1 00:00:00,655 --> 00:00:02,278 Hace unos años, 2 00:00:02,302 --> 00:00:06,025 me cuidaba a una mujer que era víctima de violencia. 3 00:00:06,654 --> 00:00:11,826 Quería que la vieran en una clínica especializada en traumas. 4 00:00:12,431 --> 00:00:17,271 Yo mismo hice el trámite porque al ser el director del departamento 5 00:00:17,295 --> 00:00:18,757 sabía que, si lo hacía, 6 00:00:18,781 --> 00:00:21,197 le darían una cita enseguida. 7 00:00:21,886 --> 00:00:25,799 La clínica estaba a hora y media de su casa. 8 00:00:25,823 --> 00:00:29,254 Aún así, apuntó la dirección y aceptó. 9 00:00:30,794 --> 00:00:34,247 Por desgracia, no llegó a la cita. 10 00:00:35,339 --> 00:00:39,633 Al hablar con el psiquiatra, me explicó 11 00:00:39,657 --> 00:00:43,023 que aquellos que sobreviven a un trauma suelen resistirse 12 00:00:43,047 --> 00:00:45,874 a lidiar con los problemas con los que se enfrentan 13 00:00:45,898 --> 00:00:47,781 y suelen no acudir a las citas. 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,480 Por esto, 15 00:00:49,504 --> 00:00:54,361 no suelen permitir a los médicos hacer estos trámites para los pacientes. 16 00:00:54,892 --> 00:00:57,550 Habían hecho una excepción por mí. 17 00:00:58,409 --> 00:01:00,538 Cuando hablé con la paciente, 18 00:01:00,562 --> 00:01:04,607 tenía una explicación más simple y mucho menos freudiana 19 00:01:04,631 --> 00:01:06,961 de por qué no había acudido a la cita: 20 00:01:07,714 --> 00:01:10,036 quien la iba a llevar no apareció. 21 00:01:10,996 --> 00:01:13,143 Algunos estarán pensando: 22 00:01:13,167 --> 00:01:16,885 "¿No tenía otra forma de llegar hasta la clínica?" 23 00:01:17,347 --> 00:01:21,602 ¿No podría haber tomado un Uber o haber llamado a otro amigo? 24 00:01:22,327 --> 00:01:23,767 Si están pensando eso, 25 00:01:23,791 --> 00:01:26,795 seguramente sea porque Uds. tienen medios. 26 00:01:27,385 --> 00:01:30,514 Pero ella no tenía dinero suficiente para un Uber 27 00:01:30,538 --> 00:01:33,183 ni tenía a otro amigo a quien llamar. 28 00:01:33,858 --> 00:01:35,570 Pero me tenía a mí 29 00:01:35,594 --> 00:01:38,599 y fui capaz de conseguirle otra cita 30 00:01:38,623 --> 00:01:40,953 a la que acudió sin ningún problema. 31 00:01:41,650 --> 00:01:43,337 No es que fuera reticente, 32 00:01:43,361 --> 00:01:45,201 es que su conductor nunca apareció. 33 00:01:46,669 --> 00:01:50,588 Ojalá pudiera decir que es algo asilado, 34 00:01:50,612 --> 00:01:53,638 pero sé, al dirigir los sistemas de red de seguridad 35 00:01:53,662 --> 00:01:58,247 en San Francisco, Los Ángeles y ahora en Nueva York, 36 00:01:59,181 --> 00:02:02,779 que el sistema de salud está concebido sobre un modelo de clase media 37 00:02:02,803 --> 00:02:07,086 que a menudo no satisface las necesidades de los pacientes pobres. 38 00:02:07,807 --> 00:02:11,842 Es una de las razones por las que es tan difícil 39 00:02:11,866 --> 00:02:15,509 acabar con la disparidad en la atención sanitaria 40 00:02:15,533 --> 00:02:18,929 que existen debido a las carencias económicas 41 00:02:18,953 --> 00:02:22,600 a pesar de la expansión de los seguros de salud 42 00:02:22,624 --> 00:02:25,991 gracias al ACA o al Obamacare. 