1 00:00:10,595 --> 00:00:13,185 Ouço o tempo todo em Dubai: 2 00:00:14,185 --> 00:00:16,164 "Está aqui em férias, querida?" 3 00:00:16,165 --> 00:00:17,654 (Risos) 4 00:00:17,655 --> 00:00:19,194 "Veio visitar os filhos?" 5 00:00:19,195 --> 00:00:20,585 (Risos) 6 00:00:20,589 --> 00:00:22,438 "Quanto tempo vai permanecer?" 7 00:00:22,439 --> 00:00:25,808 Bem, espero que por um bom tempo. 8 00:00:25,809 --> 00:00:31,811 Moro e ensino no Golfo há mais de 30 anos 9 00:00:31,812 --> 00:00:33,489 (Aplausos) 10 00:00:34,999 --> 00:00:38,779 e nesse tempo tenho visto muitas mudanças. 11 00:00:39,829 --> 00:00:44,898 Essa estatística é chocante e quero falar hoje 12 00:00:44,899 --> 00:00:49,649 sobre o desaparecimento da língua e a globalização do inglês. 13 00:00:49,653 --> 00:00:52,082 Quero contar sobre minha amiga, 14 00:00:52,083 --> 00:00:54,882 que ensinava inglês para adultos em Abu Dhabi 15 00:00:54,883 --> 00:00:59,191 e um belo dia decidiu levá-los ao jardim 16 00:00:59,192 --> 00:01:01,681 para ensiná-los o vocabulário sobre natureza. 17 00:01:01,682 --> 00:01:04,700 Mas foi ela que acabou aprendendo todas as palavras em árabe 18 00:01:04,702 --> 00:01:07,761 para as plantas locais, assim como os usos delas: 19 00:01:07,762 --> 00:01:12,431 usos medicinais, cosméticos, culinários, herbáticos. 20 00:01:12,432 --> 00:01:15,531 Como esses alunos conseguiram todo esse conhecimento? 21 00:01:15,532 --> 00:01:19,521 Claro que dos avós ou mesmo dos bisavós. 22 00:01:19,522 --> 00:01:23,161 Não é necessário dizer como é importante 23 00:01:23,162 --> 00:01:27,181 a comunicação entre gerações. 24 00:01:27,182 --> 00:01:32,703 Infelizmente, hoje as línguas morrem a uma taxa sem precedentes. 25 00:01:32,704 --> 00:01:35,621 Uma língua morre a cada 14 dias. 26 00:01:35,622 --> 00:01:39,065 Não sei como eles sabem isso mas é o que dizem, certo? 27 00:01:40,209 --> 00:01:44,182 Ao mesmo tempo, inglês é a língua mundial indiscutivelmente. 28 00:01:44,183 --> 00:01:47,638 Pode haver uma ligação? Bem, não sei. 29 00:01:47,639 --> 00:01:50,328 Mas sei que tenho visto muitas mudanças. 30 00:01:50,329 --> 00:01:53,864 A primeira vez que vim ao Golfo, fui ao Kuwait, 31 00:01:53,865 --> 00:01:57,118 quando ainda era um posto difícil. 32 00:01:57,119 --> 00:02:01,528 Na verdade, não faz muito tempo. Aquilo é um pouquinho antigo demais. 33 00:02:01,529 --> 00:02:05,328 De qualquer forma, fui recrutada pelo British Council 34 00:02:05,329 --> 00:02:08,268 junto com outros 25 professores, 35 00:02:08,269 --> 00:02:13,419 e fomos os primeiros não muçulmanos a ensinar nas escolas do governo do Kuwait. 36 00:02:13,430 --> 00:02:15,680 Fomos trazidos para ensinar inglês, 37 00:02:15,682 --> 00:02:18,551 porque o governo queria modernizar o país, 38 00:02:18,552 --> 00:02:22,261 e capacitar os cidadãos por meio da educação. 39 00:02:22,262 --> 00:02:27,031 E é claro que o Reino Unido se beneficiou daquela adorável riqueza petrolífera. 40 00:02:27,032 --> 00:02:28,258 Certo. 41 00:02:32,618 --> 00:02:35,637 Esta é a maior mudança que eu vejo: 42 00:02:35,638 --> 00:02:38,907 como o ensino de inglês se transformou 43 00:02:38,908 --> 00:02:43,087 de uma prática mutuamente benéfica 44 00:02:43,088 --> 00:02:46,718 para um negócio internacional monumental que é hoje. 45 00:02:46,718 --> 00:02:50,327 Deixou de ser apenas uma língua estrangeira no currículo escolar, 46 00:02:50,328 --> 00:02:53,727 e não mais um domínio único da mãe Inglaterra. 47 00:02:53,728 --> 00:02:56,017 Tornou-se um trio elétrico 48 00:02:56,018 --> 00:02:59,537 para cada nação de língua inglesa no planeta. 