WEBVTT 00:00:10.729 --> 00:00:13.400 To mi se stalno dešava u Dubaiju. 00:00:14.164 --> 00:00:16.010 "Draga, ovde ste na odmoru?" 00:00:16.010 --> 00:00:17.400 (Smeh) 00:00:17.400 --> 00:00:20.400 "Došli ste u posetu deci? 00:00:20.400 --> 00:00:22.400 Koliko ostajete?" 00:00:22.901 --> 00:00:25.720 Pa, u stvari se nadam da ću ostati bar još neko vreme. 00:00:25.720 --> 00:00:29.242 Živim i radim u Zalivu 00:00:29.510 --> 00:00:31.260 preko 30 godina. 00:00:31.260 --> 00:00:34.900 (Aplauz) 00:00:34.953 --> 00:00:38.500 I za to vreme, viđala sam mnogo promena. 00:00:39.626 --> 00:00:42.990 Ta statistika je prilično šokantna. 00:00:43.490 --> 00:00:45.200 I želim da vam danas govorim 00:00:45.200 --> 00:00:47.200 o gubitku jezika 00:00:47.200 --> 00:00:50.200 i globalizaciji engleskog jezika. 00:00:50.473 --> 00:00:52.460 Hoću da vam govorim o svojoj prijateljici 00:00:52.460 --> 00:00:54.900 koja je predavala engleski odraslima u Abu Dabiju. 00:00:55.286 --> 00:00:56.600 I jednog lepog dana, 00:00:56.600 --> 00:00:59.539 odlučila je da ih odvede u vrt 00:00:59.620 --> 00:01:01.890 da ih uči rečima iz prirode. 00:01:01.890 --> 00:01:03.910 Ali je na kraju ona završila učeći 00:01:03.910 --> 00:01:06.070 arapske reči za lokalne biljke, 00:01:06.070 --> 00:01:07.870 kao i njihovu upotrebu - 00:01:07.870 --> 00:01:10.508 medicinsku, kozmetičku, 00:01:10.550 --> 00:01:12.700 kuvarsku, biljnu. 00:01:13.000 --> 00:01:15.450 Kako su svi ti studenti stekli to znanje? 00:01:15.450 --> 00:01:17.920 Naravno, od njihovih baka i deka 00:01:17.920 --> 00:01:20.000 pa čak i pradeda i prababa. 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 Nije neophodno da vam kažem koliko je važno 00:01:23.000 --> 00:01:25.580 imati mogućnost komunikacije 00:01:25.580 --> 00:01:27.580 kroz generacije. 00:01:27.580 --> 00:01:29.470 Ali nažalost, danas, 00:01:29.470 --> 00:01:31.000 jezici umiru 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 po nečuvenoj stopi. 00:01:33.217 --> 00:01:35.740 Svakih 14 dana umre jedan jezik. 00:01:35.777 --> 00:01:38.177 Ne znam kako to znaju, ali tako kažu 00:01:39.854 --> 00:01:41.100 E sada, u isto vreme, 00:01:41.100 --> 00:01:43.830 engleski je neosporno globalni jezik. 00:01:44.630 --> 00:01:46.320 Ima li tu neke povezanosti? 00:01:46.340 --> 00:01:47.760 Pa ne znam. 00:01:47.760 --> 00:01:50.400 Ali znam da sam videla mnogo promena. 00:01:50.400 --> 00:01:53.400 Prvi put kad sam došla u Zaliv, došla sam u Kuvajt, 00:01:54.004 --> 00:01:57.120 u trenutku kada je još bilo teškoća u komunikaciji. 00:01:57.120 --> 00:01:59.300 U stvari, ne tako davno. 00:01:59.300 --> 00:02:01.400 Ovo je prerano. 00:02:01.400 --> 00:02:03.400 Ali ipak, 00:02:03.400 --> 00:02:05.400 Britiš Kaunsil me je regrutovao 00:02:05.400 --> 00:02:07.880 zajedno sa oko 25 drugih učitelja. 