1 00:00:02,190 --> 00:00:04,798 Dobré ráno. Jak se máte? 2 00:00:05,936 --> 00:00:08,249 Zatím to tu bylo skvělé, ne? 3 00:00:08,273 --> 00:00:10,729 Celá tahle akce mě naprosto dostala. 4 00:00:10,753 --> 00:00:12,245 Vlastně jsem už na odchodu. 5 00:00:12,269 --> 00:00:16,656 (smích) 6 00:00:18,015 --> 00:00:21,222 Na této konferenci zaznívají tři témata, 7 00:00:21,246 --> 00:00:23,753 která se vztahují k tomu, o čem bych chtěl mluvit. 8 00:00:23,777 --> 00:00:28,227 Prvním tématem jsou ony výjimečné důkazy lidské kreativity 9 00:00:28,491 --> 00:00:30,904 ve všech prezentacích, které jsme tu viděli, 10 00:00:30,928 --> 00:00:32,729 i ve všech zde přítomných. 11 00:00:32,753 --> 00:00:35,624 Ta její rozmanitost a rozsah. 12 00:00:36,158 --> 00:00:38,301 Za druhé nás kreativita dostala někam, 13 00:00:38,325 --> 00:00:40,822 kde nemáme ponětí, jaký bude další vývoj, 14 00:00:40,846 --> 00:00:42,237 jaká bude budoucnost. 15 00:00:42,261 --> 00:00:44,976 Prostě nevíme, jak se tohle může vyvinout. 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,892 Já se zajímám o vzdělávání. 17 00:00:46,916 --> 00:00:51,204 Vlastně zjišťuji, že o vzdělávání se zajímají všichni. 18 00:00:51,234 --> 00:00:53,419 A co vy? Mně to přijde velmi zajímavé. 19 00:00:53,439 --> 00:00:55,576 Když jste na slavnostní večeři 20 00:00:55,596 --> 00:00:57,858 a řeknete, že pracujete ve školství... 21 00:00:57,902 --> 00:01:00,846 i když tam se slavnostní večeře nekonají tak často. 22 00:01:00,870 --> 00:01:04,666 (smích) 23 00:01:04,690 --> 00:01:07,118 Když pracujete ve školství, tak vás nikdo nezve. 24 00:01:07,142 --> 00:01:10,233 (smích) 25 00:01:10,257 --> 00:01:13,976 A překvapivě vás nikdy nepozvou dvakrát. To vážně nechápu. 26 00:01:14,000 --> 00:01:17,955 Ale pokud tam jste a ptáte se někoho, znáte to, ptají se: „Co děláte?“ 27 00:01:17,985 --> 00:01:21,540 a když odpovíte, že jste ve školství, uvidíte, jak hned zblednou. 28 00:01:21,570 --> 00:01:24,134 Hlavou se jim honí: „Ach Bože, proč zrovna já?" 29 00:01:24,164 --> 00:01:26,041 (smích) 30 00:01:26,065 --> 00:01:28,358 „Jediný volný večer v týdnu a ještě tohle.“ 31 00:01:28,398 --> 00:01:30,322 (smích) 32 00:01:30,346 --> 00:01:33,587 Ale pokud se zeptáte na vzdělání, chytnou se vás a už nepustí. 33 00:01:33,611 --> 00:01:36,954 Protože vzdělání je věc, která se lidí hluboce dotýká, nemám pravdu? 34 00:01:36,974 --> 00:01:40,535 Podobně jako náboženství, peníze a další věci. 35 00:01:40,559 --> 00:01:44,911 Velmi se zajímám o vzdělávání a myslím si, že to platí pro každého z nás. 36 00:01:44,935 --> 00:01:46,827 Pro nás je vzdělání nesmírně důležité, 37 00:01:46,851 --> 00:01:50,171 zčásti proto, že právě vzdělání nás má posunout do oné budoucnosti, 38 00:01:50,205 --> 00:01:51,844 kterou si ani neumíme představit. 39 00:01:51,874 --> 00:01:55,242 Když se nad tím zamyslíte, děti, které půjdou tento rok do školy, 40 00:01:55,396 --> 00:01:59,050 půjdou do důchodu v roce 2065. 41 00:02:00,209 --> 00:02:01,843 Nikdo dnes nemá ponětí, 42 00:02:01,867 --> 00:02:05,421 navzdory vší té odbornosti, která tu byla na odiv během uplynulých 4 dnů, 43 00:02:05,451 --> 00:02:07,856 jak bude svět vypadat za pět let. 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,294 Ale děti na to máme vzděláváním připravovat. 45 00:02:10,318 --> 00:02:12,868 Ta nepředvídatelnost je podle mě zcela mimořádná. 46 00:02:12,902 --> 00:02:16,319 No a třetí částí je ta, na které jsme se všichni shodli, 47 00:02:16,349 --> 00:02:21,479 že děti disponují zcela mimořádnými schopnostmi, 48 00:02:21,673 --> 00:02:23,767 hlavně pokud jde o inovace. 