49 00:02:59,538 --> 00:03:01,208 E por que não? 50 00:03:01,208 --> 00:03:04,277 Afinal de contas, o melhor ensino, 51 00:03:04,278 --> 00:03:07,547 de acordo com a última classificação das universidades no mundo, 52 00:03:07,548 --> 00:03:12,418 é encontrado nas universidades do Reino Unido e dos Estados Unidos. 53 00:03:13,538 --> 00:03:16,677 É natural que todos queiram ter uma educação em inglês. 54 00:03:16,678 --> 00:03:21,367 Mas se vocês não forem falantes nativos, terão que passar num teste. 55 00:03:21,368 --> 00:03:25,777 Agora, é certo rejeitar um estudante 56 00:03:25,778 --> 00:03:28,247 apenas pela sua capacidade linguística? 57 00:03:28,248 --> 00:03:31,937 Talvez tenham um gênio em ciências da computação. 58 00:03:31,938 --> 00:03:35,447 Ele precisaria da mesma linguagem do que um advogado, por exemplo? 59 00:03:35,448 --> 00:03:38,058 Bem, acho que não. 60 00:03:39,218 --> 00:03:42,777 Nós, professores de inglês, os rejeitamos o tempo todo. 61 00:03:42,778 --> 00:03:46,847 Colocamos um sinal de "pare", e os paramos no meio do caminho. 62 00:03:46,848 --> 00:03:51,568 Eles não podem realizar seus sonhos enquanto não souberem inglês. 63 00:03:52,628 --> 00:03:54,487 Vou explicar melhor. 64 00:03:54,488 --> 00:03:58,637 Se encontrasse um monolíngue holandês, 65 00:03:58,638 --> 00:04:01,007 que tivesse a cura do câncer, 66 00:04:01,008 --> 00:04:04,127 eu o impediria de entrar na minha universidade britânica? 67 00:04:04,128 --> 00:04:05,827 Acho que não. 68 00:04:05,828 --> 00:04:08,787 Mas, na verdade, é exatamente o que fazemos. 69 00:04:08,788 --> 00:04:12,247 Nós, professores de inglês, somos os guardiões dos portões, 70 00:04:12,248 --> 00:04:15,507 e, primeiro, vocês têm que nos convencer 71 00:04:15,508 --> 00:04:18,458 que seu inglês é bom o suficiente. 72 00:04:19,668 --> 00:04:22,647 Pode ser perigoso dar muito ... 73 00:04:22,648 --> 00:04:24,987 (Risos) (Aplausos) 74 00:04:24,988 --> 00:04:29,697 dar muito poder a um segmento restrito da sociedade, 75 00:04:29,698 --> 00:04:33,361 pois a barreira poderia atingir um universo muito amplo. 76 00:04:35,034 --> 00:04:37,310 Mas eu ouço vocês dizendo: 77 00:04:37,311 --> 00:04:40,640 "E as pesquisas? São todas em inglês." 78 00:04:40,641 --> 00:04:43,100 Os livros são em inglês, 79 00:04:43,101 --> 00:04:45,490 as revistas são em inglês, 80 00:04:45,491 --> 00:04:48,490 mas isso é uma profecia autorrealizável. 81 00:04:48,491 --> 00:04:52,280 Alimenta o requisito do inglês e segue adiante. 82 00:04:52,281 --> 00:04:55,840 Eu pergunto, o que aconteceu com a tradução? 83 00:04:55,841 --> 00:04:58,741 Se pensarem sobre a Idade Dourada Islâmica, 84 00:04:59,851 --> 00:05:02,450 havia muitas traduções então; 85 00:05:02,451 --> 00:05:05,070 eles traduziram do latim e do grego 86 00:05:05,071 --> 00:05:07,550 para o árabe, para o persa, 87 00:05:07,551 --> 00:05:11,830 e depois foi traduzido para as línguas germânicas da Europa, 88 00:05:11,831 --> 00:05:13,810 e para as línguas neolatinas, 89 00:05:13,811 --> 00:05:17,391 e assim a luz brilhou na Idade das Trevas da Europa. 90 00:05:18,361 --> 00:05:20,310 Não me interpretem mal, 91 00:05:20,311 --> 00:05:24,960 não sou contra o ensino do inglês, todos vocês professores de inglês, 92 00:05:24,961 --> 00:05:28,260 acho muito bom, adoro que tenhamos uma língua mundial, 93 00:05:28,261 --> 00:05:31,160 precisamos de uma, hoje mais do que nunca. 94 00:05:31,161 --> 00:05:34,540 Eu sou contra o uso da língua como uma barreira. 95 00:05:34,541 --> 00:05:38,030 Vocês querem ficar com 600 línguas 96 00:05:38,031 --> 00:05:40,700 sendo as principais, o inglês e o chinês? 97 00:05:40,701 --> 00:05:42,480 Precisamos mais do que isso. 98 00:05:42,481 --> 00:05:44,480 Qual é o limite? 