1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Dobro jutro. Kako ste? Ovo je sjajno, zar ne? 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 Mene je sve ovo raspametilo. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 U stvari, dosta mi je, odlazim. 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Tri teme se provlače kroz 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 ovu konferenciju, koje su povezane 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 sa onim o čemu želim da pričam. 7 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Jedna od njih je neverovatna ljudska kreativnost 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 prisutna u svim prezentacijama koje smo čuli 9 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 i u svim osobama ovde. Raznolikost te kreativnosti 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 i njen opseg. Drugo, ona 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 nas je dovela do toga da nemamo pojma šta će se desiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 u budućnosti. Nemamo pojma 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 kako će se sve ovo odviti. 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Mene interesuje obrazovanje. 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Zapravo, smatram da obrazovanje interesuje svakoga. 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Ne mislite li tako? Meni je to vrlo zanimljivo. 17 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Ako ste na zabavi i kažete 18 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 da radite u prosveti... 19 00:00:59,000 --> 00:01:06,000 Zapravo, ako radite u prosveti, ne idete često na zabave. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Niste pozvani. 21 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 I začudo nikad vas ne pozivaju ponovo. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Ali ako odete na zabavu 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 i neko Vas pita: "Čime se bavite?" 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 i odgovorite da radite u prosveti, 25 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 vidite kako im lice prebledi. Sigurno misle: 26 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 "O, Bože, što baš ja? Moj jedini slobodan dan u nedelji." (Smeh) 27 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Ali ako ih pitate za njihovo obrazovanje, 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 prikucaće vas za zid. Jer, to je jedna od stvari 29 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 koje su duboko u ljudima. Jesam li u pravu? 30 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Kao religija, novac i druge stvari. 31 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Mene obrazovanje veoma interesuje i mislim da interesuje svakog od nas. 32 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Svi mi imamo ogroman lični interes za obrazovanje, 33 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 delom zbog toga što upravo obrazovanje treba da 34 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 nas odvede u tu budućnost koju ne možemo da nazremo. 35 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Razmislite - deca koja ove godine kreću u školu 36 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 će se penzionisati 2065. Niko nema predstavu, 37 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 uprkos svim stručnim mišljenjima iznetim ovde tokom protekla četiri dana, 38 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 kako će svet izgledati 39 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 za pet godina. I pored toga, mi bi trebalo 40 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 da ih obrazujemo za taj svet. Stoga, mislim da 41 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 je nepredvidljivost neverovatno velika. 42 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I treće je činjenica, 43 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 oko koje se svi slažemo, 44 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 da deca poseduju neverovatne inovativne sposobnosti. 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Sirena sinoć je bila pravo čudo, 46 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 zar ne? Kad samo vidimo šta sve ume. 47 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 Ona jeste posebna, ali mislim da nije posebna 48 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 u čitavom dečjem svetu. 49 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Ona je osoba izuzetne posvećenosti 50 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 koja je otkrila svoj talenat. Ja smatram da 51 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 sva deca imaju neverovatne talente. 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 A mi ih traćimo i to vrlo nemilosrdno. 53 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Želeo bih da pričam o obrazovanju 54 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 i želeo bih da pričam o kreativnosti. Smatram 55 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 da je kreativnost u obrazovanju podjednako važna kao i pismenost, 56 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 i trebalo bi da joj damo isti status. 57 00:02:58,000 --> 00:03:06,000 (Aplauz) Hvala. E pa, to bi bilo sve. 58 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Najlepše vam hvala. (Smeh) Tako znači, još 15 minuta. 59 00:03:10,000 --> 00:03:17,000 Pa, ja sam rođen... ne. (Smeh) 60 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Nedavno sam čuo fantastičnu priču - i obožavam da je pričam - 61 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 o devojčici na času likovnog. Ona ima šest godina 62 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 i sedela je u poslednjoj klupi i crtala. 63 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Učiteljica je rekla da ona gotovo nikad 64 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 nije obraćala pažnju na časovima, sem na času likovnog. 