WEBVTT 00:00:00.655 --> 00:00:02.278 Alguns anos atrás, 00:00:02.302 --> 00:00:06.025 estava cuidando de uma mulher que foi vítima de violência. 00:00:06.654 --> 00:00:11.826 Eu queria que fosse examinada numa clínica especializada em sobreviventes de trauma. 00:00:12.431 --> 00:00:17.271 Marquei a consulta porque, como diretor do departamento, 00:00:17.295 --> 00:00:21.567 sabia que se eu mesmo marcasse, ela poderia ser atendida imediatamente. 00:00:21.886 --> 00:00:25.799 A clínica ficava a cerca de uma hora e meia de onde ela morava. 00:00:25.823 --> 00:00:29.254 Ela anotou o endereço e concordou em ir. NOTE Paragraph 00:00:30.794 --> 00:00:34.247 Mas infelizmente, não compareceu. 00:00:35.339 --> 00:00:39.633 Quando falei com o psiquiatra, ele me explicou 00:00:39.657 --> 00:00:43.023 que sobreviventes de trauma frequentemente têm resistência 00:00:43.047 --> 00:00:45.874 para lidar com os problemas difíceis que eles enfrentam 00:00:45.898 --> 00:00:47.781 e muitas vezes perdem as consultas. 00:00:48.298 --> 00:00:49.480 Por esta razão, 00:00:49.504 --> 00:00:54.361 geralmente não permitem que médicos marquem consultas para os pacientes. 00:00:54.892 --> 00:00:57.550 Abriram uma exceção especial para mim. 00:00:58.409 --> 00:01:00.538 Quando falei com minha paciente, 00:01:00.562 --> 00:01:04.607 ela tinha uma explicação muito mais simples e menos freudiana 00:01:04.631 --> 00:01:06.961 do porquê não tinha ido à consulta: 00:01:07.714 --> 00:01:09.556 a carona dela não apareceu. NOTE Paragraph 00:01:10.996 --> 00:01:13.143 Alguns de vocês podem estar pensando: 00:01:13.167 --> 00:01:16.885 "Ela não tinha outra maneira de chegar à consulta na clínica? 00:01:17.347 --> 00:01:21.602 Não podia ter chamado um Uber ou pedido a outro amigo?" 00:01:22.327 --> 00:01:23.767 Se vocês estão pensando isso, 00:01:23.791 --> 00:01:26.795 provavelmente é porque possuem recursos. 00:01:27.385 --> 00:01:30.514 Ela não tinha dinheiro suficiente para um Uber 00:01:30.538 --> 00:01:33.183 e não tinha outro amigo para ligar. 00:01:33.858 --> 00:01:35.570 Mas ela tinha a mim 00:01:35.594 --> 00:01:38.599 e eu consegui outra consulta, 00:01:38.623 --> 00:01:41.123 à qual ela compareceu sem dificuldade. 00:01:41.650 --> 00:01:43.337 Ela não estava resistente, 00:01:43.361 --> 00:01:45.581 é que a carona dela não apareceu. NOTE Paragraph 00:01:46.669 --> 00:01:50.588 Gostaria de poder dizer que este foi um acontecimento isolado, 00:01:50.612 --> 00:01:53.638 mas depois de dirigir sistemas de rede de segurança 00:01:53.662 --> 00:01:58.247 em São Francisco, Los Angeles e agora Nova York, 00:01:59.181 --> 00:02:02.779 sei que a assistência médica é criada sobre um modelo de classe média 00:02:02.803 --> 00:02:07.086 que muitas vezes não atende às necessidades de pacientes de baixa renda. 00:02:07.807 --> 00:02:11.842 Essa é uma das razões pelas quais tem sido tão difícil 00:02:11.866 --> 00:02:15.509 acabar com a disparidade na assistência médica 00:02:15.533 --> 00:02:18.929 que acompanha as diferenças econômicas, 00:02:18.953 --> 00:02:22.600 apesar da expansão do sistema de saúde 00:02:22.624 --> 00:02:25.991 com o "ACA" ou "Obamacare". NOTE Paragraph 00:02:26.908 --> 00:02:29.241 O sistema de saúde nos Estados Unidos 00:02:29.265 --> 00:02:36.206 além de atravessar a grande extensão de terra de Los Angeles, 00:02:37.390 --> 00:02:40.222 também pressupõe que todos podem se ausentar do trabalho 00:02:40.246 --> 00:02:42.706 no meio do dia para se tratar. 