> 01:52:47,034 Nu accept această căsătorie. 974 01:52:47,773 --> 01:52:51,106 Oricine mă forţează să intru în ea, este un duşman, nu un prieten. 975 01:52:52,444 --> 01:52:55,277 Nu duşmanul tău.Prietenul meu, a fost un prieten de al tău... 976 01:52:55,380 --> 01:53:00,249 care a finalizat aceasta potrivire. Eu am făcut-o. Sunt eu duşmanul tău? 977 01:53:00,586 --> 01:53:02,577 Nu am vrut să spun asta. Cum să-ţi explic? 978 01:53:02,788 --> 01:53:09,387 Uite fiule, familia, trecutul contează când vine vorba de căsătorie 979 01:53:12,397 --> 01:53:14,388 Ce contează cel mai mult sunt problemele inimii 980 01:53:16,501 --> 01:53:21,564 Scoate inima mea afară şi ai să vezi că pe ea e scris doar un singur nume. 981 01:53:28,280 --> 01:53:30,271 Eu nici măcar nu vreau să aud un alt nume 982 01:53:33,418 --> 01:53:35,409 Trebuie, Unchiule Raj 983 01:53:39,424 --> 01:53:44,885 Eu niciodată nu ţi-am cerut ţie nimic. Astăzi, vreau o promisiune 984 01:53:47,432 --> 01:53:49,696 Înaintea părinţilor tăi, înaintea unchiului tău... 985 01:53:49,835 --> 01:53:55,364 tu nu vei face o scenă. De dragul meu, de dragul Shalinei. 986 01:54:38,850 --> 01:54:40,841 Felicitări 987 01:54:49,428 --> 01:54:51,395 S-a terminat cu preoţii 988 01:54:51,430 --> 01:54:56,595 Acum ridicate, fă cunoştinţă cu oamenii. Isha, arată-i împrejurimile. 989 01:54:58,236 --> 01:55:02,366 Ce alegere pentru Ronit! - Familia lui Rai este una din... 990 01:55:02,474 --> 01:55:05,637 topul celor 10 familii din America. - Ce spuneţi să luăm prânzul? 991 01:55:06,378 --> 01:55:10,644 Azi este cea mai fericită zi din viaţa mea Raj şi asta datorită ţie. 992 01:55:11,116 --> 01:55:13,380 Vă sunt îndatorat. 993 01:55:13,785 --> 01:55:19,519 Dacă Ranvir Rai va da mâna cu Malhotras, noi vom fi liderii pieţei 994 01:55:20,459 --> 01:55:22,723 Companiile noastre vor fi în culme. 995 01:55:24,224 --> 01:55:29,124 Ronit felicitări. Mulţumesc. 996 01:55:29,835 --> 01:55:34,204 Bună Ronit, îmi place casa ta, familia ta, atmosfera şi în special... 997 01:55:34,406 --> 01:55:37,807 aceasta decoraţie de interior. - Şi Ronit? 998 01:55:38,777 --> 01:55:42,941 Nu îţi voi spune ţie acest lucru. Acesta este secretul nostru. 999 01:55:46,418 --> 01:55:51,481 Hai să mergem să-ţi arăt dormitorul. Vin-o. 1000 01:55:52,657 --> 01:55:55,592 Aceasta jachetă arată minunat pe tine. 1001 01:56:00,432 --> 01:56:05,768 Raj,noi ne dăm fiica datorită spuselor tale. 1002 01:56:08,540 --> 01:56:15,104 Monishka este ca o fiică pentru mine. Eu o să-mi ţin cuvântul 1003 01:56:17,449 --> 01:56:21,715 Monishka, eu trebuia să fiu la sala de gimnastică la 4. O să te sun mai târziu. 1004 01:56:22,187 --> 01:56:24,781 Atunci putem ieşi afară. - Ce discotecă este cea mai bună pe aici? 1005 01:56:26,091 --> 01:56:29,618 Ronit ştie despre discoteci. Întreabă-l pe el.Unde este Ronit? 1006 01:56:30,295 --> 01:56:32,286 Trebuie să fie pe aici prin împrejur. Uitate în jur. 1007 01:56:59,257 --> 01:57:01,691 Este răcoare. Pune-o pe tine. 1008 01:57:03,792 --> 01:57:09,692 Cine dracu vă credeţi? Ce e cu nebunia asta? Teatrul ăsta? 1009 01:57:09,768 --> 01:57:11,759 Familia ta a făcut un prost din mine! 1010 01:57:14,260 --> 01:57:16,260 Dar am să termin cu nebunia asta, ai înţeles? 1011 01:57:17,261 --> 01:57:18,261 Ai înţeles? 1012 01:57:18,777 --> 01:57:20,768 Întâi pune jacheta. 1013 01:57:22,380 --> 01:57:24,177 Nu o pun. 1014 01:57:24,449 --> 01:57:27,043 Bine, întâi calmează-te. Apoi vom vorbi. 1015 01:57:27,719 --> 01:57:31,086 Bine m-am calmat. Continuă, spune-mi. 1016 01:57:33,391 --> 01:57:35,052 Mă iubeşti? 1017 01:57:40,153 --> 01:57:43,453 Te urăsc. Ştiu că te urăsc. 1018 01:57:43,535 --> 01:57:46,129 Nu contează, pune jacheta. Lasă-mă să te ajut. 1019 01:57:50,308 --> 01:57:54,574 Uite Ronit, ascultă-mă cu răbdare. 1020 01:57:58,149 --> 01:58:00,413 În viata vin nişte momente... 1021 01:58:02,153 --> 01:58:04,144 când tinerele inimi sunt stăpânite... 1022 01:58:05,290 --> 01:58:07,588 când ele se îndrăgostesc, când a-şi încep povestea de dragoste... 1023 01:58:09,427 --> 01:58:13,158 fără a-şi face griji... 1024 01:58:13,565 --> 01:58:15,430 de consecinţe. 1025 01:58:17,536 --> 01:58:19,436 Ele încep să creadă că... 1026 01:58:19,538 --> 01:58:21,699 aceste momente cu poveşti romantice cu zâne sunt realitatea. 1027 01:58:24,910 --> 01:58:26,901 Asta ni să întâmplat şi nouă. 1028 01:58:30,348 --> 01:58:33,249 A fost sezonul potrivit, atmosferă potrivită, timpul potrivit 1029 01:58:35,787 --> 01:58:38,950 Pentru o vreme eu am uitat cine sunt. 1030 01:58:43,461 --> 01:58:48,626 Deci tu nu mai iubit deloc? A fost doar o pasiune nebună? 1031 01:58:49,834 --> 01:58:52,064 Tu ai fost doar stăpânită? 1032 01:58:54,406 --> 01:58:58,308 Ronit tu ştii doar. Pentru mine, asemenea romanţe sunt... 1033 01:58:58,410 --> 01:59:01,846 distracţie, influenţate ca şi cele din filme. 1034 01:59:04,416 --> 01:59:08,409 Aşa că tu doar te distrai cu mine. Tu încă eşti... 1035 01:59:11,923 --> 01:59:13,914 Uită-te la mine... 1036 01:59:14,626 --> 01:59:17,094 uită-te la mine şi spune-mi, ca tu nu mă iubeşti. 1037 01:59:19,864 --> 01:59:25,427 Te iubesc, te iubesc foarte mult, Încă din copilărie. 