49 00:02:24,031 --> 00:02:26,792 Sirena včera večer byla ohromující, že ano? 50 00:02:26,812 --> 00:02:28,916 Jen pozorovat, co všechno dokáže. 51 00:02:29,226 --> 00:02:33,286 Ona je výjimečná, ale nemyslím si, abych tak řekl, 52 00:02:33,326 --> 00:02:36,956 že je výjimečná v kontextu dětských schopností. 53 00:02:36,990 --> 00:02:40,661 Je to zkrátka osoba s mimořádným odhodláním, která našla své nadání. 54 00:02:40,691 --> 00:02:43,250 A já tvrdím, že všechny děti mají ohromná nadání. 55 00:02:43,280 --> 00:02:45,776 A my jimi zcela bezohledně mrháme. 56 00:02:45,800 --> 00:02:49,866 Takže já chci hovořit o vzdělávání a chci hovořit o kreativitě. 57 00:02:49,896 --> 00:02:52,639 Tvrdím, že kreativita je ve vzdělávání 58 00:02:52,669 --> 00:02:55,789 nyní stejně důležitá jako gramotnost 59 00:02:55,939 --> 00:02:58,903 a měli bychom k ní přistupovat se stejnou vážností. 60 00:02:59,357 --> 00:03:00,798 Děkuji. 61 00:03:00,822 --> 00:03:05,167 (potlesk) 62 00:03:05,485 --> 00:03:07,764 Tak to bylo asi všechno. Děkuji vám mnohokrát. 63 00:03:07,795 --> 00:03:09,900 (smích) 64 00:03:09,934 --> 00:03:12,215 Takže zbývá 15 minut. 65 00:03:12,255 --> 00:03:14,385 (smích) 66 00:03:14,615 --> 00:03:16,615 Nuže, narodil jsem se... ne. 67 00:03:16,655 --> 00:03:19,147 (smích) 68 00:03:20,017 --> 00:03:22,503 Slyšel jsem skvělý příběh, strašně rád ho vyprávím, 69 00:03:22,543 --> 00:03:25,152 je o malé holčičce na hodině kreslení. 70 00:03:25,182 --> 00:03:26,771 Bylo jí šest a seděla vzadu. 71 00:03:26,791 --> 00:03:29,390 Její učitelka říkala, že sotvakdy dávala pozor, 72 00:03:29,410 --> 00:03:31,484 ale na hodině kreslení pozorná byla. 73 00:03:31,524 --> 00:03:35,604 Učitelka tím byla tak překvapena, že za ní přišla a zeptala se: „Co to kreslíš?“ 74 00:03:35,904 --> 00:03:38,874 A holčička odpověděla: „Kreslím obrázek Boha.“ 75 00:03:39,664 --> 00:03:42,719 A učitelka na to: „Ale nikdo přece neví, jak Bůh vypadá.“ 76 00:03:42,879 --> 00:03:44,980 A holčička na to: „Za chvilku už budou.“ 77 00:03:45,010 --> 00:03:50,472 (smích) 78 00:03:56,736 --> 00:03:59,232 Když byly mému synovi v Anglii čtyři roky – 79 00:03:59,372 --> 00:04:01,449 popravdě čtyři mu byly vlastně všude. 80 00:04:01,469 --> 00:04:03,424 (smích) 81 00:04:03,464 --> 00:04:06,165 Striktně vzato, čtyři roky mu byly všude. 82 00:04:06,205 --> 00:04:09,201 Hrál ve scénce „O zrození Páně“. Pamatujete si ten příběh? 83 00:04:09,477 --> 00:04:10,856 (smích) 84 00:04:10,886 --> 00:04:12,411 Ne vážně, byl to trhák. 85 00:04:12,441 --> 00:04:14,876 Mel Gibson točil pokračování. Možná jste to viděli. 86 00:04:14,900 --> 00:04:16,161 (smích) 87 00:04:16,185 --> 00:04:17,595 „Zrození II“. 88 00:04:17,869 --> 00:04:21,644 Ale James dostal roli Josefa, z čehož jsme byli zcela u vytržení. 89 00:04:21,664 --> 00:04:24,205 Pokládali jsme to za jednu z hlavních rolí. 90 00:04:24,239 --> 00:04:26,716 Měli jsme tam plno fanoušků v tričkách: 91 00:04:26,740 --> 00:04:28,976 „James Robinson JE Josef!“ 92 00:04:29,000 --> 00:04:30,481 Nemusel v té hře mluvit, 93 00:04:30,521 --> 00:04:32,939 ale znáte tu pasáž, kdy přicházejí tři králové? 94 00:04:33,093 --> 00:04:36,576 Přijdou a nesou dary, zlato, kadidlo a myrhu. To se opravdu stalo. 95 00:04:36,616 --> 00:04:39,696 Seděli jsme tam a myslím, že jenom spletli pořadí, 96 00:04:40,100 --> 00:04:42,470 protože jsme pak toho kluka ptali: „Bylo to OK?“ 97 00:04:42,500 --> 00:04:45,560 A on: „Jo, proč? Bylo to špatně?“ Jen se prohodili, to je vše. 98 00:04:45,600 --> 00:04:48,981 Zkrátka, ti tři kluci přišli, čtyřletí kluci s utěrkami na hlavě, 99 00:04:49,011 --> 00:04:52,962 položili krabičky s dary na zem a první z nich řekl: „Přináším ti zlato.