65 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Učiteljica je bila fascinirana njome, prišla joj je 66 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 i upitala: ''Šta to crtaš?'' 67 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Devojčica je odgovorila: ''Crtam sliku Boga.'' 68 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Učiteljica je onda rekla: ''Ali niko ne zna kako Bog izgleda.'' 69 00:03:44,000 --> 00:03:51,000 I devojčica odgovori: ''Sad će da saznaju.'' 70 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 (Smeh) 71 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Kad je moj sin imao četiri godine u Engleskoj... 72 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 U stvari, iskreno, svuda je imao četiri godine. (Smeh) 73 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 Gde god da je išao te godine, imao je četiri godine. 74 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Glumio je u komadu o rođenju Isusovom. 75 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Sećate li se priče? Veoma je poznata. 76 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Mel Gibson je snimio drugi deo. 77 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Možda ste ga videli. ''Rođenje Isusovo II''. 78 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Džejms je dobio ulogu Josifa. Svi smo bili jako uzbuđeni. 79 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Smatrali smo ovu ulogu jednom od glavnih. 80 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Našu kući su preplavili agenti u majicama s natpisom: 81 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 ''Džejms Robinson JESTE Josif!'' (Smeh) 82 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Nije morao ništa da priča, ali znate onaj deo 83 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 kada dolaze tri mudraca? Sa sobom nose poklone. 84 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Donose zlato, tamjan i smirnu. 85 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Ovo se zaista desilo. Sedeli smo tamo 86 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 i mislim da su pomešali red izlaska na scenu, 87 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 jer smo pitali dečaka posle toga: 88 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 ''Je l' tebi to OK?'' A on odgovori: ''Aha. Što? Jesam pogrešio?'' 89 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Jednostavno su se zamenili, to je to. 90 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Bilo kako bilo, tri dečaka su došla 91 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 tri četvorogodišnjaka sa peškirima na glavama, 92 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 spustili su kutije na zemlju 93 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 i prvi dečak je rekao: ''Ja ti donosim zlato.'' 94 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Drugi je rekao: ''Ja ti donosim smirnu.'' 95 00:04:57,000 --> 00:05:11,000 A treći je rekao: ''Frenk ti šalje ovo.'' (Smeh) 96 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Ovim stvarima je zajedničko to što će deca pokušati. 97 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Ako ne znaju nešto, probaće. 98 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Nisam li u pravu? Deca se ne plaše da pogreše. 99 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Ne želim da kažem da je pogrešiti isto što i biti kreativan. 100 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Ali znam da, 101 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 ako nisi spreman da pogrešiš 102 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 nikad nećeš smisliti ništa originalno. 103 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Ako nisi spreman da pogrešiš. Kada odrastu, 104 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 većina dece izgubi tu sposobnost. 105 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Onda se plaše da ne pogreše nešto. 106 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 A mi ovako upravljamo kompanijama. 107 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Osuđujemo greške. I u našem 108 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 državnom obrazovnom sistemu 109 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 pogrešiti je najgora stvar koju možeš da uradiš. 110 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 I kao rezultat toga, mi obrazujemo ljude da izgube 111 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 svoje kreativne sposobnosti. Pikaso je jednom rekao 112 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 da su sva deca rođeni umetnici. 113 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Problem je ostati umetnik kroz odrastanje. Ja žarko verujem u sledeće: 114 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 ako ne razvijamo kreativnost, 115 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 izgubićemo je. Ili, obrazovaćemo se da budemo nekreativni. 116 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Zašto je to tako? 117 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Do pre pet godina sam živeo u Stratfordu na Avonu. 118 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Iz Stratforda smo se preselili u Los Anđeles. 119 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Možete misliti kako je to glatka tranzicija bila. 120 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 (Smeh) U stvari, 121 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 mi smo živeli u mestu zvanom Sniterfild, 122 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 nedaleko od Stratforda, gde je 123 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 rođen Šekspirov otac. Da li vam neverovatna misao prolazi kroz glavu? Meni da. 124 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Ne možete da zamislite da je Šekspir imao oca, zar ne? 125 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Možete li? Zato što ne možete da zamislite 126 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Šekspira kao dete. 127 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Šekspira kao sedmogodišnjaka. Nikad mi to nije palo na pamet. 128 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Ali jednom je morao imati 7 godina. 