00:02:07.880 --> 00:02:10.580 I mi smo bili prvi ne-Muslimani 00:02:10.620 --> 00:02:13.650 koji su predavali u državnim školama u Kuvajtu. 00:02:13.650 --> 00:02:15.630 Dovedeni smo da predajemo engleski 00:02:15.630 --> 00:02:19.000 jer je vlada želela da modernizuje zemlju 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 i osnaži građane kroz obrazovanje. 00:02:22.500 --> 00:02:24.500 I naravno, Britanija je dobila 00:02:24.500 --> 00:02:27.500 nešto od tog divnog naftnog bogatstva. 00:02:27.500 --> 00:02:29.500 Okej. 00:02:32.600 --> 00:02:35.600 Ovo je velika promena koju sam videla - 00:02:35.711 --> 00:02:37.400 kako se učenje engleskog 00:02:37.400 --> 00:02:42.366 od obostrano korisne prakse pretovrilo 00:02:43.057 --> 00:02:46.200 u masovni međunarodni biznis, koji danas viđamo. 00:02:46.976 --> 00:02:50.100 Više nije samo strani jezik u školskom programu. 00:02:50.100 --> 00:02:52.422 I više nije isključivo vlasništvo 00:02:52.500 --> 00:02:54.500 majke Engleske. 00:02:54.500 --> 00:02:56.500 Postao je trend 00:02:56.500 --> 00:02:59.500 u svakoj naciji na Zemlji koja govori engleski. 00:02:59.877 --> 00:03:01.200 I zašto da ne? 00:03:01.200 --> 00:03:04.200 Naposletku, najbolje obrazovanje - 00:03:04.200 --> 00:03:07.200 prema najnovijoj rang listi Svetskog univerziteta - 00:03:07.536 --> 00:03:09.680 može se naći na univerzitetima 00:03:09.680 --> 00:03:12.434 u Engleskoj i Americi. 00:03:13.200 --> 00:03:17.200 Dakle, prirodno je da svi žele englesko obrazovanje. 00:03:17.400 --> 00:03:19.400 Ali ako vam to nije maternji jezik, 00:03:19.400 --> 00:03:21.400 morate da prođete test. 00:03:21.869 --> 00:03:23.300 E sad, da li je ispravno 00:03:23.300 --> 00:03:26.035 odbiti studenta samo 00:03:26.060 --> 00:03:28.210 na osnovu jezičkih sposobnosti? 00:03:28.210 --> 00:03:30.610 Možda imate kompjuterskog naučnika 00:03:30.610 --> 00:03:31.800 koji je genije. 00:03:31.800 --> 00:03:35.193 Da li je njemu potreban isti jezik kao i advokatu, na primer? 00:03:35.815 --> 00:03:38.007 Pa, mislim da ne. 00:03:39.386 --> 00:03:42.485 Mi, profesori engleskog ih stalno odbacujemo. 00:03:42.510 --> 00:03:44.000 Postavimo znak stop, 00:03:44.000 --> 00:03:46.470 i zaustavimo ih na njihovom putu. 00:03:46.470 --> 00:03:48.690 Više ne mogu da prate svoj san, 00:03:48.690 --> 00:03:51.000 dok ne prođu engleski. 00:03:53.658 --> 00:03:55.800 Hajde da to postavim ovako, 00:03:55.800 --> 00:03:58.997 da upoznam jednojezičnog holandskog govornika 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 koji ima lek za rak, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 da li bih ga sprečila da uđe na britanski univerzitet? 00:04:04.183 --> 00:04:06.000 Mislim da ne. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Ali zapravo, to je upravo ono što činimo. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Profesori engleskog su čuvari na kapiji. 