1038 01:59:26,738 --> 01:59:30,435 Dar numai cum un prieten ar face-o, ca un amic 1039 01:59:34,112 --> 01:59:37,240 Ca un prieten... atât? 1040 01:59:38,350 --> 01:59:39,647 Atât 1041 01:59:41,119 --> 01:59:43,952 Atât? - Da, atât. 1042 01:59:50,462 --> 01:59:54,125 Uită-te la casa aceea... aceasta este realitatea. 1043 01:59:55,667 --> 02:00:00,400 Tatăl tău,tatăl meu Şi acolo este Monishka. 1044 02:00:02,774 --> 02:00:05,106 Îţi spun, este o fată minunată. 1045 02:00:11,007 --> 02:00:14,307 Iar tu ai grijă de tine. 1046 02:00:15,420 --> 02:00:20,414 Şi, da sunt cea mai bună prietenă a ta, Întotdeauna o să fiu. 1047 02:00:36,775 --> 02:00:41,178 Isha a făcut ce este corect. Ştiu povestea ta. 1048 02:00:46,851 --> 02:00:55,156 Şi ea îmi spune că nu mă iubeşte. Pe care mă lupt eu? Cum lupt eu... 1049 02:00:55,260 --> 02:00:57,057 dacă ea este cea... 1050 02:01:00,398 --> 02:01:02,389 care minte. 1051 02:01:03,501 --> 02:01:07,198 Dar într-o zi ea va mărturisi, şi ea are să plângă. 1052 02:01:09,407 --> 02:01:15,812 În regulă, da este adevărat, ea este cea mai bună prietenă a mea. 1053 02:01:22,420 --> 02:01:24,752 Acum am să fac exact ceea ce ea vrea 1054 02:01:29,453 --> 02:01:31,853 Acum eu voi fi pentru ea, cel mai bun prieten. 1055 02:01:33,254 --> 02:01:34,254 Cel mai bun prieten. 1056 02:01:36,855 --> 02:01:43,055 Hey Monishka iubito. Dragă unde ai fost? 1057 02:01:43,056 --> 02:01:44,056 Mi-ai lipsit foarte mult. 1058 02:02:32,590 --> 02:02:35,286 "În inimi..." 1059 02:02:35,527 --> 02:02:38,428 "aşa cum se întâmpla în lumea inimilor..." 1060 02:02:42,100 --> 02:02:47,868 "ei zâmbesc în vreme ce inimile lor plâng" 1061 02:02:51,442 --> 02:02:54,377 "Inimile..." 1062 02:02:55,013 --> 02:02:57,948 '' nimeni nu ştie, nimeni nu admite" 1063 02:02:58,149 --> 02:03:03,382 "Dar nu lăsa pe nimeni să ştie unde doare în taină" 1064 02:03:36,721 --> 02:03:42,717 "Tu m-ai trădat" 1065 02:03:43,294 --> 02:03:48,891 "Vei găsi vreodată loialitate?" 1066 02:03:49,434 --> 02:03:55,373 "Tu m-ai îndurerat" 1067 02:03:56,040 --> 02:04:01,774 "Cum poate durerea ta să se vindece?" 1068 02:04:15,526 --> 02:04:20,987 "Dorinţele turbează în pieptul meu..." 1069 02:04:21,866 --> 02:04:27,395 "că furtunile ridicându-se în mare" 1070 02:04:27,805 --> 02:04:33,675 "Uneori este marinarul care scufunda propria sa corabie" 1071 02:04:34,412 --> 02:04:40,282 "În lumea inimilor, se întâmpla" 1072 02:04:40,551 --> 02:04:46,421 "Noi zâmbim, în vreme ce inimile noastre plâng" 1073 02:04:57,134 --> 02:05:00,126 Ce unghi este acela? - Triunghi 1074 02:05:03,674 --> 02:05:04,674 Scuză-mă 1075 02:05:04,675 --> 02:05:08,202 Acela este dormitorul lui Rohit. Stai aici. O să fiu înapoi după ce îl văd pe el 1076 02:05:09,303 --> 02:05:10,303 Aşteaptă aici. 1077 02:05:21,592 --> 02:05:25,153 Isha! Unde eşti? - La locuinţa lui Ronit. 1078 02:05:25,796 --> 02:05:28,697 Îmi înnodăm cravată şi mi-am adus aminte de tine. Unde este Ronit? 1079 02:05:29,600 --> 02:05:31,397 Înăuntru. - Mă duc la Dl Rai... 1080 02:05:31,502 --> 02:05:33,493 Tata o să vorbesc cu tine mai târziu 1081 02:05:44,594 --> 02:05:50,194 Aşa Ronit? Bine. Eşti aşa de puternic Ronit. 1082 02:05:52,095 --> 02:05:54,395 Ai ochii aşa de frumoşi Ronit. 1083 02:06:09,096 --> 02:06:10,796 Îmi place Ronit. 1084 02:06:18,097 --> 02:06:19,997 Eşti aşa drăguţ Ronit. 1085 02:07:07,665 --> 02:07:15,333 Avantika!ai sunat la timp! Cineva să-i înfrâneze emoţiile ei... 1086 02:07:15,673 --> 02:07:18,665 ea încearcă să treacă de dragoste spunând că este altceva... 1087 02:07:19,143 --> 02:07:26,140 atunci înfrânarea emoţiilor se rup în lacrimi şi adevărul iese. 1088 02:07:28,686 --> 02:07:32,588 Oh dar Isha nu mă iubeşte, şi asta este la fel de adevărat. 1089 02:07:35,092 --> 02:07:40,689 Deoarece chiar şi fără mine, Isha poate zâmbi, Isha poate plânge 1090 02:07:42,833 --> 02:07:48,703 Dar să mă iubească, Isha nu poate. Deoarece chiar şi fără mine, ea poate t. 1091 02:07:51,709 --> 02:07:53,700 Vorbeşte cu sora ta. 1092 02:08:03,320 --> 02:08:07,518 Atunci de ce tu nu spui că mă iubeşti? De ce tu nu o spui? 1093 02:08:13,164 --> 02:08:16,725 Te iubesc, Te iubesc foarte mult 1094 02:08:19,236 --> 02:08:22,728 Când eram la şcoală şcoală, te iubeam. Când eram un copil, te iubeam 1095 02:08:23,407 --> 02:08:25,398 Şi acum tot pe tine te iubesc. 1096 02:08:28,412 --> 02:08:32,212 Dar tu eşti prietenul meu, nu-i aşa? Cum pot fi eu iubita ta? 1097 02:08:36,554 --> 02:08:45,758 Câteodată simt nevoia să plâng. Îmi pare rău, mă simt dărâmată. 1098 02:08:54,972 --> 02:08:58,703 Trebuie s-o duci pe Monishka la Dl Mittal la cină. 1099 02:08:59,710 --> 02:09:01,701 Tu nu-ţi mai aminteşti deloc nimic. 1100 02:09:05,616 --> 02:09:07,709 Du-te, eu plec. 1101 02:09:11,310 --> 02:09:12,310 Îmi pare rău. 1102 02:09:44,355 --> 02:09:48,985 Unde sunteţi băieţi? - Unchiule Raj, unde eşti? 1103 02:09:49,093 --> 02:09:53,928 Trebuie să vorbesc cu tine. - Eu mă văd cu Dl la Clubul Harry 1104 02:09:56,329 --> 02:09:57,329 Bine.Voi fi acolo.Pa. 1105 02:10:06,030 --> 02:10:07,230 Bună dimineaţa. Duna ziua dle. 1106 02:10:07,231 --> 02:10:09,531 Aş dori să al văd pe dl Rai. 1107 02:10:09,532 --> 02:10:13,032 Îmi pare rău dle acesta este un club privat şi nu au acces decât clienţi. 