WEBVTT 00:00:00.655 --> 00:00:02.278 Hace unos años, 00:00:02.302 --> 00:00:06.025 me cuidaba a una mujer que era víctima de violencia. 00:00:06.654 --> 00:00:11.826 Quería que la vieran en una clínica especializada en traumas. 00:00:12.431 --> 00:00:17.271 Yo mismo hice el trámite porque al ser el director del departamento 00:00:17.295 --> 00:00:18.757 sabía que, si lo hacía, 00:00:18.781 --> 00:00:21.197 le darían una cita enseguida. 00:00:21.886 --> 00:00:25.799 La clínica estaba a hora y media de su casa. 00:00:25.823 --> 00:00:29.254 Aún así, apuntó la dirección y aceptó. NOTE Paragraph 00:00:30.794 --> 00:00:34.247 Por desgracia, no llegó a la cita. 00:00:35.339 --> 00:00:39.633 Al hablar con el psiquiatra, me explicó 00:00:39.657 --> 00:00:43.023 que aquellos que sobreviven a un trauma suelen resistirse 00:00:43.047 --> 00:00:45.874 a lidiar con los problemas con los que se enfrentan 00:00:45.898 --> 00:00:47.781 y suelen no acudir a las citas. 00:00:48.298 --> 00:00:49.480 Por esto, 00:00:49.504 --> 00:00:54.361 no suelen permitir a los médicos hacer estos trámites para los pacientes. 00:00:54.892 --> 00:00:57.550 Habían hecho una excepción por mí. 00:00:58.409 --> 00:01:00.538 Cuando hablé con la paciente, 00:01:00.562 --> 00:01:04.607 tenía una explicación más simple y mucho menos freudiana 00:01:04.631 --> 00:01:06.961 de por qué no había acudido a la cita: 00:01:07.714 --> 00:01:10.036 quien la iba a llevar no apareció. NOTE Paragraph 00:01:10.996 --> 00:01:13.143 Algunos estarán pensando: 00:01:13.167 --> 00:01:16.885 "¿No tenía otra forma de llegar hasta la clínica?" 00:01:17.347 --> 00:01:21.602 ¿No podría haber tomado un Uber o haber llamado a otro amigo? 00:01:22.327 --> 00:01:23.767 Si están pensando eso, 00:01:23.791 --> 00:01:26.795 seguramente sea porque Uds. tienen medios. 00:01:27.385 --> 00:01:30.514 Pero ella no tenía dinero suficiente para un Uber 00:01:30.538 --> 00:01:33.183 ni tenía a otro amigo a quien llamar. 00:01:33.858 --> 00:01:35.570 Pero me tenía a mí 00:01:35.594 --> 00:01:38.599 y fui capaz de conseguirle otra cita 00:01:38.623 --> 00:01:40.953 a la que acudió sin ningún problema. 00:01:41.650 --> 00:01:43.337 No es que fuera reticente, 00:01:43.361 --> 00:01:45.201 es que su conductor nunca apareció. NOTE Paragraph 00:01:46.669 --> 00:01:50.588 Ojalá pudiera decir que es algo asilado, 00:01:50.612 --> 00:01:53.638 pero sé, al dirigir los sistemas de red de seguridad 00:01:53.662 --> 00:01:58.247 en San Francisco, Los Ángeles y ahora en Nueva York, 00:01:59.181 --> 00:02:02.779 que el sistema de salud está concebido sobre un modelo de clase media 00:02:02.803 --> 00:02:07.086 que a menudo no satisface las necesidades de los pacientes pobres. 00:02:07.807 --> 00:02:11.842 Es una de las razones por las que es tan difícil 00:02:11.866 --> 00:02:15.509 acabar con la disparidad en la atención sanitaria 00:02:15.533 --> 00:02:18.929 que existen debido a las carencias económicas 00:02:18.953 --> 00:02:22.600 a pesar de la expansión de los seguros de salud 00:02:22.624 --> 00:02:25.991 gracias al ACA o al Obamacare. NOTE Paragraph 00:02:26.908 --> 00:02:29.241 La atención sanitaria de EE UU. 00:02:29.265 --> 00:02:36.206 asume que, además de poder cruzar el extenso Los Ángeles, 00:02:37.390 --> 00:02:40.222 podrás dejar tu puesto de trabajo 00:02:40.246 --> 00:02:42.706 a mitad de jornada para ir al médico. 