1 00:00:00,655 --> 00:00:02,278 Beberapa tahun lalu, 2 00:00:02,302 --> 00:00:06,025 saya merawat seorang wanita korban kekerasan. 3 00:00:06,654 --> 00:00:11,826 Saya mau dia dirawat di klinik khusus penyintas trauma. 4 00:00:12,431 --> 00:00:17,271 Saya mendaftarkannya sendiri, karena sebagai kepala departemen, 5 00:00:17,295 --> 00:00:21,297 saya tahu jika saya yang melakukannya, dia bisa segera didaftarkan. 6 00:00:21,886 --> 00:00:25,799 Klinik itu berjarak sekitar satu setengah jam dari tempat tinggalnya. 7 00:00:25,823 --> 00:00:29,254 Tapi dia mencatat alamatnya dan setuju untuk pergi. 8 00:00:30,794 --> 00:00:34,247 Sayangnya, dia tidak datang ke klinik. 9 00:00:35,339 --> 00:00:39,633 Waktu saya bicara dengan psikiater, dia menjelaskan 10 00:00:39,657 --> 00:00:43,023 penyintas trauma kadang enggan 11 00:00:43,047 --> 00:00:45,874 berurusan dengan masalah pelik yang mereka hadapi 12 00:00:45,898 --> 00:00:47,781 dan sering kali melewatkan janji temu. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,480 Karena alasan ini, 14 00:00:49,504 --> 00:00:54,361 dokter pada umumnya tidak diiizinkan membuat janji temu untuk pasiennya. 15 00:00:54,892 --> 00:00:57,550 Mereka membuat pengecualian untuk saya. 16 00:00:58,409 --> 00:01:00,538 Ketika saya bicara dengan pasien saya, 17 00:01:00,562 --> 00:01:06,817 alasan kenapa dia tidak datang jauh lebih sederhana: 18 00:01:07,714 --> 00:01:09,236 tumpangannya tidak datang. 19 00:01:10,996 --> 00:01:13,143 Beberapa dari Anda mungkin berpikir, 20 00:01:13,167 --> 00:01:16,885 "Bukankah ada jalan lain untuk datang ke janji temu di klinik?" 21 00:01:17,347 --> 00:01:21,602 Dia bisa datang dengan Uber atau minta tolong temannya? 22 00:01:22,327 --> 00:01:23,767 Jika Anda berpikir begitu, 23 00:01:23,791 --> 00:01:26,795 mungkin karena Anda punya sumber daya. 24 00:01:27,385 --> 00:01:30,274 Tapi dia tak punya cukup uang untuk Uber, 25 00:01:30,538 --> 00:01:33,183 dan dia tak punya teman untuk dihubungi. 26 00:01:33,858 --> 00:01:35,570 Tapi dia punya saya, 27 00:01:35,594 --> 00:01:38,599 dan saya bisa mendaftarkannya ke janji temu lainnya, 28 00:01:38,623 --> 00:01:40,953 yang bisa dia tepati dengan mudah. 29 00:01:41,650 --> 00:01:43,337 Dia bukannya tidak mau, 30 00:01:43,361 --> 00:01:45,201 hanya tumpangannya tidak datang. 31 00:01:46,669 --> 00:01:50,588 Saya berharap ini hanya sebuah kejadian tunggal, 32 00:01:50,612 --> 00:01:53,638 tapi saya tahu dari menjalankan jaring pengaman sistem 33 00:01:53,662 --> 00:01:58,247 di San Francisco, Los Angeles dan kini kota New York, 34 00:01:59,181 --> 00:02:02,779 layanan kesehatan dibuat berdasarkan model kelas menengah 35 00:02:02,803 --> 00:02:07,086 yang sering kali tidak cocok dengan pasien berpendapatan rendah. 