43 00:02:26,908 --> 00:02:29,241 La atención sanitaria de EE UU. 44 00:02:29,265 --> 00:02:36,206 asume que, además de poder cruzar el extenso Los Ángeles, 45 00:02:37,390 --> 00:02:40,222 podrás dejar tu puesto de trabajo 46 00:02:40,246 --> 00:02:42,706 a mitad de jornada para ir al médico. 47 00:02:43,434 --> 00:02:47,714 Uno de los pacientes que vino a mi clínica al Este de Los Ángeles 48 00:02:47,738 --> 00:02:49,960 un jueves por la tarde 49 00:02:49,984 --> 00:02:54,754 se presentó con ceguera parcial en ambos ojos. 50 00:02:55,449 --> 00:02:57,570 Preocupado, le pregunté: 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,172 "¿Cuándo te apareció esto?" 52 00:02:59,952 --> 00:03:01,584 Dijo: "El domingo". 53 00:03:02,457 --> 00:03:03,928 Le respondí: "¿El domingo?" 54 00:03:03,952 --> 00:03:06,806 "¿No pensaste en venir antes?" 55 00:03:07,326 --> 00:03:10,513 Y él contestó: "Tengo que trabajar si quiero pagar el alquiler". 56 00:03:11,598 --> 00:03:14,261 Otro paciente de la misma clínica, 57 00:03:14,285 --> 00:03:15,734 un camionero, 58 00:03:15,758 --> 00:03:19,455 condujo durante tres días con una infección aguda 59 00:03:19,479 --> 00:03:23,797 y no vino a verme hasta entregar la mercancía. 60 00:03:24,487 --> 00:03:30,829 Ambos tratamientos tenían riesgos por tardar en buscar atención médica. 61 00:03:31,839 --> 00:03:35,448 El sistema sanitario de EE. UU. asume que hablas inglés 62 00:03:35,472 --> 00:03:38,596 o que puedes traer a alguien que sí. 63 00:03:39,160 --> 00:03:44,005 En San Francisco, visité a un paciente hospitalizado 64 00:03:44,029 --> 00:03:49,159 procedente del África Occidental que hablaba un dialecto tan inusual 65 00:03:49,183 --> 00:03:54,741 que solo encontramos con un intérprete telefónico 66 00:03:54,765 --> 00:03:56,584 que lo entendiera. 67 00:03:56,608 --> 00:03:59,796 Y este intérprete únicamente trabajaba una tarde a la semana. 68 00:04:00,695 --> 00:04:05,428 Por desgracia, mi paciente necesitaba ese servicio todos los días. 69 00:04:06,526 --> 00:04:09,948 El sistema sanitario de EE. UU. asume que sabes leer y escribir. 70 00:04:10,476 --> 00:04:15,693 Descubrí que un paciente que hablaba inglés sin acento 71 00:04:15,717 --> 00:04:17,225 era analfabeto 72 00:04:17,249 --> 00:04:22,934 cuando me pidió que le firmara un formulario de la Seguridad Social 73 00:04:22,958 --> 00:04:24,274 directamente. 74 00:04:24,298 --> 00:04:27,591 El formulario tenía que llegar a la oficina ese mismo día 75 00:04:27,615 --> 00:04:29,502 y yo no estaba allí, 76 00:04:29,526 --> 00:04:31,104 así que, para ayudarlo, 77 00:04:31,128 --> 00:04:34,885 ya que sabía que él era el único cuidador de su hijo, 78 00:04:34,909 --> 00:04:39,130 le dije: "Tráeme el papel a mi oficina de administración". 79 00:04:39,154 --> 00:04:42,060 "Lo firmaré y te lo mandaré por fax". 80 00:04:42,084 --> 00:04:44,579 Tomó dos autobuses hasta mi oficina, 81 00:04:44,603 --> 00:04:46,759 dejó el formulario, 82 00:04:46,783 --> 00:04:49,149 volvió a casa a cuidar de su hijo,... 83 00:04:49,173 --> 00:04:54,597 Voy a la oficina y, ¿qué me encuentro junto a la gran "X" en el documento? 84 00:04:54,621 --> 00:04:56,053 La palabra "solicitante". 85 00:04:57,561 --> 00:04:59,225 Él tenía que firmar el formulario. 