1108 02:10:13,033 --> 02:10:20,033 Dl Rai,vă rog.Nu ştiţi engleza? Am înţeles ceea ce ai spus. Mersi oricum. 1109 02:10:25,029 --> 02:10:30,399 Managerul nu mă lăsa înăuntru. Şi trebuie că Dl Rai să semneze aceste documente. 1110 02:10:30,734 --> 02:10:34,727 M-a duc eu să le semneze. Stai aici, trebuie să vorbesc cu tine 1111 02:10:38,928 --> 02:10:40,628 Bună Ronit. Bună Dan. Ce mai faceţi băieţi? 1112 02:10:40,629 --> 02:10:42,629 Am un pic de treabă înăuntru, ok? Nici o problemă. 1113 02:11:03,630 --> 02:11:06,730 Dany, prietene am nevoie de o favoare. - Sigur. 1114 02:11:06,731 --> 02:11:09,731 Este un prieten de al meu care va veni, să-l laşi să treacă. 1115 02:11:09,732 --> 02:11:12,932 Bine. Trebuie să vină. Ok,minunat. 1116 02:11:15,713 --> 02:11:17,704 Tocmai am vorbit cu managerul. Poţi intra. 1117 02:11:19,383 --> 02:11:22,375 Nu l-ai văzut? - Acolo sunt nişte tipi mari care petrec. 1118 02:11:22,720 --> 02:11:24,711 M-am simţit un pic intimidat. 1119 02:11:29,912 --> 02:11:31,112 Eşti sigur că mă lasă să trec? 1120 02:11:55,413 --> 02:11:57,513 Sărută-mă dragă, sărută-mă. 1121 02:12:00,114 --> 02:12:01,114 O, Doamne. 1122 02:12:19,615 --> 02:12:20,615 Nebunilor. 1123 02:12:33,457 --> 02:12:37,393 Ce oameni murdari. - O cola, şi tu gândeşti drept. 1124 02:12:39,063 --> 02:12:41,054 Aşa că ţi-au plăcut socrii mei în preludiu? 1125 02:12:41,532 --> 02:12:43,193 Ce ruşinos! 1126 02:12:45,135 --> 02:12:49,003 - Aşa că ce crezi? - De ce eşti deranjat? 1127 02:12:49,873 --> 02:12:53,274 Monishka intra în familia ta, nu tu în familia ei. 1128 02:12:57,681 --> 02:13:00,343 Dle prieten trebuie să-mi faci o ultimă favoare. 1129 02:13:01,285 --> 02:13:03,685 O i-au pe Monishka la Radisson Hampshire astă seară. 1130 02:13:04,488 --> 02:13:09,824 Tot ceea ce trebuie să faci este să-i pui logodnicei mele 3 întrebări. 1131 02:13:10,694 --> 02:13:12,127 3 întrebări? 1132 02:13:12,429 --> 02:13:15,421 Aşa care sunt cele 3 întrebări unchiule? 1133 02:13:16,900 --> 02:13:18,492 Întreab-o. 1134 02:13:22,706 --> 02:13:30,579 Fiica mea, prima dintre cele 3 întrebări din partea familiei Malhotra... 1135 02:13:31,048 --> 02:13:39,456 după nuntă tu o să trăieşti cu părinţii lui Ronit? Sau în propria ta casă? 1136 02:13:39,623 --> 02:13:42,387 Desigur, în propria mea casă. - După ce nuntă este făcută... 1137 02:13:42,526 --> 02:13:44,187 ce legătură au părinţi? 1138 02:13:44,188 --> 02:13:48,888 Nu mai au nici o legătură cu noi. Corect, are dreptate. 1139 02:13:49,166 --> 02:13:52,932 Şi are face bine să se anunţe înainte de a venit. 1140 02:13:54,671 --> 02:13:56,332 Ambi părinţi? 1141 02:13:57,733 --> 02:14:00,033 Desigur. Invitaţi sunt invitaţii, unchiule. 1142 02:14:00,677 --> 02:14:04,272 Ea este din America. Viaţa acolo este aşa de stresantă, aşa de ocupată. 1143 02:14:05,082 --> 02:14:07,346 Nu...? - Copilul meu... 1144 02:14:08,018 --> 02:14:18,690 A 2 întrebarea este, am auzit că îţi plac petrecerile de noapte şi vii târziu? 1145 02:14:19,029 --> 02:14:22,759 Drăguţ, drăguţ! Şi ce? Nu este nici o problemă. 1146 02:14:22,766 --> 02:14:28,295 Aşa că şi după ce eşti căsătorită, vei continua... aceste nopţi târzii? 1147 02:14:29,606 --> 02:14:33,702 Măritându-mă nu înseamnă că renunţ la prietenii mei, la independenţă mea. 1148 02:14:35,112 --> 02:14:37,376 După ce ne căsătorim ea poate veni şi plecă aşa cum doreşte. 1149 02:14:38,048 --> 02:14:40,710 Nu mă deranjează. De ce pui aceste întrebări unchiule Raj? 1150 02:14:46,723 --> 02:14:53,595 Cea de-a 3 întrebare, Lalit spune că după căsătorie... 1151 02:14:53,664 --> 02:14:57,657 noi ar trebui să avem un copil mic, ca o floare... 1152 02:15:00,137 --> 02:15:05,040 Eu deja am clarificata asta cu Ronit. Nu vreau un copil decât după 4-5 ani. 1153 02:15:05,676 --> 02:15:13,014 Nu vreau să-mi stric figură. - Dar asta este o parte din cultura noastră. 1154 02:15:14,151 --> 02:15:18,417 Unul are datorii faţă de urmaşi, faţă de părinţi... 1155 02:15:18,555 --> 02:15:23,015 Ronit, unchiul tău pare că aparţine unui sat din apele stătătoare. 1156 02:15:23,016 --> 02:15:24,016 Omul cu reguli. 1157 02:15:25,917 --> 02:15:29,417 Sunt un om care respectă tradiţia Indiei. Ai vreo obiecţie? 1158 02:15:29,800 --> 02:15:33,236 Nu îmi place să am discuţii cu un om mărunt ca tine. 1159 02:15:33,704 --> 02:15:38,698 Pentru mine nu eşti nimic mai mult decât un peţitor de nuntă pentru Malhotras. 1160 02:15:42,099 --> 02:15:45,099 Nu îmi pasă. M-am săturat de discuţia asta. 1161 02:15:45,100 --> 02:15:47,700 Îmi pare foarte rău. Vă rog aşezaţi-vă. 1162 02:15:47,718 --> 02:15:49,117 Eu trebuie să plec 1163 02:15:49,118 --> 02:15:57,018 Nu, unchiule Raj. Nu prietene, te rog stai jos,este greşeala mea. 1164 02:15:57,019 --> 02:16:04,519 Îmi pare foarte, foarte rău, dnă. Este greşeala mea. 1165 02:16:09,820 --> 02:16:10,820 Ronit îmi pare rău dacă te-am rănit. Monishka dragă eşti salvarea mea. 1166 02:16:16,880 --> 02:16:19,678 Nimeni nu a făcut ce ai făcut tu astăzi. 1167 02:16:20,684 --> 02:16:24,017 Sunt sătul până-n gât cu aceşti oameni, dar cum aş fi putut să le spun lor? 1168 02:16:27,018 --> 02:16:28,018 Te iubesc. 