36 00:02:07,807 --> 00:02:12,076 Itu salah satu alasan kenapa sangat sulit bagi kami 37 00:02:12,076 --> 00:02:15,509 untuk menutup kesenjangan dalam layanan kesehatan 38 00:02:15,533 --> 00:02:18,929 pada seluruh tingkatan ekonomi 39 00:02:18,953 --> 00:02:22,600 meski ada perluasan asuransi kesehatan 40 00:02:22,624 --> 00:02:25,991 di bawah ACA atau Obamacare. 41 00:02:26,908 --> 00:02:29,601 Layanan kesehatan di Amerika berasumsi, 42 00:02:29,601 --> 00:02:36,206 bahwa selain melintasi dataran Los Angeles yang luas, 43 00:02:37,390 --> 00:02:40,222 Anda juga bisa meninggalkan pekerjaan 44 00:02:40,246 --> 00:02:42,706 di tengah hari untuk mendapatkan perawatan. 45 00:02:43,434 --> 00:02:47,714 Salah satu pasien yang datang ke klinik saya di Los Angeles Timur 46 00:02:47,738 --> 00:02:49,960 di suatu siang di hari Kamis 47 00:02:49,984 --> 00:02:54,754 menderita buta sebagian di kedua matanya. 48 00:02:55,449 --> 00:02:57,570 Dengan prihatin, saya berkata kepadanya, 49 00:02:57,594 --> 00:02:59,172 "Sejak kapan jadi begini?" 50 00:02:59,952 --> 00:03:01,584 "Hari Minggu.", katanya. 51 00:03:02,457 --> 00:03:03,928 "Hari Minggu?" 52 00:03:03,928 --> 00:03:06,806 Kenapa tidak datang lebih cepat ke klinik?" 53 00:03:07,326 --> 00:03:10,513 Dia menjawab, "Saya harus bekerja supaya bisa membayar sewa." 54 00:03:11,598 --> 00:03:14,261 Pasien kedua datang ke klinik yang sama, 55 00:03:14,285 --> 00:03:15,734 seorang pengemudi truk 56 00:03:15,758 --> 00:03:19,455 yang mengemudi selama tiga hari dengan infeksi parah 57 00:03:19,479 --> 00:03:23,797 dia baru datang menemui saya setelah mengantarkan kirimannya. 58 00:03:24,487 --> 00:03:30,829 Kedua pasien ini terancam karena terlambat mendapat perawatan. 59 00:03:31,839 --> 00:03:35,448 Layanan kesehatan di Amerika berasumsi Anda bisa berbahasa Inggris 60 00:03:35,472 --> 00:03:38,596 atau membawa seseorang yang bisa berbahasa Inggris. 61 00:03:39,160 --> 00:03:44,005 Di San Francisco, saya merawat seorang pasien rawat inap 62 00:03:44,029 --> 00:03:49,159 dari Afrika Barat yang berbicara dalam dialek yang begitu tak biasa 63 00:03:49,183 --> 00:03:54,741 hingga kami hanya bisa menemukan satu penerjemah lewat telepon 64 00:03:54,765 --> 00:03:56,584 yang bisa mengerti dia. 65 00:03:56,608 --> 00:03:59,796 Penerjemah itu hanya bekerja satu sore per minggu. 66 00:04:00,695 --> 00:04:05,428 Sayangnya, pasien saya membutuhkan jasa penerjemah tiap hari. 67 00:04:06,526 --> 00:04:09,948 Layanan kesehatan di Amerika berasumsi bahwa Anda terpelajar. 68 00:04:10,476 --> 00:04:15,693 Saya mengetahui salah satu pasien saya yang berbicara bahasa Inggris tanpa aksen 69 00:04:15,717 --> 00:04:17,225 ternyata tidak terpelajar, 70 00:04:17,249 --> 00:04:22,934 ketika dia meminta saya menandatangani formulir jaminan sosial cacat untuknya 71 00:04:22,958 --> 00:04:24,274 secepat mungkin. 72 00:04:24,298 --> 00:04:27,591 Formulir itu harus diserahkan ke kantor hari itu juga, 73 00:04:27,615 --> 00:04:29,502 dan saya sedang tidak berada di klinik. 