00:02:43.434 --> 00:02:47.714 Uno de los pacientes que vino a mi clínica al Este de Los Ángeles 00:02:47.738 --> 00:02:49.960 un jueves por la tarde 00:02:49.984 --> 00:02:54.754 se presentó con ceguera parcial en ambos ojos. 00:02:55.449 --> 00:02:57.570 Preocupado, le pregunté: 00:02:57.594 --> 00:02:59.172 "¿Cuándo te apareció esto?" 00:02:59.952 --> 00:03:01.584 Dijo: "El domingo". 00:03:02.457 --> 00:03:03.928 Le respondí: "¿El domingo?" 00:03:03.952 --> 00:03:06.806 "¿No pensaste en venir antes?" 00:03:07.326 --> 00:03:10.513 Y él contestó: "Tengo que trabajar si quiero pagar el alquiler". NOTE Paragraph 00:03:11.598 --> 00:03:14.261 Otro paciente de la misma clínica, 00:03:14.285 --> 00:03:15.734 un camionero, 00:03:15.758 --> 00:03:19.455 condujo durante tres días con una infección aguda 00:03:19.479 --> 00:03:23.797 y no vino a verme hasta entregar la mercancía. 00:03:24.487 --> 00:03:30.829 Ambos tratamientos tenían riesgos por tardar en buscar atención médica. NOTE Paragraph 00:03:31.839 --> 00:03:35.448 El sistema sanitario de EE. UU. asume que hablas inglés 00:03:35.472 --> 00:03:38.596 o que puedes traer a alguien que sí. 00:03:39.160 --> 00:03:44.005 En San Francisco, visité a un paciente hospitalizado 00:03:44.029 --> 00:03:49.159 procedente del África Occidental que hablaba un dialecto tan inusual 00:03:49.183 --> 00:03:54.741 que solo encontramos con un intérprete telefónico 00:03:54.765 --> 00:03:56.584 que lo entendiera. 00:03:56.608 --> 00:03:59.796 Y este intérprete únicamente trabajaba una tarde a la semana. 00:04:00.695 --> 00:04:05.428 Por desgracia, mi paciente necesitaba ese servicio todos los días. NOTE Paragraph 00:04:06.526 --> 00:04:09.948 El sistema sanitario de EE. UU. asume que sabes leer y escribir. 00:04:10.476 --> 00:04:15.693 Descubrí que un paciente que hablaba inglés sin acento 00:04:15.717 --> 00:04:17.225 era analfabeto 00:04:17.249 --> 00:04:22.934 cuando me pidió que le firmara un formulario de la Seguridad Social 00:04:22.958 --> 00:04:24.274 directamente. 00:04:24.298 --> 00:04:27.591 El formulario tenía que llegar a la oficina ese mismo día 00:04:27.615 --> 00:04:29.502 y yo no estaba allí, 00:04:29.526 --> 00:04:31.104 así que, para ayudarlo, 00:04:31.128 --> 00:04:34.885 ya que sabía que él era el único cuidador de su hijo, 00:04:34.909 --> 00:04:39.130 le dije: "Tráeme el papel a mi oficina de administración". 00:04:39.154 --> 00:04:42.060 "Lo firmaré y te lo mandaré por fax". 00:04:42.084 --> 00:04:44.579 Tomó dos autobuses hasta mi oficina, 00:04:44.603 --> 00:04:46.759 dejó el formulario, 00:04:46.783 --> 00:04:49.149 volvió a casa a cuidar de su hijo,... 00:04:49.173 --> 00:04:54.597 Voy a la oficina y, ¿qué me encuentro junto a la gran "X" en el documento? 00:04:54.621 --> 00:04:56.053 La palabra "solicitante". 00:04:57.561 --> 00:04:59.225 Él tenía que firmar el formulario. 