129 00:06:42,000 --> 00:06:51,000 I neko mu je bio učitelj engleskog. Kako bi to bilo iritirajuće. 130 00:06:51,000 --> 00:07:05,000 (Smeh) ''Mora malo više da se potrudi.'' Otac ga šalje u krevet... 131 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 "Šekspire, na spavanje. Sad!'' 132 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 ''I ostavi tu olovku. 133 00:07:10,000 --> 00:07:18,000 I prestani da pričaš tako. Sve nas zbunjuje.'' 134 00:07:18,000 --> 00:07:23,000 (Smeh) 135 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Nego, iz Stratforda smo se preselili u Los Anđeles. 136 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Hteo bih da kažem koju reč o preseljenju. 137 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Moj sin nije želeo da ide. 138 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Imam dvoje dece. Sin mi sad ima 21 godinu, a ćerka 16. 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Nije želeo da se preseli u Los Anđeles. Grad mu se dopadao, 140 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 ali je imao devojku u Engleskoj. To je bila ljubav njegovog života. Sara. 141 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Znali su se mesec dana. 142 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Molim te, proslavili su četvrtu nedelju zajedno. 143 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Jer, to je dosta vremena kad ti je 16. 144 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Bio je jako uzrujan u avionu, 145 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 i rekao je: ''Nikad više neću naći devojku kao Sara.'' 146 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Iskreno, mi smo bili prilično zadovoljni tom pomisli. 147 00:07:58,000 --> 00:08:10,000 Ona je bila glavni razlog što odlazimo iz zemlje. 148 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 (Smeh) 149 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Ima jedna stvar koja vas zapanji kad se preselite u Ameriku 150 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 i kada putujete po svetu. 151 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Svaki obrazovni sistem na Zemlji ima istu hijerarhiju školskih predmeta. 152 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Svaki. Gde god da odete. 153 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Pomislili biste da je drugačije, ali nije. 154 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Na vrhu su matematika i jezici, 155 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 zatim društvene nauke i na dnu su umetnosti. 156 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Svuda na Zemlji. 157 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 I u svakom sistemu, takođe 158 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 postoji hijerarhija umetnosti. 159 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Likovno i muzičko obično imaju viši status u školama 160 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 nego gluma i ples. Na ovoj planeti ne postoji obrazovni sistem 161 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 u kome deca svakodnevno uče da plešu 162 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 kao što uče matematiku. Zašto? 163 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Zašto ne? Ja mislim da je to vrlo važno. 164 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Mislim da je matematika vrlo bitna, ali je i ples. 165 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Deca igraju sve vreme ako im dozvolite. Svi mi igramo. 166 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Svi mi imamo tela, zar ne? Da nisam propustio neki sastanak? 167 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 (Smeh) Šta se zapravo dešava? 168 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Kako deca odrastaju, mi ih obrazujemo 169 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 od struka naviše. A onda se fokusiramo na njihove glave. 170 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 I to naginjući blago ka jednoj strani. 171 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Ako biste kao vanzemaljac posetili obrazovni sistem 172 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 i pitali: ''Čemu služi obrazovanje?'' 173 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Morali biste da zaključite da, ako pogledate 174 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 ko zapravo dobija nešto time, 175 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 ko radi sve ono što treba da se odradi, 176 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 ko dobija sve pozitivne poene, ko su pobednici... 177 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Morali biste da zaključite da je cela svrha obrazovanja 178 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 širom sveta 179 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 stvaranje fakultetskih profesora. Nije li tako? 180 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Na kraju svega, oni su ti koji su na vrhu. 181 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Ja sam bio jedan od njih, pa eto ti sad. (Smeh) 182 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 Meni su profesori dragi, ali 183 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 ne treba da ih smatramo vrhuncem ljudskog dostignuća. 184 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Oni su samo jedan oblik života. 185 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Samo još jedan oblik života. Ali su prilično zanimljivi. 186 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I to kažem od milja prema njima. 187 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Iz mog iskustva, ima nečeg interesantnog u vezi sa njima. 188 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Naravno ne svi, ali najčešće, oni žive u svojim glavama. 189 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Oni žive tamo gore i to blago na jednoj strani. 