00:04:12.484 --> 00:04:15.322 I prvo morate nas da zadovoljite 00:04:15.497 --> 00:04:17.800 svojim dovoljno dobrim engleskim. 00:04:19.790 --> 00:04:22.472 Može biti opasno dati - 00:04:22.562 --> 00:04:24.774 (Smeh) 00:04:24.810 --> 00:04:27.551 preveliku moć 00:04:27.600 --> 00:04:29.600 uskom delu društva. 00:04:29.635 --> 00:04:33.080 Možda bi granice bile suviše univerzalne. 00:04:33.099 --> 00:04:34.300 Okej. 00:04:34.843 --> 00:04:37.200 "Ali", čujem vas kako kažete, 00:04:37.500 --> 00:04:39.500 "šta sa istraživanjima? 00:04:39.500 --> 00:04:41.500 Sve je na engleksom." 00:04:41.500 --> 00:04:43.500 Knjige su na engleskom, 00:04:43.500 --> 00:04:45.500 časopisi se pišu na engleskom, 00:04:45.500 --> 00:04:48.500 ali to je proročanstvo koje se samo ispunjava. 00:04:48.500 --> 00:04:50.500 Ono hrani zahteve engleskog. 00:04:50.931 --> 00:04:52.500 I tako to ide. 00:04:52.500 --> 00:04:55.500 Pitam vas, šta se desilo prevođenju? 00:04:55.800 --> 00:04:59.042 Ako se prisetite islamskog zlatnog doba, 00:04:59.922 --> 00:05:02.400 tada su rađeni mnogi prevodi. 00:05:02.400 --> 00:05:05.400 Prevodilo se sa latinskog i grčkog 00:05:05.400 --> 00:05:07.400 na arapski, persijski, 00:05:07.700 --> 00:05:09.700 pa se onda prevodilo 00:05:09.700 --> 00:05:11.700 na germanske jezike Evrope 00:05:11.700 --> 00:05:13.700 i onda romanske jezike. 00:05:13.700 --> 00:05:17.424 I tako je sunce sinulo na mračno doba Evrope. 00:05:19.499 --> 00:05:20.942 Nemojte me pogrešno shvatiti; 00:05:21.010 --> 00:05:23.442 nisam ja protiv učenja engleskog, 00:05:23.500 --> 00:05:24.800 svi vi profesori engleskog. 00:05:24.800 --> 00:05:28.345 Volim to što imamo globalni jezik. 00:05:28.370 --> 00:05:30.900 Danas nam je potreban više nego ikada. 00:05:31.303 --> 00:05:33.310 Ali sam protiv toga da se on koristi 00:05:33.310 --> 00:05:34.900 kao barijera. 00:05:35.110 --> 00:05:37.975 Da li zaista želimo da završimo sa 600 jezika, 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 a da glavni bude engleski ili kineski? 00:05:41.074 --> 00:05:43.970 Treba nam više od toga. Gde povlačimo crtu? 00:05:44.451 --> 00:05:45.800 Ovaj sistem 00:05:45.800 --> 00:05:48.800 izjednačava inteligenciju 00:05:48.800 --> 00:05:52.538 sa znanjem engleskog 00:05:52.570 --> 00:05:54.307 (Smeh) 00:05:54.332 --> 00:05:55.800 što je vrlo proizvoljno. 00:05:55.800 --> 00:06:01.005 (Aplauz) 00:06:01.800 --> 00:06:03.800 I želim da vas podsetim 00:06:03.800 --> 00:06:06.800 da giganti na čijim ramenima 00:06:06.800 --> 00:06:08.800 stoje današnji intelektualci 00:06:09.200 --> 00:06:11.770 nisu imali engleski, 00:06:11.794 --> 00:06:14.200 nisu morali da polože test iz engleskog. 00:06:14.200 --> 00:06:16.200 Na primer, Ajnštajn. 