“ 100 00:04:53,289 --> 00:04:55,867 A druhý řekl: „Já ti přináším myrhu.“ 101 00:04:56,061 --> 00:04:58,205 A ten třetí řekl: „Tohle posílá Frank.“ 102 00:04:58,235 --> 00:05:03,569 (smích) 103 00:05:10,711 --> 00:05:13,801 Tyto věci mají jedno společné. Děti se nebojí zkusit štěstí. 104 00:05:13,825 --> 00:05:16,703 Když nevědí, tak to zkusí. 105 00:05:17,237 --> 00:05:20,394 Nemám pravdu? Ony se nebojí chybovat. 106 00:05:20,893 --> 00:05:24,530 Tím samozřejmě nechci říci, že chybovat je to samé jako být kreativní. 107 00:05:24,886 --> 00:05:27,976 Co však víme je, že když nejste připraveni chybovat, 108 00:05:28,000 --> 00:05:30,367 nikdy nepřijdete s ničím originálním. 109 00:05:30,391 --> 00:05:32,776 Když nejste připraveni chybovat. 110 00:05:32,877 --> 00:05:37,130 A tou dobou, kdy se z nich stanou dospělí, většina dětí už tu schopnost nemá. 111 00:05:37,406 --> 00:05:39,926 Naučí se děsit se chyb. 112 00:05:39,950 --> 00:05:43,150 A takhle vedeme i naše podniky. Stigmatizujeme chyby. 113 00:05:43,340 --> 00:05:45,632 A dnes provozujeme i národní vzdělávací systémy, 114 00:05:45,666 --> 00:05:48,502 ve kterých jsou chyby to nejhorší, čeho se můžete dopustit. 115 00:05:48,700 --> 00:05:51,908 A výsledkem je, že vzděláním zbavujeme lidi 116 00:05:51,932 --> 00:05:54,023 jejich tvůrčích schopností. 117 00:05:54,247 --> 00:05:58,405 Picasso jednou řekl, že všechny děti se rodí jako umělci. 118 00:05:58,749 --> 00:06:01,781 Problémem je zůstat umělcem i v průběhu dospívání. 119 00:06:01,995 --> 00:06:05,076 A tomuto věřím z celého srdce: ke kreativitě věkem nedospíváme, 120 00:06:05,110 --> 00:06:06,956 my kreativitě odrůstáme. 121 00:06:06,980 --> 00:06:09,483 Přesněji, vzdělání nás kreativity zbavuje. 122 00:06:09,507 --> 00:06:10,950 A proč tomu tak je? 123 00:06:11,620 --> 00:06:15,017 Kromě posledních asi pěti let jsem žil ve Stratfordu nad Avonem. 124 00:06:15,047 --> 00:06:17,314 Přestěhovali jsme se do Los Angeles. 125 00:06:17,872 --> 00:06:20,536 Dokážete si asi představit, jak hladký přesun to byl. 126 00:06:20,570 --> 00:06:21,976 (smích) 127 00:06:22,000 --> 00:06:25,205 Vlastně jsme žili v obci zvané Snitterfield, hned za Stratfordem, 128 00:06:25,225 --> 00:06:27,676 což je místo, kde se narodil Shakespearův otec. 129 00:06:28,082 --> 00:06:30,457 Zaskočila vás ta informace? Mě ano. 130 00:06:30,491 --> 00:06:33,076 Běžně nepřemýšlíte o tom, že měl Shakespeare otce, že? 131 00:06:33,100 --> 00:06:36,976 Nebo ano? Protože si Shakespeara nepředstavujete jako dítě, nebo snad ano? 132 00:06:37,000 --> 00:06:38,567 Shakespeare v sedmi letech? 133 00:06:38,591 --> 00:06:41,322 Nikdy jsem o tom nepřemýšlel. Prostě mu někdy bylo sedm. 134 00:06:41,352 --> 00:06:43,862 A byl v něčí hodině angličtiny, no ne? 135 00:06:43,906 --> 00:06:48,613 (smích) 136 00:06:50,717 --> 00:06:52,136 Jak otravné to muselo být? 137 00:06:52,166 --> 00:06:56,510 (smích) 138 00:06:59,729 --> 00:07:01,254 „Musíš se víc snažit.“ 139 00:07:01,284 --> 00:07:05,368 (smích) 140 00:07:05,402 --> 00:07:08,586 Otec ho posílá do postele a říká mu: „Jdi do postele a hned. 141 00:07:08,626 --> 00:07:10,858 A polož tu tužku. 142 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 A přestaň už tak divně mluvit.“ 143 00:07:13,655 --> 00:07:17,220 (smích) 144 00:07:17,244 --> 00:07:18,858 „Všechny akorát mateš.“ 145 00:07:18,878 --> 00:07:23,715 (smích) 146 00:07:24,749 --> 00:07:29,227 No nic, přestěhovali jsme se tedy ze Stratfordu do Los Angeles 147 00:07:29,257 --> 00:07:31,542 a ještě jsem chtěl něco říci k tomu přesunu. 