1169 02:16:34,019 --> 02:16:35,619 Îmi pare bine de cunoştinţă. 1170 02:16:42,420 --> 02:16:43,420 Mă scuzaţi. 1171 02:16:43,421 --> 02:16:45,521 Lalit, vino puţin. Mă scuzaţi. 1172 02:16:48,312 --> 02:16:49,611 Ce spui tu Raj? 1173 02:16:49,709 --> 02:16:51,013 Nu pot crede asta. 1174 02:16:51,048 --> 02:16:56,179 Este adevărat. Eu am propus această căsătorie.Acum încerc să o rup. 1175 02:16:56,653 --> 02:16:59,121 Ce anume încerci tu să rupi, Raj? 1176 02:16:59,656 --> 02:17:01,647 Logodna lui Ronit cu Monishka. 1177 02:17:01,925 --> 02:17:07,795 După ce eu am văzut, nici faţă nici familia nu este bine pentru Ronit. 1178 02:17:08,332 --> 02:17:10,323 Noi îl aruncăm pe el într-o mlaştină pentru bani 1179 02:17:12,669 --> 02:17:16,070 Raj, eu ştiam că într-o zi răbdarea ta se va termina. 1180 02:17:17,541 --> 02:17:22,342 Răbdare...? - Înainte ca tu să vii aici... 1181 02:17:22,679 --> 02:17:29,278 Am primit un telefon de la Rai despre ce tu ai văzut şi care e realitatea. 1182 02:17:30,687 --> 02:17:34,179 Ei sunt oameni bogaţi, Raj. Ei au un stil de viaţa 1183 02:17:35,158 --> 02:17:42,155 Ei sunt diferiţi. Pentru un restaurator de clasa mijlocie ca tine... 1184 02:17:42,699 --> 02:17:45,224 toate acestea pot fi uimitoare! 1185 02:17:46,103 --> 02:17:51,097 Ideile fetei nu sunt compatibile cu cele ale lui Ronit. 1186 02:17:51,708 --> 02:17:55,371 Numai tu eşti contra ei, Raj. 1187 02:17:57,080 --> 02:18:02,313 Nu ţi-am spus mereu Lalit, să stai departe de acest... 1188 02:18:02,486 --> 02:18:06,855 sărac prieten de al tău? Deoarece într-una din zile... 1189 02:18:06,957 --> 02:18:09,187 el îţi vă arate cât de mărunt este el. 1190 02:18:11,428 --> 02:18:15,057 În adevăr, Raj şi Shalini întotdeauna au avut un ochi... 1191 02:18:15,165 --> 02:18:17,725 pe fiul tău întotdeauna de când era copil. 1192 02:18:19,069 --> 02:18:25,406 Ronit a fost un cec de 50 de miliarde pentru ei. 1193 02:18:27,411 --> 02:18:30,574 Dar acum se duce la Rai. 1194 02:18:31,281 --> 02:18:35,877 A fost plin de entuziasm, ca el a finalizat căsătoria cu Monishka. 1195 02:18:36,653 --> 02:18:39,281 Dar a zdruncinat visurile fiicei sale Isha. 1196 02:18:40,090 --> 02:18:43,753 Ea a avut ochii antrenaţi pe Ronit. 1197 02:18:45,028 --> 02:18:49,658 Lalit, aşa a fost schema pentru a obţine logodna... 1198 02:18:49,766 --> 02:18:56,501 în favoarea lui Isha. Dar acum ştim cu toţi, da? 1199 02:18:59,242 --> 02:19:03,110 Vreţi ca eu să vă arăt fotografii ca dovadă? V-ar plăcea să vedeţi... 1200 02:19:03,246 --> 02:19:08,047 mâinile lui Ronit cum şerpuiau peste talia Ishei şi peste tot? 1201 02:19:14,591 --> 02:19:19,722 Dacă tu nu erai fratele mai mare al prietenului meu Lalit... 1202 02:19:20,897 --> 02:19:23,730 Dacă nu ai fi fost omul pe care l-am respectat mai marele meu... 1203 02:19:25,469 --> 02:19:30,133 atunci chiar acum... în acest moment... 1204 02:19:31,741 --> 02:19:35,734 Te-aş fi pălmuit aşa de tare în faţă... 1205 02:19:36,179 --> 02:19:40,172 de mi-ai fi cărat amprentele degetelor mele toată viaţa ta. 1206 02:19:43,053 --> 02:19:44,748 Lasă-mă să vorbesc, Lalit. 1207 02:19:46,022 --> 02:19:48,923 Ascultă cu atenţie, Jagdish Malhotra 1208 02:19:50,760 --> 02:19:55,254 Isha şi Ronit se iubesc unul pe celălalt aşa de mult, foarte mult. 1209 02:19:56,900 --> 02:19:59,095 Dar ei au respect pentru bătrânii lor... 1210 02:20:00,704 --> 02:20:04,697 Şi din cauza acelui respect, din cauza mea... 1211 02:20:05,709 --> 02:20:10,237 şi-au îngropat dragostea lor şi-au şters lacrimile lor 1212 02:20:11,515 --> 02:20:14,712 Şi fotografiile de care vorbeşti tu... 1213 02:20:15,185 --> 02:20:20,452 dacă ei vroiau, ei au fi putut să facă mult mai multe... 1214 02:20:20,891 --> 02:20:23,451 şi să le pună peste tot în casa ta. 1215 02:20:24,261 --> 02:20:26,252 şi atunci... 1216 02:20:26,730 --> 02:20:31,531 nici tu, nici tatăl tău nu aveaţi ce face. 1217 02:20:33,470 --> 02:20:35,734 Întreci limita, Raj! - Am inima zdrobită... 1218 02:20:36,740 --> 02:20:39,231 zdrobită! Lasă-mă să spun ce am de spus Lalit. 1219 02:20:40,744 --> 02:20:45,738 El a insultat prietenia noastră. El a insultat pe fiica mea. 1220 02:20:47,184 --> 02:20:49,175 Jur pe mama mea... 1221 02:20:49,753 --> 02:20:51,744 Jur pe Shalini... 1222 02:20:51,955 --> 02:20:54,822 Nici eu, nici fiica mea, nu vom mai calcă în casa asta din nou. 1223 02:20:55,692 --> 02:20:59,184 Pentru noi eşti mort... mort 1224 02:21:10,106 --> 02:21:14,907 Uita, omule! Tu ai ales să fii un laş, Lalit! Las! 1225 02:21:15,712 --> 02:21:17,373 Prietenul meu un laş! 1226 02:22:18,041 --> 02:22:22,978 Ce este ăsta tata? Lacrimi în ochii tăi? Eu trebuie să te consolez pe tine? 1227 02:22:25,081 --> 02:22:27,447 Nu, nu vom face asta. Hai în casă. 1228 02:22:35,592 --> 02:22:37,526 iubiri..." 1229 02:22:38,528 --> 02:22:40,393 "necazuri..." 1230 02:22:41,631 --> 02:22:43,030 "poveşti..." 1231 02:22:43,199 --> 02:22:45,190 "cuvinte" 1232 02:22:47,137 --> 02:22:51,733 "Cuvintele sunt uitate" 1233 02:22:52,742 --> 02:22:57,202 "Amintirile se întorc" 1234 02:22:57,847 --> 02:23:02,682 "Amintirile preţuite, de cei iubiţi..." 