74 00:04:29,526 --> 00:04:31,104 Saya coba membantunya, 75 00:04:31,128 --> 00:04:34,885 karena saya tahu dia orang tua tunggal. 76 00:04:34,909 --> 00:04:39,130 Saya katakan, "Bawa formulirnya ke kantor administrasi saya. 77 00:04:39,154 --> 00:04:42,060 Akan saya tandatangani dan fax untukmu." 78 00:04:42,084 --> 00:04:44,579 Dia naik bis dua kali ke kantor saya, 79 00:04:44,603 --> 00:04:46,759 menyerahkan formulirnya, 80 00:04:46,783 --> 00:04:49,149 dan kembali ke rumah untuk merawat putranya. 81 00:04:49,173 --> 00:04:54,597 Saya sampai di kantor, dan apa yang saya lihat di samping tanda "X" di formulir? 82 00:04:54,621 --> 00:04:56,053 Kata "pemohon." 83 00:04:57,561 --> 00:04:59,225 Dia harus menandatanganinya. 84 00:05:00,255 --> 00:05:03,707 Saya harus minta dia kembali ke kantor naik bis dua kali 85 00:05:03,731 --> 00:05:08,556 dan menandatangani formulirnya supaya bisa kami kirim dengan fax. 86 00:05:08,580 --> 00:05:10,748 Ini mengubah cara saya merawatnya. 87 00:05:10,772 --> 00:05:15,731 Saya memastikan untuk selalu memberikan instruksi secara verbal kepadanya. 88 00:05:17,096 --> 00:05:19,946 Hal ini juga membuat saya memikirkan pasien lain 89 00:05:19,970 --> 00:05:23,271 yang menerima berlembar-lembar kertas 90 00:05:23,295 --> 00:05:27,348 dari sistem rekaman kesehatan elektronik kita yang modern 91 00:05:27,372 --> 00:05:30,005 yang memaparkan diagnosa dan perawatan mereka 92 00:05:30,029 --> 00:05:32,951 dan mengira-ngira berapa orang yang sungguh bisa memahami 93 00:05:32,975 --> 00:05:35,170 apa yang tertulis di kertas itu. 94 00:05:35,954 --> 00:05:40,555 Layanan kesehatan di Amerika berasumsi bahwa Anda punya telepon yang berfungsi 95 00:05:40,579 --> 00:05:42,186 dan memiliki yang alamat jelas. 96 00:05:42,781 --> 00:05:46,132 Pertumbuhan ponsel murah 97 00:05:46,156 --> 00:05:48,011 sebenarnya sudah sangat membantu. 98 00:05:48,377 --> 00:05:51,383 Tapi, pasien-pasien saya kehabisan waktu 99 00:05:51,407 --> 00:05:53,655 dan telepon mereka pun terputus. 100 00:05:54,918 --> 00:05:59,341 Mereka yang berpendapatan rendah kerap berpindah tempat karena kebutuhan. 101 00:05:59,365 --> 00:06:05,396 Saya ingat meneliti grafik seorang wanita dengan kelainan pada mamogramnya. 102 00:06:05,850 --> 00:06:11,335 Grafik itu menunjukkan ada tiga surat yang dikirim ke rumahnya, 103 00:06:11,359 --> 00:06:14,418 memintanya datang untuk pemeriksaan lanjutan. 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,373 Tentu, jika alamatnya tidak akurat, 105 00:06:17,397 --> 00:06:21,818 maka sia-sia saja, tidak peduli berapa banyak surat yang dikirim. 106 00:06:23,397 --> 00:06:28,414 Layanan kesehatan di Amerika berasumsi, Anda punya persediaan makanan stabil. 107 00:06:29,035 --> 00:06:32,183 Ini masalah khusus bagi penderita diabetes. 108 00:06:32,591 --> 00:06:35,783 Kami memberi mereka obat yang menurunkan gula darah mereka. 