00:06:17.100 --> 00:06:20.100 Inače, smatrali su da mu je potrebna specijalna škola 00:06:20.100 --> 00:06:22.800 jer činjenica je da je bio disleksičar. 00:06:22.843 --> 00:06:24.420 Ali srećom po svet, 00:06:24.420 --> 00:06:27.100 nije morao da položi test engleskog. 00:06:27.100 --> 00:06:30.100 TOEFL, američki test engleskog, 00:06:30.100 --> 00:06:32.100 je počeo da se koristi 00:06:32.100 --> 00:06:34.100 tek 1964. 00:06:34.100 --> 00:06:36.664 Sada je on eksplodirao. 00:06:36.695 --> 00:06:38.735 Postoje gomile i gomile testova engleskog. 00:06:38.770 --> 00:06:40.530 I milioni i milioni učenika 00:06:40.530 --> 00:06:42.480 svake godine polažu te testove. 00:06:43.080 --> 00:06:44.940 E sad možete pomisliti, vi i ja, 00:06:44.940 --> 00:06:47.585 da kotizacije nisu loše, da su okej, 00:06:47.650 --> 00:06:49.400 ali one su prevelike 00:06:49.400 --> 00:06:51.400 za milione mnogih siromašnih ljudi. 00:06:51.400 --> 00:06:53.400 I u samom startu ih mi odbijamo. 00:06:53.400 --> 00:06:56.400 (Aplauz) 00:06:56.747 --> 00:07:00.784 Sećam se naslova koji sam nedavno videla: 00:07:00.900 --> 00:07:02.900 "Obrazovanje: Veliki delilac." 00:07:03.535 --> 00:07:04.700 Sada shvatam, 00:07:04.700 --> 00:07:07.700 razumem zašto bi se ljudi usmerili na engleski. 00:07:08.400 --> 00:07:11.400 Žele da svojoj deci pruže najbolju moguću priliku u životu. 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 A da bi to mogli, potrebno im je zapadnjačko obrazovanje. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Jer, naravno, najbolji poslovi 00:07:17.000 --> 00:07:20.540 idu ljudima koji dolaze sa univerziteta sa zapada, 00:07:20.544 --> 00:07:22.000 kako sam ranije navela. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 To je kružna stvar. 00:07:24.440 --> 00:07:25.800 Okej. 00:07:26.200 --> 00:07:28.830 Dozvolite da vam ispričam priču o dva naučnika, 00:07:28.830 --> 00:07:30.200 dva engleska naučnika. 00:07:30.200 --> 00:07:32.910 Radili su eksperiment 00:07:32.910 --> 00:07:34.590 u vezi sa genetikom 00:07:34.590 --> 00:07:37.200 i prednjim i zadnjim udovima životinja. 00:07:37.200 --> 00:07:40.020 Ali nisu mogli da dođu do željenih rezultata. 00:07:40.021 --> 00:07:41.940 Stvarno nisu znali šta da rade, 00:07:41.940 --> 00:07:44.200 sve dok se nije pojavio nemački naučnik 00:07:44.200 --> 00:07:47.200 koji je shvatio da su koristili dve reči 00:07:47.405 --> 00:07:49.820 za prednje i zadnje udove, 00:07:49.820 --> 00:07:53.200 dok genetika zapravo ne pravi razliku 00:07:53.200 --> 00:07:55.200 kao ni nemački. 00:07:55.390 --> 00:07:57.240 Dakle bingo, 00:07:57.240 --> 00:07:59.370 rešen problem. 00:07:59.370 --> 00:08:01.540 Ako ne možete da mislite misao, 00:08:02.140 --> 00:08:04.300 zaglavili ste se. 00:08:04.300 --> 00:08:06.970 Ali ako neki drugi jezik može to da čini, 00:08:06.970 --> 00:08:08.590 onda, saradnjom, 00:08:08.590 --> 00:08:11.300 možemo postići i naučiti mnogo više. 00:08:13.264 --> 00:08:14.700 Moja ćerka 00:08:15.534 --> 00:08:18.080 je došla u Englesku iz Kuvajta. 