1235 02:23:03,687 --> 02:23:08,681 "se întorc o dată ce au dispărut" 1236 02:23:28,578 --> 02:23:30,569 Sanya, sunt Ronit. Dă telefonul Ishei. 1237 02:23:31,181 --> 02:23:35,405 Isha nu este acasă. Şi nu cred că e bine să mai suni. 1238 02:23:53,670 --> 02:23:59,666 Isha, ia telefonul. Înfruntă adevărul. 1239 02:24:10,353 --> 02:24:11,945 Ascultă la mine, ascultă-mă cu atenţie. 1240 02:24:17,227 --> 02:24:18,427 Ronit, verifică lista cu invitaţi. 1241 02:24:18,428 --> 02:24:20,692 Toate VIP-urile din lume au fost invitate. 1242 02:24:21,097 --> 02:24:24,089 Sosesc Luni, două mari companii se vor uni. 1243 02:24:24,634 --> 02:24:26,693 Lăstari celor două mari familii o să fie logodiţi... 1244 02:24:26,803 --> 02:24:28,964 şi data nunţii va fi finalizata. 1245 02:24:29,205 --> 02:24:32,971 Malhotra şi o să urce la numărul doi de la numărul zece. 1246 02:24:35,245 --> 02:24:38,976 Aici este inelul tău de logodnă. Vezi dacă încape pe degetul tău. 1247 02:24:41,418 --> 02:24:43,716 Vin-o fiule. - Nu mă numi fiu, dnă. 1248 02:24:44,154 --> 02:24:46,714 Ronit, eu sunt mama ta. 1249 02:24:48,224 --> 02:24:50,954 Îmi pare rău dnă, tu nu eşti mama mea, nu eşti mama mea. 1250 02:24:52,796 --> 02:24:55,663 Tu nici măcar nu ştii când a devenit adult fiul tău... 1251 02:24:56,666 --> 02:24:58,930 ai văzut tu cât de mari au crescut degetele lui? 1252 02:25:01,204 --> 02:25:03,672 Pentru că tu eşti una din acele mame... 1253 02:25:04,174 --> 02:25:06,665 care niciodată nu a ţinut degetele fiului ei şi l-a învăţat cum să meargă. 1254 02:25:07,944 --> 02:25:09,935 Tu niciodată nu ai aruncat o privire de aproape la fiul tău, 1255 02:25:10,480 --> 02:25:12,004 niciodată nu m-ai ţinut la pieptul tău... 1256 02:25:12,115 --> 02:25:14,276 Niciodată nu te-ai uitat în ochii mei,nicio dată n-ai încercat să-mi înţelegi chinul. 1257 02:25:18,822 --> 02:25:20,813 O mamă, tu nu eşti. 1258 02:25:21,691 --> 02:25:24,683 Tu eşti doar un director executiv în acest loc de piaţă... 1259 02:25:25,361 --> 02:25:28,194 unde relaţia,emoţia, este o problemă de râs. 1260 02:25:29,265 --> 02:25:35,363 Eu nu stau aici, nu într-o casă fără o mamă. 1261 02:25:37,707 --> 02:25:39,538 Fără un tată... - Fiule... 1262 02:25:39,642 --> 02:25:42,702 Nu mă numi fiule! 1263 02:25:43,046 --> 02:25:45,571 Sunt mama ta. - Tu eşti mama...? 1264 02:25:48,585 --> 02:25:53,113 Atunci salvează-mă, salvează-ţi fiul din focul... 1265 02:25:53,223 --> 02:25:55,214 în care familia ta vrea să mă arunce pe mine. 1266 02:25:57,660 --> 02:25:59,252 Mă poţi salva? 1267 02:26:00,663 --> 02:26:02,460 Nu poţi. 1268 02:26:04,667 --> 02:26:06,464 Nu mă poţi salva. 1269 02:26:08,965 --> 02:26:12,765 Mulţumesc Dnă, mulţumesc foarte mult. 1270 02:26:24,687 --> 02:26:29,886 De 40 de ani, mi-am pus sângele meu, muncă, inima, sufletul şi mintea în... 1271 02:26:30,093 --> 02:26:32,084 clădirea acestor companii. 1272 02:26:32,695 --> 02:26:36,187 Am dus familia Malhotra în topul zece! 1273 02:26:37,367 --> 02:26:39,164 Acum tu ce vrei? 1274 02:26:39,569 --> 02:26:41,696 Tu vrei că afacerile care au prosperat atâţia ani să fie ruinate? 1275 02:26:42,972 --> 02:26:45,964 Tu vrei ca această casă să fie transformată în ceva memorial pentru iubiţi? 1276 02:26:47,277 --> 02:26:50,713 Aceasta este o casă de afacere, şi rămâne o casă de afacere. 1277 02:26:52,282 --> 02:26:56,878 Dacă cineva încearcă să mă insulte, dacă cineva încearcă să stea în calea mea... 1278 02:26:57,086 --> 02:27:00,419 O să-l împuşc! Şi am să mă împuşc şi eu. 1279 02:27:01,124 --> 02:27:05,390 Oricine ţine partea lui Ronit va fi responsabil de moartea mea. 1280 02:27:06,729 --> 02:27:09,721 Toată lumea ascultă... tu ai auzit? 1281 02:27:12,822 --> 02:27:16,622 Mă scuzaţi dle. Nu aveţi voie să părăsiţi dormitorul. 1282 02:27:54,110 --> 02:27:55,907 Acest băiat s-a răzvrătit. 1283 02:27:55,908 --> 02:27:59,008 Opriţi-vă, dle opriţi-vă. 1284 02:28:29,512 --> 02:28:31,002 Vreau să o văd pe Isha 1285 02:28:41,190 --> 02:28:43,351 Du-te... du-te la el 1286 02:28:44,327 --> 02:28:46,090 Sângerează 1287 02:29:02,311 --> 02:29:05,212 Da vorbeşte, ce vrei să spui? 1288 02:29:23,166 --> 02:29:25,157 Unde mă duci? 1289 02:29:28,171 --> 02:29:30,731 Vreau decizia ta, nu verdicte de la tot restul lumii 1290 02:29:32,608 --> 02:29:34,599 Eşti cu mine sau nu? 1291 02:29:37,213 --> 02:29:39,204 Astăzi trebuie să luăm decizia. 1292 02:29:41,484 --> 02:29:43,748 Viaţa? Sau moarte? 1293 02:29:46,689 --> 02:29:48,350 Moarte? - Da moarte. 1294 02:29:52,929 --> 02:29:59,698 Nu, Ronit trebuie adus înapoi. - Numai un singur om îl poate sili... 1295 02:29:59,969 --> 02:30:02,961 să vină la funcţiunea de mâine. - Cine? 1296 02:30:03,773 --> 02:30:05,707 Raj. Numai Raj. 1297 02:30:09,178 --> 02:30:14,309 Să salvăm aceasta 500-million corporaţie, tu trebuie să-ţi învingi vanitatea ta... 1298 02:30:14,450 --> 02:30:16,247 Şi să implor? - Poate, da. 1299 02:30:18,054 --> 02:30:20,716 Te rog încearcă să înţelegi cât de delicată este situaţia 1300 02:30:21,724 --> 02:30:24,192 Eu te rog numai să mă însoţeşti 1301 02:30:25,261 --> 02:30:28,458 O să vorbesc eu cu Raj. Nu trebuie să spui o vorbă. 