109 00:06:36,388 --> 00:06:38,994 Pada hari di mana mereka tidak punya cukup makanan, 110 00:06:39,018 --> 00:06:42,787 mereka berisiko terkena efek samping yang mengancam nyawa 111 00:06:42,811 --> 00:06:45,786 karena hipoglikemia atau gula darah rendah. 112 00:06:46,935 --> 00:06:50,189 Layanan kesehatan di Amerika berasumsi Anda punya rumah 113 00:06:50,213 --> 00:06:52,690 dengan kulkas untuk insulin Anda, 114 00:06:52,714 --> 00:06:55,353 kamar mandi tempat Anda mandi, 115 00:06:55,377 --> 00:06:57,379 ranjang tempat Anda tidur, 116 00:06:57,403 --> 00:07:01,692 tanpa harus cemas soal kekerasan ketika Anda beristirahat. 117 00:07:02,385 --> 00:07:04,058 Tapi bagaimana jika tidak ada? 118 00:07:04,692 --> 00:07:06,928 Bagaimana jika Anda tinggal di jalan, 119 00:07:06,952 --> 00:07:09,205 tinggal di bawah jalan tol, 120 00:07:09,229 --> 00:07:11,520 tinggal di pemukiman padat penduduk, 121 00:07:11,544 --> 00:07:15,469 di mana tiap pagi Anda harus pergi jam 7 atau 8 pagi? 122 00:07:16,029 --> 00:07:18,103 Di mana Anda menyimpan obat-obatan? 123 00:07:20,851 --> 00:07:22,617 Di mana Anda mandi? 124 00:07:24,209 --> 00:07:28,389 Bagaimana bisa mengangkat kaki ketika mengalami gagal jantung kongestif? 125 00:07:29,056 --> 00:07:35,369 Kenapa penyediaan asuransi kesehatan bagi para tunawisma 126 00:07:35,393 --> 00:07:38,425 tidak menghapus kesenjangan besar 127 00:07:38,449 --> 00:07:40,825 antara tunawisma dan yang tidak? 128 00:07:41,862 --> 00:07:47,427 Layanan kesehatan di Amerika berasumsi Anda mengutamakan layanan kesehatan. 129 00:07:47,974 --> 00:07:49,657 Tapi bagaimana dengan Anda semua? 130 00:07:50,467 --> 00:07:54,717 Anggap saja Anda semua sedang berada dalam pengobatan. 131 00:07:54,741 --> 00:07:56,974 Mungkin untuk darah tinggi. 132 00:07:56,998 --> 00:08:00,186 Mungkin diabetes atau depresi. 133 00:08:01,272 --> 00:08:03,713 Bagaimana jika malam ini Anda punya pilihan: 134 00:08:04,626 --> 00:08:09,182 Anda bisa diberikan obat tapi hidup di jalanan, 135 00:08:10,507 --> 00:08:15,910 atau tinggal di rumah tapi tanpa obat? 136 00:08:17,879 --> 00:08:19,376 Mana yang Anda pilih? 137 00:08:21,289 --> 00:08:23,086 Saya tahu mana yang akan saya pilih. 138 00:08:24,538 --> 00:08:28,634 Ini hanya contoh grafis dari pilihan-pilihan 139 00:08:28,658 --> 00:08:31,770 yang harus dibuat para pasien berpenghasilan rendah setiap hari. 140 00:08:32,418 --> 00:08:35,344 Jadi ketika dokter-dokter saya menggeleng-geleng dan berkata, 141 00:08:35,368 --> 00:08:39,955 "Saya tidak tahu kenapa pasien itu tidak datang ke janji temu," 142 00:08:40,549 --> 00:08:45,442 "Saya tidak tahu kenapa dia tidak datang ke tes yang saya perintahkan," 143 00:08:45,466 --> 00:08:49,147 Saya pikir, mungkin tumpangannya tidak datang, 144 00:08:49,171 --> 00:08:50,940 atau mungkin dia harus bekerja. 