00:02:43.434 --> 00:02:47.714 Um dos pacientes que veio à minha clínica em East Los Angeles 00:02:47.738 --> 00:02:49.960 numa quinta-feira à tarde 00:02:49.984 --> 00:02:54.754 apresentava cegueira parcial em ambos os olhos. 00:02:55.449 --> 00:02:57.570 Muito preocupado, eu disse a ele: 00:02:57.594 --> 00:02:59.172 "Quando isso começou?" 00:02:59.952 --> 00:03:01.584 Ele disse: "Domingo". 00:03:02.457 --> 00:03:03.928 Eu disse: "Domingo? 00:03:03.952 --> 00:03:06.806 Você não pensou em vir antes à clínica?" 00:03:07.326 --> 00:03:10.923 E ele disse: "Bem, eu tenho que trabalhar para pagar o aluguel". NOTE Paragraph 00:03:11.598 --> 00:03:14.261 Outro paciente da mesma clínica, 00:03:14.285 --> 00:03:15.734 um caminhoneiro, 00:03:15.758 --> 00:03:19.455 dirigiu três dias com uma forte infecção, 00:03:19.479 --> 00:03:23.797 só veio me ver depois que entregou a mercadoria. 00:03:24.487 --> 00:03:30.829 O atendimento de ambos foi prejudicado pelo atraso na procura. NOTE Paragraph 00:03:31.839 --> 00:03:35.448 O sistema de saúde nos EUA pressupõe que todos falam inglês 00:03:35.472 --> 00:03:38.596 ou que podem levar alguém que fale. 00:03:39.160 --> 00:03:44.005 Em São Francisco, cuidei de um paciente no serviço de internação 00:03:44.029 --> 00:03:49.159 que era da África Ocidental e falava um dialeto tão incomum 00:03:49.183 --> 00:03:54.221 que só encontramos um tradutor na lista telefônica 00:03:54.765 --> 00:03:56.584 que conseguia entendê-lo. 00:03:56.608 --> 00:03:59.796 E esse tradutor trabalhava apenas uma tarde por semana. 00:04:00.695 --> 00:04:05.428 Infelizmente, meu paciente precisava de serviços de tradução todos os dias. NOTE Paragraph 00:04:06.526 --> 00:04:09.948 O sistema de saúde nos EUA pressupõe que todos são alfabetizados. 00:04:10.476 --> 00:04:15.693 Descobri que um paciente meu que falava inglês sem sotaque 00:04:15.717 --> 00:04:17.225 era analfabeto, 00:04:17.249 --> 00:04:22.934 quando me pediu para assinar um formulário de incapacidade da segurança social dele, 00:04:22.958 --> 00:04:24.274 imediatamente. 00:04:24.298 --> 00:04:27.591 O formulário tinha que ser enviado no mesmo dia 00:04:27.615 --> 00:04:29.502 e eu não estava na clínica. 00:04:29.526 --> 00:04:31.104 Então, tentando ajudá-lo, 00:04:31.128 --> 00:04:34.885 sabendo que ele era o único cuidador do filho, 00:04:34.909 --> 00:04:39.130 lhe disse: "Traga o formulário ao meu escritório administrativo. 00:04:39.154 --> 00:04:42.060 Vou assinar e enviar por fax por você". 00:04:42.084 --> 00:04:44.579 Ele pegou dois ônibus para chegar lá, 00:04:44.603 --> 00:04:46.759 deixou o formulário, 00:04:46.783 --> 00:04:49.149 e voltou para casa para cuidar do filho. 00:04:49.173 --> 00:04:54.597 Cheguei ao escritório e o que havia ao lado do grande "X" no formulário? 00:04:54.621 --> 00:04:56.333 A palavra "requerente". 00:04:57.561 --> 00:04:59.565 Era ele que precisava assinar. 