1302 02:30:30,733 --> 02:30:33,930 Amintirile păstrate de cei iubiţi se întorc odată ce au dispărut 1303 02:30:36,231 --> 02:30:38,631 Este o doamnă care vă aşteaptă afară. 1304 02:30:48,751 --> 02:30:50,150 Cumnată... 1305 02:30:51,754 --> 02:30:54,484 Ronit a fugit de acasă, Raj 1306 02:30:59,328 --> 02:31:01,319 A fugit? Unde s-a dus? 1307 02:31:05,701 --> 02:31:07,362 A fugit...? 1308 02:31:08,704 --> 02:31:10,365 El a fugit? 1309 02:31:10,706 --> 02:31:13,231 El a fugit! Trebuia să se întâmple! 1310 02:31:14,710 --> 02:31:19,443 De ce Dl Bogat nu cere companiei sale de 500-milioane să găsească băiatul? 1311 02:31:19,715 --> 02:31:24,049 Găseşte-l dacă tu poţi, dar el nu poate. 1312 02:31:25,621 --> 02:31:27,714 Haide să stăm înăuntru şi să vorbim. 1313 02:31:29,725 --> 02:31:34,526 Voi oamenilor sunteţi părinţii lui. Părinţi, punct. 1314 02:31:37,200 --> 02:31:38,929 Nu al dominaţi pe el. 1315 02:31:40,736 --> 02:31:42,727 El este un romantic. 1316 02:31:43,973 --> 02:31:45,531 Ei sunt iubiţi. 1317 02:31:45,741 --> 02:31:47,470 Ei se iubesc unul pe altul. 1318 02:31:47,743 --> 02:31:49,540 Iubiţii... 1319 02:31:49,745 --> 02:31:51,542 au zburat. 1320 02:32:56,545 --> 02:32:58,137 "O lună" 1321 02:32:58,681 --> 02:33:00,672 "O stele" 1322 02:33:01,250 --> 02:33:04,686 "Ascultaţi" 1323 02:33:16,732 --> 02:33:23,695 "Eu mă gândesc la tine când mă scol,şi când mă culc" 1324 02:33:24,106 --> 02:33:28,975 '' Ce este lumea toată, comparată cu iubirea ta?" 1325 02:33:49,632 --> 02:33:51,725 "Eu mă gândesc la tine..." 1326 02:33:51,901 --> 02:33:56,668 "când mă scol,şi când mă culc" 1327 02:33:57,006 --> 02:34:01,670 "Ce este lumea toată, comparată cu iubirea ta?" 1328 02:34:47,523 --> 02:34:50,117 "Eu şi tu o să ne iubim unul pe altul aşa de mult" 1329 02:35:00,669 --> 02:35:04,901 "Oricine va auzi va spune..." 1330 02:35:05,174 --> 02:35:10,009 "Cine a trăit pentru totdeauna? Cine trăieşte pentru totdeauna?" 1331 02:35:10,746 --> 02:35:15,080 "Dragoste a fost, dragoste o să fie" 1332 02:35:43,312 --> 02:35:47,715 "În inima ta, în inima mea..." 1333 02:35:48,717 --> 02:35:53,120 "lasă că nimic să nu rămână nespus" 1334 02:35:53,556 --> 02:35:56,218 "Timpul curge ca un rău" 1335 02:35:58,661 --> 02:36:03,064 "Da drumul la malul răului, că nu cumva că apele să ne treacă peşte" 1336 02:37:15,671 --> 02:37:19,664 Ca tatăl al feţei, dacă eu fac o plângere la poliţia... 1337 02:37:20,075 --> 02:37:22,066 tu s-ar putea să aterizezi în închisoare. 1338 02:37:23,012 --> 02:37:27,676 Aceasta este exact cea ce eu intenţionez Dacă familiile noastre refuza să... 1339 02:37:27,783 --> 02:37:30,684 aprobe iubirea noastră, lasă lumea să decidă 1340 02:37:32,688 --> 02:37:37,022 La 5pm astăzi, logodna ta cu Monishka o să fie anunţată oficial 1341 02:37:38,027 --> 02:37:40,188 Actele pentru cele două companii or să fie semnate 1342 02:37:41,697 --> 02:37:43,688 Nu astăzi, nu mă duc nicăieri 1343 02:37:44,700 --> 02:37:46,292 Ce ar fi dacă ţi-aş spune... 1344 02:37:53,709 --> 02:37:55,438 Mama la telefon. 1345 02:39:07,383 --> 02:39:11,183 Pentru familiile Malhotra şi, astăzi este o zi istorică 1346 02:39:12,087 --> 02:39:15,488 Alături de fuziunea celor două mari corporaţii... 1347 02:39:16,158 --> 02:39:19,059 cele două familii va anunţa şi căsătoria. 1348 02:39:20,262 --> 02:39:25,632 După această ceremonie, copii noştri Ronit şi Monishka... 1349 02:39:25,734 --> 02:39:28,635 se va obliga ei înşişi la o viaţă maritală împreună. 1350 02:39:29,204 --> 02:39:35,336 O întrebare directorului companiei noastre, Dl JKM 1351 02:39:35,511 --> 02:39:40,744 Datorită cui este această zi istorică? 1352 02:39:43,752 --> 02:39:46,084 Lasă-mă să vin acolo la tine 1353 02:39:48,023 --> 02:39:49,752 Spune-ne frate 1354 02:39:52,294 --> 02:39:53,693 Continuă 1355 02:39:54,296 --> 02:40:02,965 - Datorită nouă tuturor. - Nouă tuturor? Sau doar unuia? 1356 02:40:05,307 --> 02:40:08,299 Unul...? Vreau să spun, noi toţi. 1357 02:40:09,712 --> 02:40:14,206 O persoană, fără de care, această seară nu ar fi fost făcută posibilă? 1358 02:40:14,717 --> 02:40:16,708 Posibil... 1359 02:40:18,053 --> 02:40:19,714 Raj Singh Puri 1360 02:40:24,827 --> 02:40:26,226 Aplauze 1361 02:40:31,300 --> 02:40:36,602 Omul care a legat două corporaţii, doi copii împreună. 1362 02:40:37,906 --> 02:40:39,737 Câteva cuvinte pentru acest om. 1363 02:40:45,038 --> 02:40:46,638 Mulţumesc, Raj. 1364 02:40:46,749 --> 02:40:49,547 Nu aşa frate. Spune-o cu o inimă deschisă. 1365 02:40:50,686 --> 02:40:52,551 Eu o spun cu o inimă deschisă 1366 02:40:59,227 --> 02:41:08,499 Fratele meu vrea să îl onoreze pe Raj Singh Puri 1367 02:41:47,742 --> 02:41:53,408 Foarte generos din partea lui să onoreze un om mic ca mine. 1368 02:41:54,682 --> 02:42:00,416 Eu consider că onoarea familiei lui să fie că onoarea familiei mele. 1369 02:42:04,025 --> 02:42:09,691 Eu voi recita câteva rânduri pe care soţia mea odată le-a scris. 1370 02:42:12,133 --> 02:42:18,697 "Când tu intri în viaţă, când tu pleci..." 1371 02:42:19,707 --> 02:42:23,700 "când tu vii, aduci şi pleci în urmă când tu laşi..." 1372 02:42:25,346 --> 02:42:29,009 "amintiri, amintiri şi amintiri" 1373 02:43:25,773 --> 02:43:27,707 Opreşte-te Unchiule Raj 1374 02:43:29,110 --> 02:43:30,873 Opreşte-te 1375 02:43:33,714 --> 02:43:35,113 Mai rămâi un pic, te rog. 1376 02:43:40,054 --> 02:43:43,455 După ce toată lumea a făcut grozave discursuri... 