190 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Bukvalno rečeno, oni su odvojeni od svojih tela. 191 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Oni smatraju da su im tela 192 00:10:08,000 --> 00:10:17,000 prevozno sredstvo za njihove glave, zar ne? 193 00:10:17,000 --> 00:10:24,000 (Smeh) Oni tako prevoze svoje glave na sastanke. 194 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Ako želite pravi dokaz bestelesnog iskustva, 195 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 idite na konferenciju 196 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 akademskih profesora 197 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 i onda poslednje veče banite u diskoteku. 198 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 (Smeh) I tamo ćete videti, odrasle muškarce i žene 199 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 kako se nekotrolisao mlate bez imalo ritma, 200 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 čekajući kraj da odu kući i napišu naučni rad o tome. 201 00:10:47,000 --> 00:10:53,000 Naš obrazovni sistem počiva na ideji akademske sposobnosti. 202 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Razlog za to postoji. 203 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Širom sveta, nije postojao 204 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 državni sistem obrazovanja pre 19. veka. 205 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Svi su oni stvoreni 206 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 kako bi zadovoljili potrebe industrijalizma. 207 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 A hijerarhija je zasnovana na dvema idejama. 208 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 Prvo, predmeti koji su najkorisniji za posao 209 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 su na vrhu. Tako da su vas možda dobronamerno odvratili 210 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 od stvari koje ste voleli u školi kao dete, 211 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 iz tog razloga što 212 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 se time nikada nećete baviti. Nije li tako? 213 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Mani se muzike, nećeš biti muzičar, 214 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 mani se umetnosti, nećeš biti umetnik. 215 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Dobronameran savet - ali sada poptuno pogrešan. Celi svet 216 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 je zahvaćen revolucijom. 217 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Druga je ideja akademska sposobnost, koja je ovladala 218 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 našim shvatanjem inteligencije 219 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 jer su univerziteti kreirali sistem prema sebi. 220 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Ako porazmislite, čitavi sistem 221 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 javnog obrazovanja širom sveta je razvučen poces 222 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 prijema na fakultet. 223 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 I kao posledica toga, mnogi veoma talentovani, 224 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 brilijantni, kreativni ljudi misle da to nisu, 225 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 jer ono u čemu su bili dobri u školi 226 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 nije bilo cenjeno ili je čak žigosano. 227 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Mi ne možemo da dozvolimo da nastavimo ovako. 228 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Kako navodi UNESCO, u narednih 30 godina, 229 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 će više ljudi širom sveta diplomirati na fakultetima 230 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 nego što je ikada od početka istorije obrazovanja. 231 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 A to je kombinacija 232 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 svega onoga o čemu smo pričali - 233 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 tehnologije i njenog uticaja na transformaciju poslova, demografije 234 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 i ogromnog porasta u populaciji. 235 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Odjednom, diplome više ne vrede ništa. Nije li tako? 236 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 Kada sam ja bio student, ako imaš diplomu, imaš posao. 237 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Ako nemaš posao, to je zato što ne želiš da ga imaš. 238 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I iskreno rečeno, ja ga nisam želeo. (Smeh) 239 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Ali sada, deca sa diplomama često 240 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 idu kućama da igraju video igrice, 241 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 jer ti treba master za posao koji je pre zathevao diplomu, 242 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 a za ovaj drugi ti sad treba doktorat. 243 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 To je proces akademske inflacije. 244 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I pokazuje da nam se čitava struktura obrazovanja 245 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 potresa pod nogama. Mi moramo radikalno da promenimo 246 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 naše shvatanje inteligencije. 247 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 O inteligenciji znamo tri stvari. 248 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Prvo, ima je više vrsta. Mi o svetu razmišljamo na sve one načine 249 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 na koje ga i doživljavamo. Razmišljamo vizuelno, 250 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 razmišljamo slušajući i razmišljamo kinestetički. 251 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Razmišljamo na apstraktan način, razmišljamo krećući se. 252 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Drugo, inteligencija je dinamična. 253 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Ako pogledate interakcije ljudskog mozga, kao što smo čuli 254 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 juče u mnogim prezentacijama, 255 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 inteligencija je neverovatno interaktivna. 