00:05:00.255 --> 00:05:03.707 Ele teve que pegar os dois ônibus de volta ao escritório 00:05:03.731 --> 00:05:08.556 e assinar o formulário para enviarmos por fax. 00:05:08.580 --> 00:05:10.748 Mudei completamente a forma de cuidar dele. 00:05:10.772 --> 00:05:15.731 Me certificava de sempre repassar as instruções verbalmente para ele. 00:05:17.096 --> 00:05:19.946 Também me fez pensar em todos os pacientes 00:05:19.970 --> 00:05:23.271 que recebem calhamaços de papel 00:05:23.295 --> 00:05:27.132 cuspidos por nossos modernos sistemas eletrônicos de saúde, 00:05:27.132 --> 00:05:30.005 explicando diagnósticos e tratamentos, 00:05:30.029 --> 00:05:32.951 e fiquei imaginando quantas pessoas realmente podem entender 00:05:32.975 --> 00:05:35.360 o que há em toda essa papelada. NOTE Paragraph 00:05:35.954 --> 00:05:40.555 O sistema de saúde nos EUA pressupõe que você tenha um telefone de trabalho 00:05:40.579 --> 00:05:42.186 e um endereço fixo. 00:05:42.781 --> 00:05:46.132 A proliferação de telefones celulares baratos 00:05:46.156 --> 00:05:48.361 tem, na verdade, ajudado bastante. 00:05:48.377 --> 00:05:51.683 Mas ainda assim, meus pacientes ficam sem crédito no telefone 00:05:51.683 --> 00:05:53.955 e não conseguem usá-lo. NOTE Paragraph 00:05:54.918 --> 00:05:59.341 Pessoas de baixa renda geralmente precisam se movimentar muito por necessidade. 00:05:59.365 --> 00:06:05.396 Lembro-me de revisar a ficha de uma mulher com uma anormalidade na mamografia. 00:06:05.850 --> 00:06:11.335 A ficha documenta diligentemente que enviaram três cartas à casa dela, 00:06:11.359 --> 00:06:14.418 pedindo que por favor fosse fazer o acompanhamento. 00:06:15.127 --> 00:06:17.373 Obviamente, se o endereço não for correto, 00:06:17.397 --> 00:06:21.818 não importa quantas cartas sejam enviadas para lá. NOTE Paragraph 00:06:23.397 --> 00:06:28.414 O sistema de saúde nos EUA pressupõe que se tenha um suprimento regular de comida. 00:06:29.035 --> 00:06:32.183 Isso é um problema para os diabéticos particularmente. 00:06:32.591 --> 00:06:35.783 Damos-lhes medicamentos que diminuem o açúcar no sangue. 00:06:36.388 --> 00:06:38.994 Quando eles não têm comida suficiente, 00:06:39.018 --> 00:06:42.787 isso os coloca em risco de um efeito colateral perigoso 00:06:42.811 --> 00:06:45.786 de hipoglicemia ou baixo nível de açúcar no sangue. NOTE Paragraph 00:06:46.935 --> 00:06:50.189 O sistema de saúde dos EUA pressupõe que se tenha uma casa 00:06:50.213 --> 00:06:52.690 com uma geladeira para a insulina, 00:06:52.714 --> 00:06:55.353 um banheiro para se lavar, 00:06:55.377 --> 00:06:57.379 uma cama para dormir 00:06:57.403 --> 00:07:01.692 sem se preocupar com a violência enquanto se está descansando. 00:07:02.385 --> 00:07:04.508 Mas e quem não tem nada disso? 00:07:04.692 --> 00:07:06.928 E quanto a quem mora na rua, 00:07:06.952 --> 00:07:09.205 embaixo da ponte, 00:07:09.229 --> 00:07:11.520 em um abrigo público, 00:07:11.544 --> 00:07:15.789 onde todas as manhãs é preciso sair às 7 ou 8 horas da manhã? 00:07:16.029 --> 00:07:18.103 Onde armazenar os medicamentos? 00:07:20.851 --> 00:07:22.617 Onde usar o banheiro? 00:07:24.209 --> 00:07:28.389 Como manter as pernas elevadas se tiver insuficiência cardíaca congestiva? 