86 00:05:00,255 --> 00:05:03,707 Así que tuvo que volver a tomar los dos autobuses 87 00:05:03,731 --> 00:05:08,556 y firmar el documento para poder mandárselo por fax. 88 00:05:08,580 --> 00:05:10,748 Cambió por completo la forma de tratarlo. 89 00:05:10,772 --> 00:05:15,731 Me aseguré de revisar con él verbalmente las instrucciones. 90 00:05:17,096 --> 00:05:19,946 También me hizo pensar en los pacientes 91 00:05:19,970 --> 00:05:23,271 que reciben montañas de papeles 92 00:05:23,295 --> 00:05:27,348 escupidos por nuestro sistema electrónico de registro 93 00:05:27,372 --> 00:05:30,005 que explican diagnósticos y tratamientos, 94 00:05:30,029 --> 00:05:32,951 preguntándome cuánta gente era capaz de entender de verdad 95 00:05:32,975 --> 00:05:35,170 lo que había en esos papeles. 96 00:05:35,954 --> 00:05:40,555 El sistema sanitario de EE. UU. asume que tienes teléfono 97 00:05:40,579 --> 00:05:42,186 y una dirección permanente. 98 00:05:42,781 --> 00:05:46,132 La proliferación de móviles asequibles 99 00:05:46,156 --> 00:05:48,011 ha ayudado bastante. 100 00:05:48,377 --> 00:05:51,383 Pero, aún así, mis pacientes se quedan sin saldo 101 00:05:51,407 --> 00:05:53,655 y sus teléfonos se desconectan. 102 00:05:54,918 --> 00:05:59,341 Las personas de pocos recursos a menudo tienen que mudarse por necesidad. 103 00:05:59,365 --> 00:06:05,396 Recuerdo revisar el historial de una mujer que tenía una anomalía en su mamografía. 104 00:06:05,850 --> 00:06:11,335 En el historial rezaba haberse mandado tres cartas a su casa 105 00:06:11,359 --> 00:06:14,418 pidiéndole que, por favor, volviera para un seguimiento. 106 00:06:15,127 --> 00:06:17,373 Por supuesto, si la dirección no es la actual, 107 00:06:17,397 --> 00:06:21,818 no importa cuántas cartas se manden a esa misma dirección. 108 00:06:23,397 --> 00:06:28,414 El sistema sanitario de EE. UU. asume que tienes suministros estables de comida. 109 00:06:29,035 --> 00:06:32,183 Esto es un problema, especialmente para los diabéticos. 110 00:06:32,591 --> 00:06:35,783 Les damos medicamentos que reducen su azúcar en sangre. 111 00:06:36,388 --> 00:06:38,994 Los días que no tienen suficiente comida 112 00:06:39,018 --> 00:06:42,787 esto supone unos efectos secundarios de hipoglucemia, o bajo azúcar en sangre, 113 00:06:42,811 --> 00:06:45,786 que ponen en riesgo sus vidas. 114 00:06:46,935 --> 00:06:50,189 El sistema sanitario de EE. UU. asume que tienes una casa 115 00:06:50,213 --> 00:06:52,690 con una nevera para la insulina, 116 00:06:52,714 --> 00:06:55,353 un baño en el que lavarte, 117 00:06:55,377 --> 00:06:57,379 un dormitorio donde dormir 118 00:06:57,403 --> 00:07:01,692 sin preocuparte por la violencia mientras estás descansando. 119 00:07:02,385 --> 00:07:04,058 ¿Qué pasa si no lo tienes? 120 00:07:04,692 --> 00:07:06,928 ¿Qué pasa si vives en la calle, 121 00:07:06,952 --> 00:07:09,205 vives en la autopista, 122 00:07:09,229 --> 00:07:11,520 vives en un refugio de beneficiencia 123 00:07:11,544 --> 00:07:15,469 del que tienes que irte cada mañana a las 7 u 8 am? 124 00:07:16,029 --> 00:07:18,103 ¿Dónde guardas las medicinas? 125 00:07:20,851 --> 00:07:22,617 ¿Dónde usas un baño? 126 00:07:24,209 --> 00:07:28,389 ¿Dónde apoyas la pierna si tienes una insuficiencia congestiva? 