148 00:07:31,586 --> 00:07:32,976 Můj syn nechtěl jet. 149 00:07:33,020 --> 00:07:35,820 Mám dvě děti. Jemu je nyní 21, mé dceři je 16. 150 00:07:35,850 --> 00:07:38,044 Syn nechtěl jet do Los Angeles. 151 00:07:38,068 --> 00:07:41,024 Miloval to tam, ale přítelkyni měl v Anglii. 152 00:07:41,048 --> 00:07:44,651 Byla to ta pravá na celý život, Sarah. 153 00:07:44,761 --> 00:07:46,136 Znal ji měsíc. 154 00:07:46,160 --> 00:07:47,510 (smích) 155 00:07:47,534 --> 00:07:49,790 Pozor, to už stihli čtvrté výročí, 156 00:07:49,814 --> 00:07:52,753 protože to je dlouhá doba, když je vám 16. 157 00:07:52,777 --> 00:07:54,768 Takže v letadle byl rozčarovaný a řekl: 158 00:07:54,808 --> 00:07:56,887 „Už nikdy nenajdu holku jako byla Sarah.“ 159 00:07:56,917 --> 00:07:58,959 A upřímně, nás to celkem potěšilo – 160 00:07:58,989 --> 00:08:03,509 (smích) 161 00:08:07,395 --> 00:08:10,180 neboť ona byla hlavním důvodem, proč jsme se stěhovali. 162 00:08:10,210 --> 00:08:14,450 (smích) 163 00:08:16,059 --> 00:08:19,495 Ale když jste v Americe a když cestujete po světě, něco vás překvapí: 164 00:08:19,525 --> 00:08:23,333 každý vzdělávací systém na Zemi má stejnou hierarchii předmětů. 165 00:08:23,537 --> 00:08:26,450 Každý a je jedno, kde jste. Nehádali byste to, ale je to tak. 166 00:08:26,480 --> 00:08:28,850 Na vrcholu jsou matematika a jazyky, 167 00:08:28,880 --> 00:08:32,358 pak humanitní předměty a úplně dole je umění – všude na Zemi. 168 00:08:32,540 --> 00:08:37,225 A téměř v každém systému, navíc existuje hierarchie v rámci umění. 169 00:08:37,519 --> 00:08:41,466 Výtvarné umění a hudba jsou ve školách většinou stavěny výše než drama a tanec. 170 00:08:41,591 --> 00:08:43,847 Na téhle planetě není jediný vzdělávací systém, 171 00:08:43,881 --> 00:08:47,354 který by každý den děti vedl k tanci tak, jak je učíme matematiku. 172 00:08:47,394 --> 00:08:51,225 Proč? Proč ne? Myslím si, že toto je důležité. 173 00:08:51,269 --> 00:08:53,552 Matika je hodně důležitá, ale stejně tak tanec. 174 00:08:53,576 --> 00:08:56,090 Děti tancují neustále, když mohou, všichni tancují. 175 00:08:56,130 --> 00:08:59,506 Všichni máme těla, nebo ne? Unikla mi nějaká přednáška? 176 00:08:59,546 --> 00:09:02,338 (smích) 177 00:09:02,510 --> 00:09:04,449 Pravda je, že jak děti vyrůstají, 178 00:09:04,489 --> 00:09:07,187 začínáme je postupně vzdělávat od pasu nahoru. 179 00:09:07,331 --> 00:09:10,956 A pak se zaměříme na jejich hlavy. A více na jednu polovinu. 180 00:09:11,319 --> 00:09:14,326 Pokud byste se podívali na vzdělávání jako mimozemšťané 181 00:09:14,356 --> 00:09:16,976 a ptali se, k čemu slouží veřejné vzdělávání, 182 00:09:17,000 --> 00:09:19,776 při pohledu na výsledky byste dospěli k závěru, 183 00:09:19,800 --> 00:09:22,566 kdo je v tom úspěšný, kdo dělá vše, co má, 184 00:09:22,730 --> 00:09:25,375 kdo slízne všechnu smetanu, kdo jsou vítězové. 185 00:09:25,505 --> 00:09:29,609 Myslím, že byste museli dospět k závěru, že smyslem veřejného vzdělávání na světě 186 00:09:29,629 --> 00:09:32,082 je produkovat univerzitní profesory. 187 00:09:32,356 --> 00:09:33,527 Nebo ne? 188 00:09:33,551 --> 00:09:35,168 Oni z toho vypadnou úplně nahoře. 189 00:09:35,198 --> 00:09:37,737 A já sám jsem býval jedním z nich, takže... 190 00:09:37,761 --> 00:09:40,397 (smích) 191 00:09:40,421 --> 00:09:43,522 Ale já mám univerzitní profesory rád, jenže... 192 00:09:43,556 --> 00:09:47,670 Neměli bychom je vystavovat jako nejvyšší laťku všeho lidského úspěchu. 