00:07:29.056 --> 00:07:35.369 Não é de se admirar que oferecer seguro de saúde para pessoas sem-teto 00:07:35.393 --> 00:07:40.625 não elimina a enorme disparidade entre eles e os alojados? NOTE Paragraph 00:07:41.862 --> 00:07:47.427 O sistema de saúde nos EUA pressupõe que se priorize a assistência médica. 00:07:47.974 --> 00:07:50.077 Mas e quanto a todos vocês? 00:07:50.467 --> 00:07:54.717 Deixem-me supor por um momento que todos vocês estejam tomando um medicamento. 00:07:54.741 --> 00:07:56.974 Talvez seja para pressão alta. 00:07:56.998 --> 00:08:00.186 Talvez seja para diabetes ou depressão. 00:08:01.272 --> 00:08:03.963 E se essa noite tivessem que escolher? 00:08:04.626 --> 00:08:09.182 Poderiam ter o remédio, mas morar na rua, 00:08:10.507 --> 00:08:15.910 ou estar alojados em casa, mas não ter a medicação. 00:08:17.879 --> 00:08:19.616 Qual vocês escolheriam? 00:08:21.289 --> 00:08:23.086 Sei qual eu escolheria. NOTE Paragraph 00:08:24.538 --> 00:08:28.634 Este é apenas um exemplo ilustrativo do tipo de escolha 00:08:28.658 --> 00:08:31.770 que pacientes de baixa renda precisam fazer todos os dias. 00:08:32.418 --> 00:08:35.344 Então, quando meus médicos balançam a cabeça e dizem: 00:08:35.368 --> 00:08:39.955 "Não sei por que esse paciente não manteve as consultas de acompanhamento", 00:08:40.549 --> 00:08:45.442 "Eu não sei por que ela não fez o exame que pedi", 00:08:45.466 --> 00:08:49.147 penso que talvez a carona dela não tenha aparecido 00:08:49.171 --> 00:08:51.450 ou talvez ele tivesse que trabalhar. 00:08:51.509 --> 00:08:56.806 Mas também, talvez houvesse algo mais importante naquele dia 00:08:57.390 --> 00:09:01.207 do que pressão arterial alta ou colonoscopia de rastreamento. 00:09:01.873 --> 00:09:05.274 Talvez esse paciente estivesse lidando com um cônjuge abusivo, 00:09:06.252 --> 00:09:10.120 uma filha grávida e viciada em drogas 00:09:10.144 --> 00:09:13.393 ou um filho que foi expulso da escola. 00:09:13.872 --> 00:09:19.292 Ou talvez estivesse passando de bicicleta por um cruzamento, 00:09:19.316 --> 00:09:21.475 foi atropelado por um caminhão 00:09:21.499 --> 00:09:25.957 e agora está usando cadeira de rodas e têm sua mobilidade muito limitada. NOTE Paragraph 00:09:27.619 --> 00:09:31.177 Obviamente, essas coisas também acontecem às pessoas da classe média. 00:09:32.161 --> 00:09:33.925 Mas quando acontecem, 00:09:33.949 --> 00:09:38.332 temos recursos que nos permitem lidar com esses problemas. 00:09:38.838 --> 00:09:44.065 Também temos a crença de que viveremos nosso tempo de vida estimado. 00:09:44.678 --> 00:09:46.959 Isso não é verdade para pessoas de baixa renda. 00:09:47.578 --> 00:09:51.706 Elas já viram amigos e parentes morrerem jovens 00:09:51.730 --> 00:09:53.139 em acidentes, 00:09:53.163 --> 00:09:54.360 devido à violência, 00:09:54.384 --> 00:09:58.691 ou de cânceres que deveriam ter sido diagnosticados num estágio precoce. 00:09:59.206 --> 00:10:04.983 Pode levar a uma sensação de desesperança, que realmente não importa o que você faça. NOTE Paragraph 00:10:06.128 --> 00:10:11.244 Sei que pintei um retrato sombrio do atendimento a pacientes de baixa renda. 00:10:11.268 --> 00:10:16.791 Mas quero que saibam como é gratificante trabalhar num sistema de rede de segurança 00:10:16.807 --> 00:10:21.160 e minha crença profunda é a de que podemos tornar o sistema adequado 00:10:21.184 --> 00:10:23.543 às necessidades dos pacientes de baixa renda. 