145 00:08:51,509 --> 00:08:57,366 Mungkin juga ada sesuatu yang jauh lebih penting hari itu 146 00:08:57,390 --> 00:09:01,207 daripada tekanan darah tinggi mereka atau pemeriksaan kolonoskopi. 147 00:09:01,873 --> 00:09:05,274 Mungkin pasien itu sedang berhadapan dengan pasangan yang bersikap kasar 148 00:09:06,252 --> 00:09:10,120 atau anak perempuan mereka yang hamil dan pecandu narkoba 149 00:09:10,144 --> 00:09:13,393 atau anak laki-laki mereka yang dikeluarkan dari sekolah. 150 00:09:13,872 --> 00:09:19,292 Atau mungkin mereka tengah bersepeda melewati persimpangan 151 00:09:19,316 --> 00:09:21,475 dan tertabrak truk, 152 00:09:21,499 --> 00:09:25,957 jadi mereka kini memakai kursi roda dan pergerakannya terbatas. 153 00:09:27,619 --> 00:09:31,177 Tentu hal ini juga terjadi pada mereka dari kelas menengah. 154 00:09:32,161 --> 00:09:33,925 Tapi ketika itu terjadi, 155 00:09:33,949 --> 00:09:38,332 kami punya sumber daya untuk menghadapi masalah ini. 156 00:09:38,838 --> 00:09:44,065 Kami juga percaya bisa hidup melebihi rentang hidup normal. 157 00:09:44,678 --> 00:09:46,959 Ini tak berlaku untuk yang berpendapatan rendah. 158 00:09:47,578 --> 00:09:51,706 Mereka menyaksikan teman dan keluarga mereka mati muda 159 00:09:51,730 --> 00:09:53,139 karena kecelakaan, 160 00:09:53,163 --> 00:09:54,360 kekerasan, 161 00:09:54,384 --> 00:09:58,691 atau kanker yang seharusnya bisa didiagnosa di tahap awal. 162 00:09:59,206 --> 00:10:01,923 Ini dapat menimbulkan rasa putus asa, 163 00:10:01,947 --> 00:10:04,231 bahwa apa pun yang Anda lakukan sia-sia. 164 00:10:06,128 --> 00:10:11,244 Saya tahu saya menggambarkan pasien berpendapatan rendah secara suram. 165 00:10:11,268 --> 00:10:14,301 Tapi saya ingin Anda tahu betapa berharganya 166 00:10:14,325 --> 00:10:16,783 bekerja di jaring pengaman sistem, 167 00:10:16,807 --> 00:10:21,160 saya percaya kami bisa membuat sistem tersebut responsif 168 00:10:21,184 --> 00:10:23,543 pada kebutuhan pasien berpendapatan rendah. 169 00:10:24,935 --> 00:10:29,051 Titik awalnya adalah menemui pasien di tempat mereka berada, 170 00:10:29,075 --> 00:10:31,900 menyediakan layanan tanpa halangan 171 00:10:32,678 --> 00:10:35,504 dan menyediakan apa yang pasien butuhkan, 172 00:10:36,257 --> 00:10:38,259 bukan apa yang kami rasa mereka butuhkan. 173 00:10:39,625 --> 00:10:43,508 Mustahil bagi saya merawat pasien 174 00:10:43,532 --> 00:10:45,925 yang tunawisma dan tinggal di jalan. 175 00:10:46,933 --> 00:10:51,443 Resep yang tepat bagi pasien tunawisma adalah merumahkannya. 176 00:10:52,474 --> 00:10:54,288 Di Los Angeles, 177 00:10:54,312 --> 00:11:00,342 kami merumahkan 4.700 tunawisma 178 00:11:00,366 --> 00:11:05,004 yang sedang menderita penyakit medis, mental, dan kecanduan. 179 00:11:06,060 --> 00:11:10,675 Setelah merumahkan mereka, kami menemukan bahwa biaya kesehatan mereka, 180 00:11:10,699 --> 00:11:12,586 termasuk perumahan, 181 00:11:12,610 --> 00:11:13,767 menurun. 