00:05:00.255 --> 00:05:03.707 Así que tuvo que volver a tomar los dos autobuses 00:05:03.731 --> 00:05:08.556 y firmar el documento para poder mandárselo por fax. 00:05:08.580 --> 00:05:10.748 Cambió por completo la forma de tratarlo. 00:05:10.772 --> 00:05:15.731 Me aseguré de revisar con él verbalmente las instrucciones. 00:05:17.096 --> 00:05:19.946 También me hizo pensar en los pacientes 00:05:19.970 --> 00:05:23.271 que reciben montañas de papeles 00:05:23.295 --> 00:05:27.348 escupidos por nuestro sistema electrónico de registro 00:05:27.372 --> 00:05:30.005 que explican diagnósticos y tratamientos, 00:05:30.029 --> 00:05:32.951 preguntándome cuánta gente era capaz de entender de verdad 00:05:32.975 --> 00:05:35.170 lo que había en esos papeles. NOTE Paragraph 00:05:35.954 --> 00:05:40.555 El sistema sanitario de EE. UU. asume que tienes teléfono 00:05:40.579 --> 00:05:42.186 y una dirección permanente. 00:05:42.781 --> 00:05:46.132 La proliferación de móviles asequibles 00:05:46.156 --> 00:05:48.011 ha ayudado bastante. 00:05:48.377 --> 00:05:51.383 Pero, aún así, mis pacientes se quedan sin saldo 00:05:51.407 --> 00:05:53.655 y sus teléfonos se desconectan. NOTE Paragraph 00:05:54.918 --> 00:05:59.341 Las personas de pocos recursos a menudo tienen que mudarse por necesidad. 00:05:59.365 --> 00:06:05.396 Recuerdo revisar el historial de una mujer que tenía una anomalía en su mamografía. 00:06:05.850 --> 00:06:11.335 En el historial rezaba haberse mandado tres cartas a su casa 00:06:11.359 --> 00:06:14.418 pidiéndole que, por favor, volviera para un seguimiento. 00:06:15.127 --> 00:06:17.373 Por supuesto, si la dirección no es la actual, 00:06:17.397 --> 00:06:21.818 no importa cuántas cartas se manden a esa misma dirección. NOTE Paragraph 00:06:23.397 --> 00:06:28.414 El sistema sanitario de EE. UU. asume que tienes suministros estables de comida. 00:06:29.035 --> 00:06:32.183 Esto es un problema, especialmente para los diabéticos. 00:06:32.591 --> 00:06:35.783 Les damos medicamentos que reducen su azúcar en sangre. 00:06:36.388 --> 00:06:38.994 Los días que no tienen suficiente comida 00:06:39.018 --> 00:06:42.787 esto supone unos efectos secundarios de hipoglucemia, o bajo azúcar en sangre, 00:06:42.811 --> 00:06:45.786 que ponen en riesgo sus vidas. NOTE Paragraph 00:06:46.935 --> 00:06:50.189 El sistema sanitario de EE. UU. asume que tienes una casa 00:06:50.213 --> 00:06:52.690 con una nevera para la insulina, 00:06:52.714 --> 00:06:55.353 un baño en el que lavarte, 00:06:55.377 --> 00:06:57.379 un dormitorio donde dormir 00:06:57.403 --> 00:07:01.692 sin preocuparte por la violencia mientras estás descansando. 00:07:02.385 --> 00:07:04.058 ¿Qué pasa si no lo tienes? 00:07:04.692 --> 00:07:06.928 ¿Qué pasa si vives en la calle, 00:07:06.952 --> 00:07:09.205 vives en la autopista, 00:07:09.229 --> 00:07:11.520 vives en un refugio de beneficiencia 00:07:11.544 --> 00:07:15.469 del que tienes que irte cada mañana a las 7 u 8 am? 00:07:16.029 --> 00:07:18.103 ¿Dónde guardas las medicinas? 00:07:20.851 --> 00:07:22.617 ¿Dónde usas un baño? 00:07:24.209 --> 00:07:28.389 ¿Dónde apoyas la pierna si tienes una insuficiencia congestiva? 