00:10:24.935 --> 00:10:29.051 O ponto de partida deve ser atender os pacientes onde eles estão, 00:10:29.075 --> 00:10:31.900 prestar serviços sem obstáculos 00:10:32.678 --> 00:10:35.504 e fornecer o que eles precisam, 00:10:36.257 --> 00:10:38.439 não o que achamos que precisam. NOTE Paragraph 00:10:39.625 --> 00:10:45.538 É impossível para mim cuidar bem de um paciente morador de rua. 00:10:46.933 --> 00:10:51.443 A receita certa para esse paciente é a moradia. 00:10:52.474 --> 00:10:54.288 Em Los Angeles, 00:10:54.312 --> 00:11:00.342 abrigamos 4.7 mil moradores de rua 00:11:00.366 --> 00:11:05.004 sofrendo de doença médica, distúrbios mentais e dependência química. 00:11:06.060 --> 00:11:10.675 Quando os abrigamos, descobrimos que os custos gerais de saúde, 00:11:10.699 --> 00:11:12.586 incluindo o alojamento, 00:11:12.610 --> 00:11:13.767 diminuíram. 00:11:14.220 --> 00:11:18.695 Isso porque eles fizeram muito menos visitas ao hospital, 00:11:18.719 --> 00:11:23.115 tanto na emergência quanto no serviço de internação. 00:11:24.106 --> 00:11:26.710 E devolvemos a eles sua dignidade. 00:11:27.374 --> 00:11:29.712 Sem nenhum custo extra por isso. NOTE Paragraph 00:11:30.652 --> 00:11:35.273 Para pessoas que não têm um suprimento constante de alimentos, 00:11:35.297 --> 00:11:38.960 especialmente as diabéticas, 00:11:38.984 --> 00:11:44.393 sistemas de rede de segurança estão testando uma variedade de soluções, 00:11:44.417 --> 00:11:48.551 incluindo despensas de alimentos em clínicas de assistência básica 00:11:48.575 --> 00:11:53.314 e distribuição de mapas de bancos de alimentos e sopas comunitários. 00:11:53.835 --> 00:11:55.657 E na cidade de Nova York, 00:11:55.681 --> 00:11:58.240 nós contratamos um monte de gente 00:11:58.264 --> 00:12:03.481 para levar nossos pacientes ao programa de nutrição suplementar 00:12:03.505 --> 00:12:06.878 conhecido como "food stamps" pela maioria das pessoas. NOTE Paragraph 00:12:08.671 --> 00:12:12.308 Se pacientes e médicos não se entenderem, 00:12:12.332 --> 00:12:14.101 erros irão ocorrer. 00:12:14.717 --> 00:12:16.665 Para pacientes que não falam inglês, 00:12:16.689 --> 00:12:20.528 a tradução é tão importante quanto um receituário. 00:12:21.208 --> 00:12:22.698 Talvez mais importante. 00:12:23.274 --> 00:12:26.143 E não custa nada a mais 00:12:26.167 --> 00:12:30.984 colocar todo o material no nível de leitura do quarto ano, 00:12:31.008 --> 00:12:35.105 para que todos possam entender o que está sendo dito. NOTE Paragraph 00:12:35.935 --> 00:12:39.342 Mais do que qualquer outra coisa, acho que pacientes de baixa renda 00:12:39.366 --> 00:12:43.125 se beneficiam de um médico de assistência básica. 00:12:43.680 --> 00:12:46.306 Acho que pessoas da classe média também se beneficiam 00:12:46.330 --> 00:12:49.124 tendo alguém pra defender sua assistência. 00:12:49.631 --> 00:12:52.762 E se não tiverem, têm outros que podem defendê-la, 00:12:52.786 --> 00:12:56.142 conseguir a declaração de incapacidade 00:12:56.166 --> 00:13:00.202 ou verificar se o pedido foi concluído. 00:13:00.739 --> 00:13:06.041 Mas as pessoas de baixa renda precisam de uma equipe de pessoas que possa ajudá-las 00:13:06.065 --> 00:13:10.735 a acessar os serviços médicos e não médicos de que precisam. 