182 00:11:14,220 --> 00:11:18,695 Ini karena mereka jadi lebih jarang mengunjungi rumah sakit, 183 00:11:18,719 --> 00:11:23,115 baik di ruang gawat darurat maupun rawat inap. 184 00:11:24,106 --> 00:11:26,710 Kami mengembalikan martabat mereka. 185 00:11:27,374 --> 00:11:29,192 Tanpa biaya tambahan. 186 00:11:30,652 --> 00:11:35,273 Bagi mereka yang tidak punya persediaan makanan yang stabil, 187 00:11:35,297 --> 00:11:38,960 terutama penderita diabetes, 188 00:11:38,984 --> 00:11:44,393 sistem jaringan keamanan sedang menguji berbagai solusi, 189 00:11:44,417 --> 00:11:48,551 termasuk dapur makanan di klinik perawatan primer 190 00:11:48,575 --> 00:11:53,314 dan menyebarkan peta komunitas bank makanan dan dapur sup. 191 00:11:53,835 --> 00:11:55,657 Di kota New York, 192 00:11:55,681 --> 00:11:58,240 kami mempekerjakan sejumlah pendaftar 193 00:11:58,264 --> 00:12:03,481 untuk memasukkan pasien kami ke program nutrisi tambahan 194 00:12:03,505 --> 00:12:06,878 yang lebih dikenal dengan "food stamps". 195 00:12:08,671 --> 00:12:12,308 Ketika pasien dan dokter tidak bisa saling memahami, 196 00:12:12,332 --> 00:12:14,101 kesalahan akan timbul. 197 00:12:14,717 --> 00:12:16,665 Bagi pasien yang tak bisa bahasa Inggris, 198 00:12:16,689 --> 00:12:20,528 terjemahan sama pentingnya dengan resep. 199 00:12:21,208 --> 00:12:22,698 Bahkan mungkin lebih penting. 200 00:12:23,274 --> 00:12:26,143 Tahukah Anda, tidak butuh banyak biaya 201 00:12:26,167 --> 00:12:30,984 untuk menyediakan seluruh materi bacaan kelas empat SD 202 00:12:31,008 --> 00:12:35,105 supaya semua bisa mengerti apa yang dikatakan. 203 00:12:35,935 --> 00:12:39,342 Namun dibandingkan lainnya, saya rasa pasien berpendapatan rendah 204 00:12:39,366 --> 00:12:43,125 diuntungkan dengan adanya dokter layanan primer. 205 00:12:43,680 --> 00:12:46,306 Orang-orang dari kelas menengah juga diuntungkan 206 00:12:46,330 --> 00:12:49,124 karena ada seseorang yang akan melayani mereka. 207 00:12:49,631 --> 00:12:52,762 Jika tidak, mereka punya orang lain yang bisa menyokong mereka, 208 00:12:52,786 --> 00:12:56,142 yang bisa mendapatkan plakat cacat untuk mereka 209 00:12:56,166 --> 00:13:00,202 atau memastikan permohonan kecacatan mereka lengkap. 210 00:13:00,739 --> 00:13:06,041 Orang-orang berpendapatan rendah butuh sebuah grup yang bisa membantu mereka 211 00:13:06,065 --> 00:13:10,735 mengakses layanan medis dan nonmedis yang mereka butuhkan. 212 00:13:11,226 --> 00:13:14,529 Banyak orang berpendapatan rendah yang kehilangan haknya 213 00:13:14,553 --> 00:13:16,945 dari dukungan komunitas lainnya, 214 00:13:16,969 --> 00:13:22,983 dan mereka sangat diuntungkan dari layanan dan kontinuitas layanan primer. 