127 00:07:29,056 --> 00:07:35,369 ¿Quedan dudas de que proporcionar un seguro médico a los sintecho 128 00:07:35,393 --> 00:07:38,425 no elimina la gran desigualdad 129 00:07:38,449 --> 00:07:40,825 entre personas sin hogar y con hogar? 130 00:07:41,862 --> 00:07:47,427 El sistema sanitario en EE. UU. asume que priorizas tu salud. 131 00:07:47,974 --> 00:07:49,657 ¿Y qué hay de Uds.? 132 00:07:50,467 --> 00:07:54,717 Déjenme imaginar que se están medicando. 133 00:07:54,741 --> 00:07:56,974 Quizá para la tensión alta. 134 00:07:56,998 --> 00:08:00,186 Quizá para la diabetes o la depresión. 135 00:08:01,272 --> 00:08:03,713 Esta noche tomarán una decisión: 136 00:08:04,626 --> 00:08:09,182 tener el medicamento pero vivir en la calle 137 00:08:10,507 --> 00:08:15,910 o tener casa pero no el medicamento. 138 00:08:17,879 --> 00:08:19,376 ¿Cuál elegirían? 139 00:08:21,289 --> 00:08:23,086 Yo sé cuál escogería. 140 00:08:24,538 --> 00:08:28,634 Es solo un ejemplo gráfico del tipo de decisiones diarias 141 00:08:28,658 --> 00:08:31,770 a las que se enfrentan los pacientes de bajos recursos. 142 00:08:32,418 --> 00:08:35,344 Así que, cuando mis médicos sacuden la cabeza y dicen: 143 00:08:35,368 --> 00:08:39,955 "No entiendo por qué no ha continuado con sus visitas", 144 00:08:40,549 --> 00:08:45,442 "No entiendo por qué no se ha hecho la prueba que le pedí" 145 00:08:45,466 --> 00:08:49,147 yo pienso que quizá su transporte nunca llegó 146 00:08:49,171 --> 00:08:50,940 o que tenía que trabajar. 147 00:08:51,509 --> 00:08:57,366 Pero, quizá, aquel día hubo algo más importante 148 00:08:57,390 --> 00:09:01,207 que su tensión alta o hacerse una colonoscopia. 149 00:09:01,873 --> 00:09:05,274 Quizá aquella paciente lidiaba con un marido abusivo 150 00:09:06,252 --> 00:09:10,120 o con una hija embarazada y drogadicta; 151 00:09:10,144 --> 00:09:13,393 o con un hijo al que echaron de la escuela. 152 00:09:13,872 --> 00:09:19,292 O puede que estuvieran con su bicicleta por un cruce 153 00:09:19,316 --> 00:09:21,475 y un camión los atropelló, 154 00:09:21,499 --> 00:09:25,957 y ahora están en silla de ruedas y tienen movilidad muy reducida. 155 00:09:27,619 --> 00:09:31,177 Obviamente, esto también pasa a la gente de clase media. 156 00:09:32,161 --> 00:09:33,925 Pero cuando ocurre, 157 00:09:33,949 --> 00:09:38,332 tenemos medios para enfrentarnos a estos problemas. 158 00:09:38,838 --> 00:09:44,065 También creemos que viviremos nuestra esperanza de vida. 159 00:09:44,678 --> 00:09:46,959 Algo que no sucede con los de bajos recursos. 160 00:09:47,578 --> 00:09:51,706 Han visto a familiares y amigos morir jóvenes 161 00:09:51,730 --> 00:09:53,139 en accidentes, 162 00:09:53,163 --> 00:09:54,360 por violencia 163 00:09:54,384 --> 00:09:58,691 o por un cáncer que debería haberse diagnosticado antes. 164 00:09:59,206 --> 00:10:01,923 Puede llevar a una sensación de desamparo, 165 00:10:01,947 --> 00:10:04,231 de que no importa lo que hagas. 166 00:10:06,128 --> 00:10:10,676 Sé que he pintado mal la asistencia a estos pacientes. 167 00:10:11,268 --> 00:10:14,301 Pero quiero que sepan lo gratificante que encuentro 168 00:10:14,325 --> 00:10:16,783 trabajar en un sistema de red de seguridad 169 00:10:16,807 --> 00:10:21,160 y mi fuerte creencia de que podemos hacer un sistema sensible 170 00:10:21,184 --> 00:10:23,543 a las necesidades de estos pacientes. 