00:08:18.080 --> 00:08:22.050 Učila je nauku i matematiku na arapskom, 00:08:22.071 --> 00:08:23.700 na arapskoj višoj školi. 00:08:23.700 --> 00:08:26.700 Morala je da to prevede na engleski u gimnaziji. 00:08:27.100 --> 00:08:29.740 I bila je najbolja u odeljenju 00:08:29.740 --> 00:08:31.100 u tim predmetima. 00:08:31.100 --> 00:08:33.100 To nam govori 00:08:33.100 --> 00:08:36.049 da, kada učenici dođu kod nas iz drugih zemalja, 00:08:36.049 --> 00:08:38.210 moguće je da im ne odajemo priznanje 00:08:38.210 --> 00:08:39.830 za ono što već znaju, 00:08:39.830 --> 00:08:42.100 a znaju to na svom jeziku. 00:08:42.389 --> 00:08:44.100 Kada jezik umre, 00:08:44.100 --> 00:08:46.800 ne znamo šta sa njim gubimo. 00:08:49.684 --> 00:08:53.300 Ovo je - ne znam da li ste to videli nedavno na CNN-u - 00:08:54.100 --> 00:08:56.573 dali su Heroes Award 00:08:56.900 --> 00:09:00.630 mladom kenijskom čobanu 00:09:01.030 --> 00:09:04.620 koji nije mogao noću da uči u svom selu, 00:09:04.620 --> 00:09:06.220 poput ostale dece iz sela, 00:09:06.220 --> 00:09:08.040 jer se kerozinska lampa, 00:09:08.040 --> 00:09:09.593 dimila i oštetila njegove oči. 00:09:09.624 --> 00:09:12.370 I svakako, nikada nije bilo dovoljno kerozina, 00:09:12.370 --> 00:09:14.700 jer šta možete da kupite sa dolarom na dan? 00:09:15.304 --> 00:09:17.110 Tako je napravio 00:09:17.110 --> 00:09:19.920 solarnu lampu koja ništa ne košta. 00:09:19.920 --> 00:09:22.090 I sada deca u njegovom selu 00:09:22.090 --> 00:09:24.120 dobijaju iste ocene u školi 00:09:24.120 --> 00:09:27.189 kao i deca čije kuće imaju struju. 00:09:28.500 --> 00:09:33.739 (Aplauz) 00:09:33.818 --> 00:09:36.510 Kada je primio svoju nagradu, 00:09:36.510 --> 00:09:38.210 izgovorio je ove divne reči: 00:09:38.210 --> 00:09:40.980 "Deca mogu Afriku da vode od onoga što je ona danas, 00:09:41.580 --> 00:09:43.510 mračni kontinent, 00:09:43.510 --> 00:09:45.750 do svetlog kontinenta." 00:09:45.750 --> 00:09:47.530 Jednostavna ideja, 00:09:47.530 --> 00:09:50.100 koja može da ima dalekosežan uticaj. 00:09:51.360 --> 00:09:53.500 Ljudi koji nemaju svetlosti, 00:09:53.500 --> 00:09:56.270 bilo fizičke ili metaforičke, 00:09:56.270 --> 00:09:58.800 ne mogu proći naše testove, 00:09:58.928 --> 00:10:01.400 i nikada ne možemo znati šta oni znaju. 00:10:02.525 --> 00:10:05.280 Hajde da ne držimo ni sebe ni njih 00:10:05.280 --> 00:10:06.600 u mraku. 00:10:06.991 --> 00:10:09.600 Hajde da slavimo različitost. 00:10:10.451 --> 00:10:12.600 Negujte svoj jezik. 00:10:12.600 --> 00:10:16.062 Koristite ga da širite sjajne ideje. 00:10:16.600 --> 00:10:23.067 (Aplauz) 00:10:24.528 --> 00:10:26.060 Mnogo vam hvala. 00:10:26.060 --> 00:10:28.600 (Aplauz)