193 00:09:47,690 --> 00:09:49,626 Jsou pouze formou života, 194 00:09:50,000 --> 00:09:51,560 jinou formou života. 195 00:09:51,594 --> 00:09:54,486 Ale jsou tak trochu podivní, říkám to z náklonnosti k nim. 196 00:09:54,526 --> 00:09:56,620 Ze zkušenosti vím, že jsou trochu zvláštní. 197 00:09:56,640 --> 00:09:59,416 Ne všichni, ale typicky žijí ve svých hlavách. 198 00:09:59,910 --> 00:10:02,823 Žijí tam nahoře a více v jedné polovině. 199 00:10:03,495 --> 00:10:06,593 Jsou odděleni od svých těl, tak nějak doslova. 200 00:10:06,633 --> 00:10:09,986 Hledí na svá těla jako na způsob přepravy svých hlav 201 00:10:10,010 --> 00:10:14,586 (smích) 202 00:10:16,200 --> 00:10:19,466 Nebo ne? Je to způsob, jak dostat své hlavy na porady. 203 00:10:19,486 --> 00:10:24,998 (smích) 204 00:10:25,022 --> 00:10:28,852 Mimochodem, pokud chcete opravdový důkaz, že žijí mimo svá těla, 205 00:10:28,876 --> 00:10:32,172 zúčastněte se domácí konference seniorních akademiků 206 00:10:32,356 --> 00:10:34,829 a zaskočte na diskotéku během závěrečného večera. 207 00:10:34,869 --> 00:10:37,454 (smích) 208 00:10:37,478 --> 00:10:38,834 A tam to uvidíte. 209 00:10:38,858 --> 00:10:43,056 Dospělé muže a ženy svíjející se nekontrolovatelně mimo rytmus. 210 00:10:43,086 --> 00:10:45,867 (smích) 211 00:10:45,911 --> 00:10:49,090 Čekají až to skončí, aby mohli jít domů a napsat o tom pojednání. 212 00:10:49,120 --> 00:10:51,144 (smích) 213 00:10:51,168 --> 00:10:55,011 Náš vzdělávací systém je založen na myšlence akademických schopností. 214 00:10:55,035 --> 00:10:56,276 A je k tomu i důvod. 215 00:10:56,300 --> 00:10:59,856 Celý systém byl vytvořen v 19. století, v době, kdy nikde na světě 216 00:10:59,880 --> 00:11:01,986 neexistovaly systémy veřejného vzdělávání. 217 00:11:02,010 --> 00:11:05,137 Všechny vznikly v důsledku potřeb industrialismu. 218 00:11:05,269 --> 00:11:07,432 Takže ta hierarchie stojí na dvou myšlenkách. 219 00:11:07,456 --> 00:11:11,813 První, že na vrcholu jsou nejužitečnější předměty pro práci. 220 00:11:12,077 --> 00:11:14,108 Sami jste asi byli jako děti ve škole 221 00:11:14,132 --> 00:11:16,890 v dobrém úmyslu odrazováni od věcí, které jste měli rádi, 222 00:11:16,920 --> 00:11:20,340 protože by vás nikdy neuživily, kdybyste se jim věnovali. Je to tak? 223 00:11:20,380 --> 00:11:24,530 Nech hudbu být, stejně nebudeš hudebník. Nezabývej se uměním, nebudeš přece umělec. 224 00:11:24,570 --> 00:11:28,030 Dobře míněné rady, dnes však naprosto chybné. 225 00:11:28,174 --> 00:11:30,319 Celý svět se zmítá v revoluci. 226 00:11:30,343 --> 00:11:32,440 A ta druhá je akademická schopnost, 227 00:11:32,464 --> 00:11:35,083 která opravdu dominovala našemu pohledu na inteligenci, 228 00:11:35,113 --> 00:11:37,960 protože univerzity navrhly ten systém k obrazu svému. 229 00:11:37,990 --> 00:11:40,958 Když o tom přemýšlíte, tak je celý systém veřejného vzdělávání 230 00:11:40,988 --> 00:11:43,534 jen rozvleklým procesem přijímaček na univerzitu. 231 00:11:43,648 --> 00:11:46,175 A následkem toho je, že mnoho velmi talentovaných, 232 00:11:46,205 --> 00:11:48,860 bystrých, tvůrčích lidí si myslí, že nejsou ani jedno, 233 00:11:48,894 --> 00:11:51,022 protože to, v čem byli ve škole dobří, 234 00:11:51,046 --> 00:11:53,364 nebylo doceňováno, nebo to bylo stigmatizováno. 235 00:11:53,383 --> 00:11:55,769 Myslím, že si nemůžeme dovolit takhle pokračovat. 236 00:11:55,799 --> 00:11:58,167 V následujících 30 letech, podle odhadů UNESCO, 237 00:11:58,191 --> 00:12:01,001 dokončí na celém světě vysokou školu 238 00:12:01,025 --> 00:12:03,421 více lidí než od počátku dějin. 