171 00:10:24,935 --> 00:10:29,051 El inicio ha de ser llegar a donde están ellos, 172 00:10:29,075 --> 00:10:31,900 ofrecer servicios sin barreras 173 00:10:32,678 --> 00:10:35,504 y ofrecerles lo que necesitan 174 00:10:36,257 --> 00:10:38,109 y no lo que creemos que necesitan. 175 00:10:39,625 --> 00:10:43,508 Para mí, es imposible dar buena asistencia a un paciente 176 00:10:43,532 --> 00:10:45,925 que no tiene casa y vive en la calle. 177 00:10:46,933 --> 00:10:51,443 La mejor receta para un paciente sin techo es un hogar. 178 00:10:52,474 --> 00:10:54,288 En Los Ángeles, 179 00:10:54,312 --> 00:11:00,342 hemos dado casa a 4700 enfermos crónicos 180 00:11:00,366 --> 00:11:05,004 que padecen enfermedades clínicas, mentales y adicción. 181 00:11:06,060 --> 00:11:10,675 Al darles techo descubrimos que el coste de toda la asistencia, 182 00:11:10,699 --> 00:11:12,586 incluyendo un hogar, 183 00:11:12,610 --> 00:11:13,767 descendió. 184 00:11:14,220 --> 00:11:18,695 Se debe a que hicieron menos visitas al hospital, 185 00:11:18,719 --> 00:11:23,115 tanto en urgencias como en el servicio de hospitalización. 186 00:11:24,106 --> 00:11:26,710 Y les devolvimos la dignidad. 187 00:11:27,374 --> 00:11:29,192 Sin cargo extra. 188 00:11:30,652 --> 00:11:35,273 Para quienes no tienen un suministro estable de comida, 189 00:11:35,297 --> 00:11:38,960 sobre todo para los diabéticos, 190 00:11:38,984 --> 00:11:44,393 los sistemas de red de seguridad experimentan con varias soluciones, 191 00:11:44,417 --> 00:11:48,551 como almacenes de comida en clínicas de atención primaria 192 00:11:48,575 --> 00:11:53,314 y mapas de distribución de bancos de comida y comedores. 193 00:11:53,835 --> 00:11:55,657 En Nueva York, 194 00:11:55,681 --> 00:11:58,240 hemos contratado a gente 195 00:11:58,264 --> 00:12:03,481 para suscribir a nuestros pacientes en el programa de nutrición complementaria 196 00:12:03,505 --> 00:12:06,878 conocida como "cupón de alimentos" por la mayoría de ellos. 197 00:12:08,671 --> 00:12:12,308 Cuando los pacientes y los médicos no se entienden entre ellos 198 00:12:12,332 --> 00:12:14,101 suele cometerse errores. 199 00:12:14,717 --> 00:12:16,665 Para los pacientes no angloparlantes, 200 00:12:16,689 --> 00:12:20,528 la traducción es tan importante como un talonario de recetas. 201 00:12:21,208 --> 00:12:22,698 Quizá más importante. 202 00:12:23,274 --> 00:12:26,143 Y, ¿saben? No cuesta nada 203 00:12:26,167 --> 00:12:30,984 adaptar las cosas a un nivel de lectura de cuarto grado 204 00:12:31,008 --> 00:12:35,105 para que todo el mundo entienda lo que se está diciendo. 205 00:12:35,935 --> 00:12:39,342 Pero más que nada de esto, creo que los pacientes de pocos recursos 206 00:12:39,366 --> 00:12:43,125 se benefician de tener médico de atención primaria. 207 00:12:43,680 --> 00:12:46,306 Por supuesto, creo que la clase media se beneficia igual 208 00:12:46,330 --> 00:12:49,124 de tener a alguien que cubra su salud. 209 00:12:49,631 --> 00:12:52,762 Pero, cuando no lo tienen, tienen a otros que pueden defenderlos, 210 00:12:52,786 --> 00:12:56,142 que pueden conseguirles la tarjeta de discapacidad 211 00:12:56,166 --> 00:13:00,202 o asegurarse de rellenar el formulario de discapacidad. 