00:13:11.226 --> 00:13:14.529 Além disso, muitas pessoas de baixa renda são privadas de direitos 00:13:14.553 --> 00:13:16.945 de outros apoios da comunidade, 00:13:16.969 --> 00:13:22.983 e se beneficiam do cuidado e continuidade prestados pela assistência básica. 00:13:23.615 --> 00:13:26.480 Uma médica de assistência básica que admiro particularmente 00:13:26.504 --> 00:13:31.578 uma vez me disse que acreditava que o relacionamento dela com uma paciente 00:13:31.602 --> 00:13:33.089 há mais de uma década 00:13:33.113 --> 00:13:37.452 era o único relacionamento saudável que aquela paciente tinha na vida. NOTE Paragraph 00:13:38.793 --> 00:13:42.727 A boa notícia é que não precisa ser médico 00:13:42.751 --> 00:13:47.357 para proporcionar cuidado e continuidade. 00:13:47.713 --> 00:13:51.933 Compreendi isso quando um dos meus pacientes de longa data 00:13:51.957 --> 00:13:54.538 morreu em outro hospital. 00:13:54.887 --> 00:13:58.624 Eu tive que contar aos médicos e enfermeiros da minha clínica 00:13:58.648 --> 00:14:00.026 que ele havia morrido. 00:14:00.465 --> 00:14:06.314 Mas não sabia que em outro andar da nossa clínica, 00:14:06.546 --> 00:14:09.069 havia uma funcionária 00:14:09.093 --> 00:14:13.108 que acabou criando um relacionamento muito especial com meu paciente, 00:14:13.132 --> 00:14:16.126 toda vez que ele vinha para uma consulta. 00:14:16.849 --> 00:14:20.535 Quando soube, três semanas depois, que ele havia morrido, 00:14:20.559 --> 00:14:23.299 ela foi até a minha sala de exames, 00:14:23.323 --> 00:14:26.250 com lágrimas correndo pelo rosto, 00:14:26.274 --> 00:14:31.875 falando sobre o meu paciente e as lembranças que tinha dele, 00:14:31.899 --> 00:14:35.973 as conversas que tinham tido sobre a vida deles juntos. 00:14:38.072 --> 00:14:39.943 Meu paciente teve uma vida difícil. 00:14:40.705 --> 00:14:43.781 Admitia que era membro de uma gangue. 00:14:44.234 --> 00:14:47.851 Passou um bom tempo na prisão. 00:14:48.893 --> 00:14:51.699 Sofria de uma doença muito séria. 00:14:52.318 --> 00:14:53.843 Ele era viciado em drogas. 00:14:54.530 --> 00:14:57.628 Mas apesar de tudo isso, raramente perdia uma consulta, 00:14:58.692 --> 00:15:04.173 e gostaria de acreditar que era porque ele sabia que era amado em nossa clínica. NOTE Paragraph 00:15:05.793 --> 00:15:11.154 Quando o sistema de saúde tiver o mesmo compromisso com pacientes de baixa renda 00:15:11.178 --> 00:15:13.075 que aquele homem tinha conosco, 00:15:13.099 --> 00:15:15.068 duas coisas vão acontecer. 00:15:15.638 --> 00:15:20.443 Primeiro, o sistema atenderá às necessidades das pessoas de baixa renda. 00:15:20.467 --> 00:15:24.438 Falará a língua delas, acomodará seus horários, 00:15:24.462 --> 00:15:26.570 e atenderá às suas necessidades. 00:15:27.169 --> 00:15:31.114 Em segundo lugar, forneceremos o tipo de atendimento 00:15:31.138 --> 00:15:33.938 pelo qual entramos nessa profissão, 00:15:33.962 --> 00:15:36.771 não apenas preenchendo formulários, 00:15:36.795 --> 00:15:40.150 mas realmente cuidando daqueles a quem servimos. NOTE Paragraph 00:15:41.404 --> 00:15:42.642 Obrigado. NOTE Paragraph 00:15:42.666 --> 00:15:44.838 (Aplausos)