239 00:12:03,595 --> 00:12:06,660 Více lidí, a to je kombinace všeho, o čem jsme zde mluvili: 240 00:12:06,690 --> 00:12:09,982 technologie a jejího transformačního účinku na práci a demografie 241 00:12:10,012 --> 00:12:12,176 a té obrovské populační exploze. 242 00:12:12,200 --> 00:12:15,065 Najednou nemají tituly žádnou hodnotu. 243 00:12:15,089 --> 00:12:16,519 Není to pravda? 244 00:12:16,663 --> 00:12:19,836 Za dob mých studií, když měl člověk titul, měl i práci. 245 00:12:19,856 --> 00:12:22,436 A pokud práci neměl, tak jen proto, že ji nechtěl. 246 00:12:22,466 --> 00:12:24,723 A upřímně, já ji nechtěl. 247 00:12:24,763 --> 00:12:26,683 (smích) 248 00:12:26,723 --> 00:12:29,074 Ale nyní se děti s titulem často vrací domů, 249 00:12:29,098 --> 00:12:32,143 aby pokračovaly v hraní počítačových her, 250 00:12:32,167 --> 00:12:35,365 protože nyní potřebujete magistra, zatímco dříve stačil bakalář, 251 00:12:35,389 --> 00:12:37,176 a jinde zase potřebujete doktorát. 252 00:12:37,200 --> 00:12:38,890 Je to proces akademické inflace. 253 00:12:38,930 --> 00:12:42,217 A to naznačuje, že se nám celá struktura vzdělávání mění pod rukama. 254 00:12:42,247 --> 00:12:44,721 Chce to radikálně změnit náš pohled na inteligenci. 255 00:12:44,761 --> 00:12:47,681 O inteligenci víme tři věci. Za prvé, je rozmanitá. 256 00:12:47,811 --> 00:12:50,500 O světě přemýšlíme všemi způsoby, jakými ho prožíváme. 257 00:12:50,530 --> 00:12:53,426 Přemýšlíme vizuálně, zvukově, kinesteticky. 258 00:12:53,600 --> 00:12:56,311 Přemýšlíme v abstrakcích, přemýšlíme pohybově. 259 00:12:56,526 --> 00:12:59,000 Za druhé, inteligence je dynamická. 260 00:12:59,587 --> 00:13:01,976 Když se podíváte na interakce v lidské mozku, 261 00:13:02,000 --> 00:13:04,976 jak jsme včera slyšeli v několika prezentacích, 262 00:13:05,000 --> 00:13:06,976 inteligence je úžasně interaktivní. 263 00:13:07,000 --> 00:13:09,358 Mozek není rozdělen přihrádkami. 264 00:13:09,873 --> 00:13:12,800 Naopak, kreativita, kterou definuji jako proces 265 00:13:12,820 --> 00:13:15,435 přicházení s originálními nápady, které mají hodnotu, 266 00:13:15,475 --> 00:13:18,701 se většinou uskutečňuje prostřednictvím souhry 267 00:13:18,731 --> 00:13:21,455 různých disciplín a jejich odlišných pohledů na věc. 268 00:13:22,310 --> 00:13:27,085 Mimochodem, obě půlky mozku jsou spojeny svazkem nervů zvaným corpus callosum. 269 00:13:27,125 --> 00:13:28,781 Je tlustší u žen. 270 00:13:29,248 --> 00:13:31,179 Myslím, že to, co včera říkala Helen, 271 00:13:31,199 --> 00:13:33,986 je asi důvod, proč ženy lépe zvládají více věcí najednou. 272 00:13:34,130 --> 00:13:35,817 Protože v tom jste lepší, ne? 273 00:13:35,841 --> 00:13:39,428 Je na to hromada výzkumu, ale vím ze své vlastní zkušenosti. 274 00:13:39,738 --> 00:13:42,990 Když moje žena doma vaří jídlo, což není často... 275 00:13:44,310 --> 00:13:45,950 naštěstí... 276 00:13:45,980 --> 00:13:47,854 (smích) 277 00:13:47,878 --> 00:13:50,376 Ne vážně, v některých věcech je dobrá, ale když vaří, 278 00:13:50,400 --> 00:13:54,616 telefonuje přitom s lidmi, mluví s dětmi, maluje strop, 279 00:13:54,880 --> 00:13:57,976 hned vedle provádí otevřenou operaci srdce. 280 00:13:58,000 --> 00:14:00,976 Když vařím já, jsou dveře zavřené, děti jsou pryč, 281 00:14:01,000 --> 00:14:03,976 telefon je zavěšen, když přijde žena, tak jsem nevrlý. 282 00:14:04,000 --> 00:14:07,071 Řeknu jí: „Terry, prosím, snažím se tu usmažit vajíčko.“ 283 00:14:07,095 --> 00:14:11,295 (smích) 284 00:14:14,254 --> 00:14:15,574 „Dej mi pokoj.