212 00:13:00,739 --> 00:13:06,041 Pero aquellos con pocos recursos necesitan gente que los ayuden 213 00:13:06,065 --> 00:13:10,735 a acceder a los servicios médicos y no médicos que necesitan. 214 00:13:11,226 --> 00:13:14,529 Además, muchos de ellos están privados 215 00:13:14,553 --> 00:13:16,945 de otros apoyos comunitarios 216 00:13:16,969 --> 00:13:22,983 y se benefician mucho de la asistencia de la atención primaria. 217 00:13:23,615 --> 00:13:26,480 Una médica de atención primaria a la que admiro en particular 218 00:13:26,504 --> 00:13:31,578 me dijo una vez cómo creía que su relación con una paciente 219 00:13:31,602 --> 00:13:33,089 tras más de una década 220 00:13:33,113 --> 00:13:37,452 era la única relación sana que esa paciente tenía. 221 00:13:38,793 --> 00:13:42,727 La buena noticia es que no tienes que ser médico 222 00:13:42,751 --> 00:13:47,357 para ofrecer ese ingrediente especial de cuidados y continuidad. 223 00:13:47,713 --> 00:13:51,933 Esto me quedó muy claro cuando uno de mis pacientes más antiguos 224 00:13:51,957 --> 00:13:54,538 murió fuera de un hospital. 225 00:13:54,887 --> 00:13:58,624 Tuve que decirles a mis médicos y enfermeros 226 00:13:58,648 --> 00:14:00,026 que había fallecido. 227 00:14:00,465 --> 00:14:04,474 Pero, no sabía que en otra parte de la clínica, 228 00:14:04,498 --> 00:14:06,522 en una planta diferente, 229 00:14:06,546 --> 00:14:09,069 había una recepcionista 230 00:14:09,093 --> 00:14:13,108 que había desarrollado una relación muy especial con él 231 00:14:13,132 --> 00:14:16,126 cada vez que venía a una cita. 232 00:14:16,849 --> 00:14:20,535 Cuando se enteró tres semanas después, 233 00:14:20,559 --> 00:14:23,299 vino a mi consultorio 234 00:14:23,323 --> 00:14:26,250 con lágrimas en las mejillas 235 00:14:26,274 --> 00:14:31,875 a hablarme sobre mi paciente y los recuerdos que tenía de él 236 00:14:31,899 --> 00:14:35,973 y las conversaciones que habían tenido sobre sus vidas. 237 00:14:38,072 --> 00:14:39,943 Mi paciente tuvo una vida dura. 238 00:14:40,705 --> 00:14:43,781 Era, admitía él, un pandillero. 239 00:14:44,234 --> 00:14:47,851 Había pasado bastante tiempo en prisión. 240 00:14:48,893 --> 00:14:51,699 Sufría de una enfermedad grave. 241 00:14:52,318 --> 00:14:53,843 Era drogadicto. 242 00:14:54,530 --> 00:14:57,628 Pero, pese a ello, apenas se perdía una cita 243 00:14:58,692 --> 00:15:04,173 y me gusta pensar que era porque sabía que aquí era querido. 244 00:15:05,793 --> 00:15:11,154 Cuando nuestro sistema sanitario tenga el mismo compromiso 245 00:15:11,178 --> 00:15:13,075 que este hombre tenía con nosotros, 246 00:15:13,099 --> 00:15:14,638 pasarán dos cosas. 247 00:15:15,638 --> 00:15:20,443 El sistema será sensible a las necesidades de los más necesitados. 248 00:15:20,467 --> 00:15:24,438 Hablará su idioma, respetará su horario, 249 00:15:24,462 --> 00:15:26,380 satisfacerá sus necesidades. 250 00:15:27,169 --> 00:15:31,114 Además, daremos el tipo de asistencia 251 00:15:31,138 --> 00:15:33,938 que se presupone a esta profesión. 252 00:15:33,962 --> 00:15:36,771 No solo marcar las casillas, 253 00:15:36,795 --> 00:15:40,150 sino cuidar de verdad a quienes servimos. 254 00:15:41,404 --> 00:15:42,642 Gracias. 255 00:15:42,666 --> 00:15:46,888 (Aplausos)