256 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Mozak nije podeljen na odeljke. 257 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Zapravo, kreativnost, koju ja definišem kao proces 258 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 stvaranja originalnih ideja koje imaju vrednost, 259 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 često nastaje putem interakcije 260 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 različitih načina sagledavanja stvari. 261 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Mozak je namerno... Uzgred, 262 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 postoju snop nerava koji povezuje moždane hemisfere 263 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 i zove se korpus kalosum. Deblji je kod žena. 264 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Da se nadovežen na Helenin govor od juče, 265 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 to razlog zašto su žene bolje u istovremenom obavljanju više poslova. 266 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Vi zaista jeste bolje u tome, zar ne? 267 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Postoje mnoga istraživanja, ali ja to znam iz ličnog iskustva. 268 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Kada moja žena sprema ručak, 269 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 što se hvala bogu ne dešava često. (Smeh) 270 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Ne, neke stvari joj stvarno idu od ruke. 271 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Ali ako sprema ručak, 272 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 ona takođe razgovara preko telefona, 273 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 priča sa decom, kreči plafon, 274 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 izvodu operaciju na otvorenom srcu... 275 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Kada ja spremam ručak, vrata su zatvorena, deca su napolju, 276 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 telefon je ugašen, ona ako uđe ja se iznerviram. 277 00:14:04,000 --> 00:14:17,000 Kažem: ''Teri, molim te, ja pokušavam da ispržim jaje. Ostavi me.'' (Smeh) 278 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Znate ono staro filozofsko pitanje: 279 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 ako drvo padne u šumi i niko to ne čuje, 280 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 da li se to zaista desilo? Sećate li se tog starog kestena? 281 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Nedavno sam video super majicu sa natpisom: ''Ako čovek u šumi 282 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 kaže naglas šta misli i ni jedna žena ga ne čuje, 283 00:14:31,000 --> 00:14:40,000 da li i dalje nije u pravu?'' (Smeh) 284 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 I treća stvar u vezi sa inteligencijom je 285 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 njena posebnost. Trenutno radim na novoj knjizi 286 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 koja se zove ''Otkrovenje'' i zasnovana je na seriji 287 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 razgovora sa ljudima o tome kako su otkrili 288 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 svoje talente. Fasciniran sam time. 289 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Knjiga je inspirisana razgovorom 290 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 sa jednom divnom ženom za koju verovatno većina 291 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 nikad nije čula. Zove se Džilijan Lin. 292 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Da li ste čuli za nju? Neki od vas jesu. Ona je koreograf 293 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 i svi znaju njen rad. 294 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Radila je ''Mačke'' i ''Fantom u operi.'' 295 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Divna je. Ja sam bio u odboru Kraljevskog baleta u Engleskoj, 296 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 kao što možete videti. 297 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Džilijan i ja smo jednom ručali zajedno i ja sam je upitao: 298 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 ''Kako si postala plesačica?'' Rekla mi je da 299 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 je to bilo vrlo interesantno. Kada je još bila u školi, 300 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 bila je beznadežan slučaj. U tridesetim, škola 301 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 je poslala pismo njenim roditeljima i rekla: ''Mi mislimo da 302 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Džilijen ima problema s učenjem.'' Nije mogla da se koncentriše, 303 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 stalno se vrpoljila. Mislim da bi joj danas rekli da 304 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 ima hiperkinetički poremećaj. Ali to su bile '30., 305 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 i hiperkinetički poremećaj još nije bio izmišljen. 306 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 To nije bila moguća dijagnoza. (Smeh) 307 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 Ljudi nisu znali da to mogu da imaju. 308 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Odveli su je da porazgovara sa specijalistom. 309 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Otišla je tamo s majkom, 310 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 uveli su je i rekli joj da sedne na stolicu. 311 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Sedela je na svojim rukama nekih 20 minuta dok 312 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 je taj čovek razgovarao s njenom majkom o 313 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 problemima koje je Džilijen imala u školi. 