“ 285 00:14:15,614 --> 00:14:17,198 (smích) 286 00:14:17,222 --> 00:14:19,891 Určitě znáte tu starou filozofickou otázku, 287 00:14:19,921 --> 00:14:22,998 když spadne v lese strom a nikdo to neslyší – stalo se to? 288 00:14:23,152 --> 00:14:24,581 Pamatujete ten starý ořešák? 289 00:14:24,605 --> 00:14:27,014 Viděl jsem teď někdy výborné tričko s nápisem: 290 00:14:27,038 --> 00:14:30,976 „Když muž v lese řekne, co si myslí a žádná žena ho neslyší, 291 00:14:31,000 --> 00:14:32,606 mýlí se pořád ještě?“ 292 00:14:32,626 --> 00:14:38,026 (smích) 293 00:14:39,976 --> 00:14:43,256 A ta třetí vlastnost inteligence je, že je rozdílná. 294 00:14:43,754 --> 00:14:46,327 Právě pracuji na nové knize s názvem „Epiphany“, 295 00:14:46,351 --> 00:14:48,825 která vychází ze série rozhovorů s lidmi o tom, 296 00:14:48,849 --> 00:14:50,769 jak objevili svůj talent. 297 00:14:50,793 --> 00:14:52,962 Jsem fascinován tím, jak ho ti lidé nacházeli. 298 00:14:52,986 --> 00:14:55,920 Přiměl mě k tomu vlastně rozhovor s jednou báječnou ženou, 299 00:14:55,950 --> 00:14:58,550 o které možná většina lidí neslyšela, Gillian Lynne. 300 00:14:58,580 --> 00:15:00,244 Slyšeli jste on ní? Někteří ano. 301 00:15:00,284 --> 00:15:02,330 Je choreografkou a každý zná její dílo. 302 00:15:02,360 --> 00:15:05,477 Pracovala na muzikálech „Cats“ a „Fantom opery“. Je báječná. 303 00:15:05,517 --> 00:15:07,967 Býval jsem členem rady Královského baletu v Anglii, 304 00:15:08,007 --> 00:15:09,270 jak můžete vidět. 305 00:15:09,290 --> 00:15:11,282 (smích) 306 00:15:11,312 --> 00:15:14,122 Byl jsem s Gillian na obědě: „Jak jste se dostala k tanci?“ 307 00:15:14,152 --> 00:15:17,346 Bylo to zajímavé. Když byla ve škole, byla opravdu beznadějná. 308 00:15:17,374 --> 00:15:20,640 A ta škola, ve 30. letech, napsala jejím rodičům: 309 00:15:20,670 --> 00:15:22,834 „Myslíme si, že Gillian trpí poruchou učení.“ 310 00:15:22,874 --> 00:15:27,866 Nesoustředila se, pořád se ošívala. Dnes by řekli, že trpí ADHD. Co myslíte? 311 00:15:28,504 --> 00:15:32,563 Ale tehdy byla 30. léta a hyperaktivita ještě nabyla vynalezena. 312 00:15:32,587 --> 00:15:34,976 Tehdy to ještě nebyla dostupná porucha. 313 00:15:35,000 --> 00:15:37,737 (smích) 314 00:15:37,761 --> 00:15:39,821 Lidé nevěděli, že by jí mohli trpět. 315 00:15:39,855 --> 00:15:42,339 (smích) 316 00:15:42,373 --> 00:15:46,281 Takže ji poslali ke specialistovi. 317 00:15:46,935 --> 00:15:50,027 Byla to místnost vykládaná dubem a ona tam byla se svou matkou, 318 00:15:50,051 --> 00:15:52,528 a tak ji tam dovedli a usadili na židli na konci, 319 00:15:52,552 --> 00:15:57,041 tam si 20 minut seděla na rukách a oni spolu mluvili o problémech ve škole. 320 00:15:57,627 --> 00:16:02,744 Protože vyrušovala, nosila pozdě úkoly, a tak dále, malé osmileté dítě. 321 00:16:02,768 --> 00:16:06,443 Po to všem se ten lékař zvedl posadil se vedle Gillian a řekl: 322 00:16:06,467 --> 00:16:10,812 „Vyslechl jsem si všechno, co mi tvá máma pověděla, a chceme si promluvit o samotě. 323 00:16:10,839 --> 00:16:14,525 Počkej tady, budeme brzy zpátky, nebude to trvat dlouho.“ 324 00:16:14,555 --> 00:16:16,144 A odešli. 325 00:16:16,164 --> 00:16:20,064 Ale jak odcházeli z pokoje, zapnul rádio, které měl na stole. 326 00:16:20,342 --> 00:16:23,952 A když opustili místnost, řekl její matce: „Jen stůjte a pozorujte ji.“ 327 00:16:24,000 --> 00:16:26,701 A v ten okamžik, kdy opustili pokoj, 328 00:16:27,025 --> 00:16:29,469 byla na nohou a pohybovala se do rytmu. 329 00:16:29,593 --> 00:16:32,670 A tak ji pár minut pozorovali a on se otočil k matce a povídá: 330 00:16:32,690 --> 00:16:36,746 „Paní Lynnová, Gillian není nemocná, ona je tanečnice. 