1377 02:43:44,725 --> 02:43:46,716 audienţa este înălţată. 1378 02:43:53,668 --> 02:43:57,126 Pentru prima dată astăzi, mama mea m-a încurajat pe mine 1379 02:43:58,673 --> 02:44:01,665 Ea m-a chemat acasă, şi ea mi-a zis... 1380 02:44:02,944 --> 02:44:08,678 "Fiule, vorbeşte în public dacă este adevărul ce tu îl spui" 1381 02:44:10,418 --> 02:44:12,852 Ea mi-a zis să nu mă ascund să nu recurg la minciuni 1382 02:44:14,922 --> 02:44:21,691 Aceşti oameni care s-au adresat vouă... 1383 02:44:23,864 --> 02:44:26,492 fiecare împarte v-au minţit 1384 02:44:28,602 --> 02:44:30,433 Ei au minţit zgomotos. 1385 02:44:31,072 --> 02:44:34,701 Deoarece aceasta este o scenă, un loc public. 1386 02:44:35,443 --> 02:44:39,174 Chiar şi Satana vorbeşte cu demnitate Dumnezeiasca când este în public. 1387 02:44:39,975 --> 02:44:40,980 Corect mamă? 1388 02:44:41,015 --> 02:44:43,347 Da fiule ai dreptate. 1389 02:44:44,051 --> 02:44:46,918 Dar voi sunteţi societatea, publicul variat. 1390 02:44:47,855 --> 02:44:54,658 Rămâne de văzut care dintre voi suportă adevărul. 1391 02:44:56,430 --> 02:44:57,920 Am câteva întrebări. 1392 02:44:58,666 --> 02:45:04,332 Fiecare are raportul de unire, o parte roşie, cealaltă verde 1393 02:45:05,406 --> 02:45:10,673 Dacă eu am greşit, spuneţi că am greşit. Dacă am dreptate, spuneţi că am dreptate. 1394 02:45:11,679 --> 02:45:13,670 Să nu spuneţi da, dacă eu am minţit. 1395 02:45:15,683 --> 02:45:20,143 Acum daţi-mi câteva răspunsuri. 1396 02:45:20,955 --> 02:45:24,686 Ce vrea să facă? - Este un proces public. 1397 02:45:26,694 --> 02:45:28,161 Prima mea întrebare 1398 02:45:29,764 --> 02:45:31,356 Cerându-ţi scuze... 1399 02:45:31,699 --> 02:45:38,502 Cerându-ţi scuze pentru prostirea publicului când inima unuia este plină cu venin? 1400 02:45:40,603 --> 02:45:41,603 Corect..Greşit. 1401 02:45:41,604 --> 02:45:45,804 Greşit. Mulţumesc. 1402 02:45:50,051 --> 02:45:52,713 Onoare. Onoarea familiei 1403 02:45:55,523 --> 02:45:59,653 Întorcând un ochi orb la faptul... 1404 02:46:00,127 --> 02:46:02,186 ca lăcomia este stâlpul de piatră al onoarei familiei? 1405 02:46:05,187 --> 02:46:08,287 - Corect..Greşit. - Greşit. 1406 02:46:09,888 --> 02:46:11,088 Mulţumesc, unchiule Raj. 1407 02:46:11,105 --> 02:46:15,542 Culture este stâlpul de piatră al onoarei familiei, Unchiule Raj. Nu grămada de bani. 1408 02:46:15,943 --> 02:46:22,678 Acum să trecem la o poveste de dragoste. O fată care este îndrăgostită... 1409 02:46:23,551 --> 02:46:27,885 sacrifica dragostea ei din cauza unui cuvânt care l-a dat tatălui ei. 1410 02:46:29,623 --> 02:46:31,955 Este asta bine? Sau greşit? 1411 02:46:34,256 --> 02:46:35,256 Corect. 1412 02:46:35,796 --> 02:46:40,256 Şi băiatul se supune tatălui său şi se vinde el însuşi pe piaţă. 1413 02:46:41,857 --> 02:46:42,857 Greşit greşit greşit. 1414 02:46:43,137 --> 02:46:48,598 Şi familia lui o să-l forţeze să se însoare cu o moştenitoare bogată... 1415 02:46:48,709 --> 02:46:50,506 ca să ridice valoarea companiilor. 1416 02:46:52,007 --> 02:46:53,407 Greşit greşit greşit. 1417 02:46:56,984 --> 02:47:01,114 Aşa, această poveste se termină cu triumful banilor.Dragostea pierde. 1418 02:47:04,992 --> 02:47:12,194 Pentru fericirea copiilor lor, părinţii care s-ar vinde ei înşişi 1419 02:47:14,135 --> 02:47:20,131 Aşa am auzit. Astăzi eu văd părinţii vânzându-şi copii pentru ambiţiile lor. 1420 02:47:34,622 --> 02:47:40,026 Este aceasta o îmbunătăţire? Este acesta progres? 1421 02:47:43,697 --> 02:47:48,691 Emoţie, dragoste,prietenii, relaţii, cultura... 1422 02:47:48,903 --> 02:47:51,701 ele nu înseamnă nimic? Nimic? 1423 02:47:53,941 --> 02:48:00,938 Ce învăţătura este aceasta?Ce învăţătura încearcă ai noştri mai mari să ne predea? 1424 02:48:27,741 --> 02:48:29,538 În regulă... 1425 02:48:31,745 --> 02:48:33,406 În regulă 1426 02:48:35,749 --> 02:48:43,918 Într-o clipă, eu voi pune acest inel pe degetul lui Monishka 1427 02:48:46,093 --> 02:48:52,032 Şi o să mă vând eu însumi acestei companii şi lui Monishka 1428 02:48:55,803 --> 02:48:57,703 Dar întrebarea mea este... 1429 02:48:59,039 --> 02:49:04,705 o să fie purtarea unui diamant, sau performarea unor ritualuri... 1430 02:49:05,145 --> 02:49:07,136 ţesătura a două suflete? 1431 02:49:09,717 --> 02:49:11,708 Este uniunea completă? 1432 02:49:12,319 --> 02:49:13,581 Vorbiţi 1433 02:49:13,787 --> 02:49:15,516 Daţi-mi un răspuns 1434 02:49:15,789 --> 02:49:18,724 Să mă căsătoresc de dragul unei companii? 1435 02:49:19,059 --> 02:49:21,721 Sau ar trebui să mă însor cu cea căreia i-am dat inima mea... 1436 02:49:23,163 --> 02:49:24,630 şi viaţa mea? 1437 02:49:25,933 --> 02:49:27,400 Vorbiţi 1438 02:49:28,068 --> 02:49:30,059 Daţi-mi un răspuns 1439 02:49:32,506 --> 02:49:33,996 Eu am să vă răspund 1440 02:49:36,577 --> 02:49:41,344 Ciudat! Voi nu puteţi răspunde la o simplă întrebare a lui Ronit? 1441 02:49:42,216 --> 02:49:45,743 Pentru că voi sunteţi o parte din uniunea Globex? 1442 02:49:46,887 --> 02:49:51,483 Voi vă speriaţi departe de adevăr sub influenţa înălţimii şi puterii? 