215 00:13:23,615 --> 00:13:26,480 Seorang dokter perawatan primer yang saya kagumi 216 00:13:26,504 --> 00:13:31,578 bercerita bahwa dia yakin hubungannya dengan seorang pasien 217 00:13:31,602 --> 00:13:33,089 selama lebih dari 10 tahun 218 00:13:33,113 --> 00:13:37,452 adalah satu-satunya hubungan sehat yang dimiliki sang pasien sepanjang hidupnya. 219 00:13:38,793 --> 00:13:42,727 Berita baiknya, Anda tak perlu jadi seorang dokter 220 00:13:42,751 --> 00:13:47,357 untuk menyediakan layanan dan kontinuitas itu. 221 00:13:47,713 --> 00:13:51,933 Ini jadi nyata, ketika salah satu pasien lama saya 222 00:13:51,957 --> 00:13:54,538 meninggal di rumah sakit lain. 223 00:13:54,887 --> 00:13:58,624 Saya harus memberi tahu dokter lain dan suster di klinik saya 224 00:13:58,648 --> 00:14:00,026 bahwa dia sudah meninggal. 225 00:14:00,465 --> 00:14:04,474 Tapi saya tidak tahu di bagian lain dari klinik kami, 226 00:14:04,498 --> 00:14:06,522 di lantai yang berbeda, 227 00:14:06,546 --> 00:14:09,069 ada pegawai registrasi 228 00:14:09,093 --> 00:14:13,108 yang menjalin hubungan spesial dengan pasien saya itu 229 00:14:13,132 --> 00:14:16,126 tiap kali dia datang berobat. 230 00:14:16,849 --> 00:14:20,535 Ketika dia tahu tentang kematiannya tiga minggu kemudian, 231 00:14:20,559 --> 00:14:23,299 dia datang menemui saya di ruang pemeriksaan, 232 00:14:23,323 --> 00:14:26,250 air mata mengalir di pipinya, 233 00:14:26,274 --> 00:14:31,875 ketika dia berbicara tentang pasien saya dan kenangan bersamanya, 234 00:14:31,899 --> 00:14:35,973 hal-hal yang mereka bicarakan tentang kehidupan mereka. 235 00:14:38,072 --> 00:14:39,943 Kehidupan pasien saya sulit. 236 00:14:40,705 --> 00:14:43,781 Dia adalah seorang anggota geng. 237 00:14:44,234 --> 00:14:47,851 Dia menghabiskan sebagian besar waktunya di penjara. 238 00:14:48,893 --> 00:14:51,699 Dia menderita penyakit serius. 239 00:14:52,318 --> 00:14:53,843 Dia seorang pecandu narkoba. 240 00:14:54,530 --> 00:14:57,628 Walaupun begitu, dia jarang melewatkan janji temu, 241 00:14:58,692 --> 00:15:04,173 dan saya yakin karena dia tahu dia dicintai di klinik kami. 242 00:15:05,793 --> 00:15:11,154 Ketika layanan kesehatan kita berkomitmen pada pasien berpendapatan rendah 243 00:15:11,178 --> 00:15:13,075 seperti halnya pria itu, 244 00:15:13,099 --> 00:15:14,638 dua hal akan terjadi. 245 00:15:15,638 --> 00:15:20,443 Pertama, sistem akan responsif pada kebutuhan orang berpendapatan rendah. 246 00:15:20,467 --> 00:15:24,438 Ia akan berbicara dalam bahasa mereka, ia akan menyesuaikan dengan jadwal mereka, 247 00:15:24,462 --> 00:15:26,380 ia akan memenuhi kebutuhan mereka. 248 00:15:27,169 --> 00:15:31,114 Kedua, kami akan menyediakan jenis layanan 249 00:15:31,138 --> 00:15:33,938 yang diharapkan dari profesi kami -- 250 00:15:33,962 --> 00:15:36,771 tidak hanya mencentang kotak, 251 00:15:36,795 --> 00:15:40,150 tapi juga merawat mereka yang kami layani. 252 00:15:41,404 --> 00:15:42,642 Terima kasih. 253 00:15:42,666 --> 00:15:46,888 (Tepuk tangan)