331 00:16:38,300 --> 00:16:39,846 Dejte ji do taneční školy.“ 332 00:16:39,876 --> 00:16:41,456 Zeptal jsem se: „A co se stalo?“ 333 00:16:41,496 --> 00:16:43,976 A ona řekla: „Poslechla ho. Bylo to úžasné! 334 00:16:44,000 --> 00:16:46,753 Vešli jsme do sálu, který byl plný lidí jako jsem byla já. 335 00:16:46,777 --> 00:16:48,976 Lidí, kteří nevydrželi sedět. 336 00:16:49,000 --> 00:16:52,126 Lidí, kteří se museli hýbat, aby mohli myslet.“ 337 00:16:52,156 --> 00:16:53,946 Museli se hýbat, aby mysleli. 338 00:16:53,986 --> 00:16:57,376 Nacvičovali balet, tap, jazz, tančili modernu i současný tanec. 339 00:16:57,420 --> 00:17:00,094 Nakonec šla ke zkouškám do Královské školy baletu, 340 00:17:00,124 --> 00:17:02,857 stala se tam sólistkou a měla skvělou kariéru. 341 00:17:02,877 --> 00:17:05,485 Nakonec úspěšně dokončila Královskou školu baletu 342 00:17:05,515 --> 00:17:09,198 a založila Gillian Lynne Dance Company, potkala Andrewa Lloyda Webbera. 343 00:17:09,218 --> 00:17:12,562 Podepsala se pod nejúspěšnější muzikálová představení v historii, 344 00:17:12,592 --> 00:17:15,624 potěšila miliony lidí, a dnes je multimilionářkou. 345 00:17:15,779 --> 00:17:19,494 Někdo jiný by jí býval předepsal prášky a řekl jí, aby se uklidnila. 346 00:17:19,534 --> 00:17:24,756 (potlesk) 347 00:17:28,575 --> 00:17:30,176 Myslím, že to směřuje k tomuto: 348 00:17:30,200 --> 00:17:31,976 Al Gore zde včera večer mluvil 349 00:17:32,000 --> 00:17:36,319 o ekologii a o revoluci, kterou odstartovala Rachel Carson. 350 00:17:37,111 --> 00:17:39,277 Věřím, že do budoucna je naší jedinou nadějí 351 00:17:39,301 --> 00:17:43,134 přijmout nový koncept lidské ekologie, 352 00:17:43,158 --> 00:17:45,900 takový, ve kterém začneme přehodnocovat naše chápání 353 00:17:45,950 --> 00:17:47,976 rozmanitosti lidských schopností. 354 00:17:48,000 --> 00:17:51,499 Náš vzdělávací systém vytěžil naši mysl stejným způsobem, 355 00:17:51,523 --> 00:17:55,029 jakým my těžíme ze země – těžíme určitou komoditu. 356 00:17:55,188 --> 00:17:57,672 Do budoucna nám to však nebude stačit. 357 00:17:57,706 --> 00:17:59,976 Musíme znovu přemýšlet o základních principech, 358 00:18:00,000 --> 00:18:01,968 podle kterých vzděláváme naše děti. 359 00:18:02,087 --> 00:18:04,761 Vzpomínám si na skvělý citát Jonase Salka, který řekl: 360 00:18:04,785 --> 00:18:09,114 „Kdyby všechen hmyz zmizel ze Země, 361 00:18:09,848 --> 00:18:12,869 do 50 let by všechen život na Zemi skončil. 362 00:18:13,688 --> 00:18:16,420 Kdyby všechny lidské bytosti zmizely ze Země, 363 00:18:16,784 --> 00:18:19,578 do 50 let by všechny formy života bujely.“ 364 00:18:20,244 --> 00:18:21,699 A má pravdu. 365 00:18:22,291 --> 00:18:26,055 TED je oslavou daru lidské představivosti. 366 00:18:26,417 --> 00:18:28,488 Nyní však musíme dávat pozor, 367 00:18:28,512 --> 00:18:30,767 abychom tento dar užili moudře 368 00:18:30,791 --> 00:18:34,020 a odvrátili některé z budoucích scénářů, o kterých jsme zde mluvili. 369 00:18:34,044 --> 00:18:36,770 A jediným způsobem, jak toho dokázat, je uvědomit si, 370 00:18:36,790 --> 00:18:39,610 jak bohaté jsou naše tvůrčí schopnosti 371 00:18:39,634 --> 00:18:42,706 a jak velká naděje se skrývá v našich dětech. 372 00:18:42,840 --> 00:18:46,570 A naším úkolem je vzdělat je celé, aby této budoucnosti mohly čelit. 373 00:18:46,610 --> 00:18:50,386 Mimochodem, my se té budoucnosti možná nedožijeme, ale ony ano. 374 00:18:50,554 --> 00:18:53,533 A naším úkolem je pomoci jim, aby z té budoucnosti něco měly. 375 00:18:53,567 --> 00:18:54,847 Děkuji vám mnohokrát. 376 00:18:54,877 --> 00:18:59,431 (potlesk)