00:07:29.056 --> 00:07:35.369 ¿Quedan dudas de que proporcionar un seguro médico a los sintecho 00:07:35.393 --> 00:07:38.425 no elimina la gran desigualdad 00:07:38.449 --> 00:07:40.825 entre personas sin hogar y con hogar? NOTE Paragraph 00:07:41.862 --> 00:07:47.427 El sistema sanitario en EE. UU. asume que priorizas tu salud. 00:07:47.974 --> 00:07:49.657 ¿Y qué hay de Uds.? 00:07:50.467 --> 00:07:54.717 Déjenme imaginar que se están medicando. 00:07:54.741 --> 00:07:56.974 Quizá para la tensión alta. 00:07:56.998 --> 00:08:00.186 Quizá para la diabetes o la depresión. 00:08:01.272 --> 00:08:03.713 Esta noche tomarán una decisión: 00:08:04.626 --> 00:08:09.182 tener el medicamento pero vivir en la calle 00:08:10.507 --> 00:08:15.910 o tener casa pero no el medicamento. 00:08:17.879 --> 00:08:19.376 ¿Cuál elegirían? 00:08:21.289 --> 00:08:23.086 Yo sé cuál escogería. NOTE Paragraph 00:08:24.538 --> 00:08:28.634 Es solo un ejemplo gráfico del tipo de decisiones diarias 00:08:28.658 --> 00:08:31.770 a las que se enfrentan los pacientes de bajos recursos. 00:08:32.418 --> 00:08:35.344 Así que, cuando mis médicos sacuden la cabeza y dicen: 00:08:35.368 --> 00:08:39.955 "No entiendo por qué no ha continuado con sus visitas", 00:08:40.549 --> 00:08:45.442 "No entiendo por qué no se ha hecho la prueba que le pedí" 00:08:45.466 --> 00:08:49.147 yo pienso que quizá su transporte nunca llegó 00:08:49.171 --> 00:08:50.940 o que tenía que trabajar. 00:08:51.509 --> 00:08:57.366 Pero, quizá, aquel día hubo algo más importante 00:08:57.390 --> 00:09:01.207 que su tensión alta o hacerse una colonoscopia. 00:09:01.873 --> 00:09:05.274 Quizá aquella paciente lidiaba con un marido abusivo 00:09:06.252 --> 00:09:10.120 o con una hija embarazada y drogadicta; 00:09:10.144 --> 00:09:13.393 o con un hijo al que echaron de la escuela. 00:09:13.872 --> 00:09:19.292 O puede que estuvieran con su bicicleta por un cruce 00:09:19.316 --> 00:09:21.475 y un camión los atropelló, 00:09:21.499 --> 00:09:25.957 y ahora están en silla de ruedas y tienen movilidad muy reducida. NOTE Paragraph 00:09:27.619 --> 00:09:31.177 Obviamente, esto también pasa a la gente de clase media. 00:09:32.161 --> 00:09:33.925 Pero cuando ocurre, 00:09:33.949 --> 00:09:38.332 tenemos medios para enfrentarnos a estos problemas. 00:09:38.838 --> 00:09:44.065 También creemos que viviremos nuestra esperanza de vida. 00:09:44.678 --> 00:09:46.959 Algo que no sucede con los de bajos recursos. 00:09:47.578 --> 00:09:51.706 Han visto a familiares y amigos morir jóvenes 00:09:51.730 --> 00:09:53.139 en accidentes, 00:09:53.163 --> 00:09:54.360 por violencia 00:09:54.384 --> 00:09:58.691 o por un cáncer que debería haberse diagnosticado antes. 00:09:59.206 --> 00:10:01.923 Puede llevar a una sensación de desamparo, 00:10:01.947 --> 00:10:04.231 de que no importa lo que hagas. NOTE Paragraph 00:10:06.128 --> 00:10:10.676 Sé que he pintado mal la asistencia a estos pacientes. 00:10:11.268 --> 00:10:14.301 Pero quiero que sepan lo gratificante que encuentro 00:10:14.325 --> 00:10:16.783 trabajar en un sistema de red de seguridad 00:10:16.807 --> 00:10:21.160 y mi fuerte creencia de que podemos hacer un sistema sensible 00:10:21.184 --> 00:10:23.543 a las necesidades de estos pacientes. 