314 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Kako je ometala ostale đake, 315 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 kako joj je domaći uvek kasnio, itd... 316 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Dete od osam godina... Na kraju, doktor je seo 317 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 kraj Džilijan i rekao: ''Džilijan, 318 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 saslušao sam sve što mi je tvoja majka rekla 319 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 i želeo bih da s njom nasamo porazgovaram.'' 320 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 'Sačekaj ovde, mi ćemo brzo da se vratimo.'' 321 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Onda su otišli. 322 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Ali dok su izlazili iz sobe, on je upalio radio 323 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 na njegovom stolu. I kada su 324 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 izašli iz sobe, rekao je njenoj majci: 325 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 ''Samo je posmatrajte.'' I čim su napustili sobu, 326 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 ona je odmah bila na nogama, krećućići se uz muziku. 327 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Posmatrali su je nekoliko minuta 328 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 i onda se doktor okrenu k majci i rekao: 329 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 ''G-đo Lin, Džilijan nije bolesna, ona je plesačica.'' 330 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 'Vodite je u plesnu školu.'' 331 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 ''I šta se desilo?'', upitao sam je. 332 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 ''Odvela me je. Ne mogu ti opisati kako je bilo divno.'' 333 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 ''Ušla sam u prostoriju koja je bila puna 334 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 ljudi kao što sam ja. Ljudi koji nisu mogli da miruju. 335 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Ljudi koji su morali da se kreću da bi mislili.'' 336 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Igrali su balet, step, džez, 337 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 moderan, savremeni ples. 338 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Na kraju je otišla na audiciju za Kraljevski baletsku školu, 339 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 postala je solista, imala je divnu karijetu 340 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 u baletskoj školi. Dobila je diplomu 341 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Kraljevske baletske škole i 342 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 osnovala svoj plesni ansambl ''Džilijen Lin'', 343 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 upoznala Endrua Lojda Vebera. Zaslužna je za 344 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 neke od najuspešnijih pozorišnih muzičkih 345 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 ostvarenja u istoriji, pružila je zavodoljstvo milionima ljudi, 346 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 i postala je multi-milioner. Neko drugi 347 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 bi joj prepisao lekove i rekao joj 348 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 da se smiri. 349 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Mislim da... (Aplauz) Mislim da... 350 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Al Gor je pre neko veče govorio 351 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 o ekologiji i revoluciji koju je pokrenula Rejčel Karson. 352 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Verujem da nam je jedina nada za budućnost 353 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 da usvojimo novi način poimanja ljudske ekologije, 354 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 prema kome ćemo rekonstituisati poimanje 355 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 bogatstva ljudske sposobnosti. 356 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Naši obrazovni sistem je oblikovao naš um tako da 357 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 ogoljujemo Zemlju radi nekog proizvoda. 358 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 I u budućnosti, to neće moći tako. 359 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Mi moramo da razmislimo o osnovnim principima 360 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 prema kojima obrazujemo našu decu. Postoji 361 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 divan citat Džonasa Salka: "Ako bi svi insekti 362 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 nestali sa Zemlje, 363 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 za 50 godina, sav život na Zemlji bi izumro. 364 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Ako bi svi ljudi nestali sa Zemlje, 365 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 za 50 godina bi se svi oblići života rascvetali.'' 366 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I u pravu je. 367 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 TED slavi dar ljudskog nadahnuća. 368 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Mi moramo da pazimo da ga mudro iskoristimo, 369 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 i da sprečimo neke od stvari 370 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 o kojima smo ovde govorili. I jedini način 371 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 da to ostvarimo je da sagledamo svog bogatstvo naših 372 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 kreativnih kapaciteta i da sagledamo 373 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 našu decu kroz nadu koju u sebi nose. I naš je zadatak 374 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 da obrazujemo njihovo celo biće, da bi mogli da se suoče s budućnošću. 375 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Mi možda ne možemo da vidimo tu budućnost, 376 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 ali oni će je videti. I naš je posao da im pomognemo 377 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 da stvore nešto od nje. Hvala vam najlepše.