1443 02:49:52,993 --> 02:50:00,593 Adevărul este ca căsătoriile trebuie să urmeze inimi, nu unificaţi 1444 02:50:02,603 --> 02:50:06,699 Ronit are dreptate. Diamantele şi ritualurile nu fac o căsătorie 1445 02:50:07,174 --> 02:50:09,870 Căsătoria este întâlnirea inimilor şi sufletelor 1446 02:50:15,516 --> 02:50:19,885 Eu cer că adevărata iubire a lui Ronit să vină pe scenă... 1447 02:50:20,054 --> 02:50:22,045 şi în prezenţa a tuturor celor de aici... 1448 02:50:22,156 --> 02:50:23,646 lăsaţi-o pe ea să îi dea acest inel lui Ronit 1449 02:50:52,317 --> 02:50:53,978 Isha nu este aici. 1450 02:50:55,320 --> 02:50:59,313 Astăzi când tu vrei ca să-ţi insulţi familia ta, tu ne poţi găsi doar pe... 1451 02:50:59,491 --> 02:51:05,760 Sanya şi eu însumi să fim parte din această. Dar nu Isha. Ea a plecat. 1452 02:51:13,861 --> 02:51:14,861 Îmi pare rău Ronit. 1453 02:51:20,812 --> 02:51:22,609 Unde este Isha? 1454 02:51:29,554 --> 02:51:33,820 Această uniune nu se va întâmpla. Pentru prima dată... 1455 02:51:33,959 --> 02:51:37,952 aceşti copii mi-au arătat cât de buni şi adevăraţi sunt ei. 1456 02:51:38,964 --> 02:51:45,563 Şi ce ticăloşi suntem noi, eu şi tu în special. 1457 02:51:52,711 --> 02:51:56,909 Chiar dacă sunteţi cei mai mari ticăloşi din lume, încă mai înţelegeţi ce... 1458 02:51:57,582 --> 02:52:00,574 copii înseamnă. Şi voi încă vă întrebaţi? 1459 02:52:28,346 --> 02:52:30,211 De ce m-ai lăsat? 1460 02:52:30,615 --> 02:52:33,550 Tu mi-ai spus să înfrunt adevărul şi tu fugi departe? 1461 02:52:35,554 --> 02:52:39,786 Nalini mi-a spus mie ceva ce era să se întâmple pe scenă. Nu te-a chemat? 1462 02:52:44,229 --> 02:52:48,962 Am plecat înainte ca el să facă asta. - De ce? 1463 02:52:52,337 --> 02:52:58,708 Tu întotdeauna ai spus că o fată care nu este acceptată de familia soţului ei... 1464 02:53:00,812 --> 02:53:04,111 rar găseşte respect. 1465 02:53:07,452 --> 02:53:09,579 Acolo este mai mult viaţa decât dragostea, acolo sunt alte relaţii... 1466 02:53:12,591 --> 02:53:15,185 mătuşa, cumnată, nora 1467 02:53:22,367 --> 02:53:23,595 Copilul meu... 1468 02:53:24,603 --> 02:53:27,697 pentru prima dată, eu am văzut lumea prin ochii copiilor mei 1469 02:53:29,274 --> 02:53:31,936 Noi ne ridicăm în viaţă, însă noi devenim aşa de rai. 1470 02:53:33,078 --> 02:53:35,546 Şi m-am, ridicat la asemenea înălţimi... 1471 02:53:35,714 --> 02:53:37,705 că nu pot cere ca eu să fiu iertat. 1472 02:53:38,216 --> 02:53:40,343 Dar atât de mult am să cer de la tine... 1473 02:53:40,952 --> 02:53:45,355 să te măriţi în familia mea. dacă o faci... 1474 02:53:46,558 --> 02:53:48,549 Eu o să înţeleg că am fost iertat. 1475 02:54:11,249 --> 02:54:13,581 Du-te... 1476 02:54:14,653 --> 02:54:16,587 el a venit să te i-a departe 1477 02:54:18,056 --> 02:54:19,580 Du-te 1478 02:55:11,009 --> 02:55:16,140 Povestea lui Raj Singh nu se încheie aici. El a rămas un prieten pentru copii... 1479 02:55:16,314 --> 02:55:22,583 până la sfârşit, până când el a devenit un bunic 1480 02:55:28,927 --> 02:55:30,918 Unde eşti Supriya? 1481 02:55:34,032 --> 02:55:36,330 Supriya vine afară cu mine pentru o plimbare 1482 02:55:36,668 --> 02:55:40,798 Apoi o să vină acasă, şi ea o să-şi facă întinderile 1483 02:55:42,540 --> 02:55:44,201 apoi ea o să-şi facă o baie 1484 02:55:44,409 --> 02:55:47,742 Apoi o să-şi spună rugăciunile, atunci o să o duc pe ea la şcoală 1485 02:55:48,880 --> 02:55:52,008 Şi în această seară, noi o să mergem undeva foarte departe 1486 02:55:52,617 --> 02:55:56,678 Unde eşti tu, copilul meu? - Sunt aici, bunicule. 1487 02:55:59,858 --> 02:56:03,123 Unde este Avantika, mama ta? - Toată lumea m-a lăsat singură 1488 02:56:03,228 --> 02:56:04,559 Şi s-au dus afară pentru o plimbare. 1489 02:56:08,900 --> 02:56:13,098 Toată lumea? Dar eu sunt aici cu tine, bunicul tău. 1490 02:56:14,472 --> 02:56:16,565 Bunicule, o să fi tu cel mai bun prieten al meu? 1491 02:56:18,977 --> 02:56:20,569 Ca "tată - prieten"? 1492 02:56:23,915 --> 02:56:25,906 Auzi asta? 1493 02:56:27,352 --> 02:56:29,252 Şi ea la fel...? 1494 02:56:35,527 --> 02:56:39,429 În regulă, dă-mi mâna ta. De acum înainte, sunt... 1495 02:56:39,531 --> 02:56:41,055 "bunicul prieten" 1496 02:56:42,667 --> 02:56:44,532 Hai să mergem la o plimbare 1497 02:56:45,437 --> 02:56:49,533 Un minut, lasă-mă să i-au cheile dragei mele soţii 1498 02:56:58,883 --> 02:57:02,080 - Când s-au căsătorit mama tata? - Acum 6 ani. 1499 02:57:03,021 --> 02:57:06,013 Unchiul Ronit şi mătuşa Nisha? - Au trecut patru ani 1500 02:57:06,658 --> 02:57:08,558 Când o să mă căsătoreşti pe mine? 1501 02:57:10,628 --> 02:57:12,027 Spune-mi 1502 02:57:19,270 --> 02:57:21,101 "Iubiri..." 1503 02:57:21,573 --> 02:57:23,370 "necazuri..." 1504 02:57:23,775 --> 02:57:25,174 "poveşti..." 1505 02:57:25,410 --> 02:57:27,344 "cuvintele" 1506 02:57:37,922 --> 02:57:41,915 '' Cuvintele sunt uitate" 1507 02:57:42,694 --> 02:57:46,528 "Amintirile se întorc" 1508 02:57:56,608 --> 02:57:58,542 "Amintirile" 1509 02:57:58,543 --> 02:58:02,443 Traducerea şi adaptarea Tudose Irina. 1510 02:58:02,544 --> 02:58:06,944 Resincronizare:DISTEL steloo@gmail.com