00:10:24.935 --> 00:10:29.051 El inicio ha de ser llegar a donde están ellos, 00:10:29.075 --> 00:10:31.900 ofrecer servicios sin barreras 00:10:32.678 --> 00:10:35.504 y ofrecerles lo que necesitan 00:10:36.257 --> 00:10:38.109 y no lo que creemos que necesitan. NOTE Paragraph 00:10:39.625 --> 00:10:43.508 Para mí, es imposible dar buena asistencia a un paciente 00:10:43.532 --> 00:10:45.925 que no tiene casa y vive en la calle. 00:10:46.933 --> 00:10:51.443 La mejor receta para un paciente sin techo es un hogar. 00:10:52.474 --> 00:10:54.288 En Los Ángeles, 00:10:54.312 --> 00:11:00.342 hemos dado casa a 4700 enfermos crónicos 00:11:00.366 --> 00:11:05.004 que padecen enfermedades clínicas, mentales y adicción. 00:11:06.060 --> 00:11:10.675 Al darles techo descubrimos que el coste de toda la asistencia, 00:11:10.699 --> 00:11:12.586 incluyendo un hogar, 00:11:12.610 --> 00:11:13.767 descendió. 00:11:14.220 --> 00:11:18.695 Se debe a que hicieron menos visitas al hospital, 00:11:18.719 --> 00:11:23.115 tanto en urgencias como en el servicio de hospitalización. 00:11:24.106 --> 00:11:26.710 Y les devolvimos la dignidad. 00:11:27.374 --> 00:11:29.192 Sin cargo extra. NOTE Paragraph 00:11:30.652 --> 00:11:35.273 Para quienes no tienen un suministro estable de comida, 00:11:35.297 --> 00:11:38.960 sobre todo para los diabéticos, 00:11:38.984 --> 00:11:44.393 los sistemas de red de seguridad experimentan con varias soluciones, 00:11:44.417 --> 00:11:48.551 como almacenes de comida en clínicas de atención primaria 00:11:48.575 --> 00:11:53.314 y mapas de distribución de bancos de comida y comedores. 00:11:53.835 --> 00:11:55.657 En Nueva York, 00:11:55.681 --> 00:11:58.240 hemos contratado a gente 00:11:58.264 --> 00:12:03.481 para suscribir a nuestros pacientes en el programa de nutrición complementaria 00:12:03.505 --> 00:12:06.878 conocida como "cupón de alimentos" por la mayoría de ellos. NOTE Paragraph 00:12:08.671 --> 00:12:12.308 Cuando los pacientes y los médicos no se entienden entre ellos 00:12:12.332 --> 00:12:14.101 suele cometerse errores. 00:12:14.717 --> 00:12:16.665 Para los pacientes no angloparlantes, 00:12:16.689 --> 00:12:20.528 la traducción es tan importante como un talonario de recetas. 00:12:21.208 --> 00:12:22.698 Quizá más importante. 00:12:23.274 --> 00:12:26.143 Y, ¿saben? No cuesta nada 00:12:26.167 --> 00:12:30.984 adaptar las cosas a un nivel de lectura de cuarto grado 00:12:31.008 --> 00:12:35.105 para que todo el mundo entienda lo que se está diciendo. NOTE Paragraph 00:12:35.935 --> 00:12:39.342 Pero más que nada de esto, creo que los pacientes de pocos recursos 00:12:39.366 --> 00:12:43.125 se benefician de tener médico de atención primaria. 00:12:43.680 --> 00:12:46.306 Por supuesto, creo que la clase media se beneficia igual 00:12:46.330 --> 00:12:49.124 de tener a alguien que cubra su salud. 00:12:49.631 --> 00:12:52.762 Pero, cuando no lo tienen, tienen a otros que pueden defenderlos, 00:12:52.786 --> 00:12:56.142 que pueden conseguirles la tarjeta de discapacidad 00:12:56.166 --> 00:13:00.202 o asegurarse de rellenar el formulario de discapacidad. 00:13:00.739 --> 00:13:06.041 Pero aquellos con pocos recursos necesitan gente que los ayuden 00:13:06.065 --> 00:13:10.735 a acceder a los servicios médicos y no médicos que necesitan. 00:13:11.226 --> 00:13:14.529 Además, muchos de ellos están privados 00:13:14.553 --> 00:13:16.945 de otros apoyos comunitarios 00:13:16.969 --> 00:13:22.983 y se benefician mucho de la asistencia de la atención primaria. 00:13:23.615 --> 00:13:26.480 Una médica de atención primaria a la que admiro en particular 00:13:26.504 --> 00:13:31.578 me dijo una vez cómo creía que su relación con una paciente 00:13:31.602 --> 00:13:33.089 tras más de una década 00:13:33.113 --> 00:13:37.452 era la única relación sana que esa paciente tenía. NOTE Paragraph 00:13:38.793 --> 00:13:42.727 La buena noticia es que no tienes que ser médico 00:13:42.751 --> 00:13:47.357 para ofrecer ese ingrediente especial de cuidados y continuidad. 00:13:47.713 --> 00:13:51.933 Esto me quedó muy claro cuando uno de mis pacientes más antiguos 00:13:51.957 --> 00:13:54.538 murió fuera de un hospital. 00:13:54.887 --> 00:13:58.624 Tuve que decirles a mis médicos y enfermeros 00:13:58.648 --> 00:14:00.026 que había fallecido. 00:14:00.465 --> 00:14:04.474 Pero, no sabía que en otra parte de la clínica, 00:14:04.498 --> 00:14:06.522 en una planta diferente, 00:14:06.546 --> 00:14:09.069 había una recepcionista 00:14:09.093 --> 00:14:13.108 que había desarrollado una relación muy especial con él 00:14:13.132 --> 00:14:16.126 cada vez que venía a una cita. 00:14:16.849 --> 00:14:20.535 Cuando se enteró tres semanas después, 00:14:20.559 --> 00:14:23.299 vino a mi consultorio 00:14:23.323 --> 00:14:26.250 con lágrimas en las mejillas 00:14:26.274 --> 00:14:31.875 a hablarme sobre mi paciente y los recuerdos que tenía de él 00:14:31.899 --> 00:14:35.973 y las conversaciones que habían tenido sobre sus vidas. 00:14:38.072 --> 00:14:39.943 Mi paciente tuvo una vida dura. 00:14:40.705 --> 00:14:43.781 Era, admitía él, un pandillero. 00:14:44.234 --> 00:14:47.851 Había pasado bastante tiempo en prisión. 00:14:48.893 --> 00:14:51.699 Sufría de una enfermedad grave. 00:14:52.318 --> 00:14:53.843 Era drogadicto. 00:14:54.530 --> 00:14:57.628 Pero, pese a ello, apenas se perdía una cita 00:14:58.692 --> 00:15:04.173 y me gusta pensar que era porque sabía que aquí era querido. NOTE Paragraph 00:15:05.793 --> 00:15:11.154 Cuando nuestro sistema sanitario tenga el mismo compromiso 00:15:11.178 --> 00:15:13.075 que este hombre tenía con nosotros, 00:15:13.099 --> 00:15:14.638 pasarán dos cosas. 00:15:15.638 --> 00:15:20.443 El sistema será sensible a las necesidades de los más necesitados. 00:15:20.467 --> 00:15:24.438 Hablará su idioma, respetará su horario, 00:15:24.462 --> 00:15:26.380 satisfacerá sus necesidades. 00:15:27.169 --> 00:15:31.114 Además, daremos el tipo de asistencia 00:15:31.138 --> 00:15:33.938 que se presupone a esta profesión. 00:15:33.962 --> 00:15:36.771 No solo marcar las casillas, 00:15:36.795 --> 00:15:40.150 sino cuidar de verdad a quienes servimos. NOTE Paragraph 00:15:41.404 --> 00:15:42.642 Gracias. NOTE Paragraph 00:15:42.666 --> 00:15:46.888 (Aplausos)