99 00:05:44,481 --> 00:05:48,254 Esse sistema iguala inteligência 100 00:05:49,277 --> 00:05:52,290 com o conhecimento de inglês, 101 00:05:52,291 --> 00:05:54,240 (Risos) 102 00:05:54,241 --> 00:05:56,530 o que é um tanto arbitrário. 103 00:05:56,531 --> 00:05:58,030 (Aplausos) 104 00:06:01,840 --> 00:06:03,699 E quero lembrá-los 105 00:06:03,700 --> 00:06:08,759 que os gigantes sobre cujos ombros a inteligência hoje repousa, 106 00:06:08,760 --> 00:06:11,359 não tinham que saber inglês, 107 00:06:11,360 --> 00:06:13,999 não tiveram que passar no teste de inglês, 108 00:06:14,000 --> 00:06:17,159 Einstein, por exemplo. 109 00:06:17,160 --> 00:06:20,609 Aliás, ele era considerado insuficiente na escola, 110 00:06:20,610 --> 00:06:22,719 porque, na verdade, ele era disléxico. 111 00:06:22,720 --> 00:06:26,669 Mas felizmente para o mundo, ele não teve que passar no exame de inglês 112 00:06:26,670 --> 00:06:30,519 porque eles começaram apenas em 1964 113 00:06:30,520 --> 00:06:33,849 com o TOEFL, um teste americano de inglês. 114 00:06:33,850 --> 00:06:36,539 Agora é uma explosão. 115 00:06:36,540 --> 00:06:38,689 Há muitos e muitos exames de inglês, 116 00:06:38,690 --> 00:06:42,670 e milhões e milhões de estudantes que fazem esses testes todo ano. 117 00:06:42,680 --> 00:06:44,829 Vocês podem pensar, eu e você, 118 00:06:44,830 --> 00:06:47,809 que essas taxas não são ruins, são OK, 119 00:06:47,810 --> 00:06:51,609 mas elas são proibitivas para milhões de pessoas em situação de pobreza. 120 00:06:51,610 --> 00:06:54,139 Então imediatamente os rejeitamos. 121 00:06:54,140 --> 00:06:55,760 (Aplausos) 122 00:06:56,645 --> 00:07:00,598 Isto me lembra uma manchete que vi recentemente. 123 00:07:00,601 --> 00:07:03,265 "Ensino: O Grande Divisor." 124 00:07:03,795 --> 00:07:07,904 Entendo por que as pessoas querem se concentrar no inglês. 125 00:07:07,905 --> 00:07:11,984 Elas querem dar seus filhos a melhor chance na vida, 126 00:07:11,985 --> 00:07:14,797 e para tanto, precisam de um ensino ocidental, 127 00:07:14,798 --> 00:07:17,587 porque, é óbvio, que os melhores empregos vão 128 00:07:17,588 --> 00:07:21,697 para as pessoas das universidades ocidentais que mencionei; 129 00:07:21,698 --> 00:07:24,078 é um círculo vicioso. 130 00:07:26,089 --> 00:07:30,048 Deixe-me contar uma história de dois cientistas ingleses. 131 00:07:30,049 --> 00:07:33,828 Eles estavam fazendo um experimento em genética, 132 00:07:33,829 --> 00:07:37,218 sobre os membros anteriores e posteriores dos animais. 133 00:07:37,219 --> 00:07:40,058 Mas eles não conseguiam os resultados pretendidos, 134 00:07:40,059 --> 00:07:42,258 não sabiam o que fazer, 135 00:07:42,259 --> 00:07:45,018 até que um cientista alemão percebeu 136 00:07:45,019 --> 00:07:49,228 que usavam duas palavras para membros "anteriores" e "inferiores", 137 00:07:49,229 --> 00:07:54,559 quando a genética não diferencia, nem a língua alemã. 138 00:07:56,339 --> 00:07:59,058 Então, bingo! Problema resolvido! 139 00:07:59,059 --> 00:08:02,001 Se não conseguem pensar o pensamento, 140 00:08:02,002 --> 00:08:03,804 vocês ficam encalhados. 141 00:08:03,805 --> 00:08:06,598 Mas se outra língua consegue pensar esse pensamento, 142 00:08:06,599 --> 00:08:11,649 então por meio da colaboração, alcançamos e aprendemos muito mais. 143 00:08:13,366 --> 00:08:18,015 Minha filha saiu do Kuwait para a Inglaterra. 144 00:08:18,016 --> 00:08:23,465 Ela estudou ciências e matemática em árabe, na escola secundária árabe. 145 00:08:23,466 --> 00:08:26,855 Ela tinha que traduzir para o inglês na escola secundária, 146 00:08:26,856 --> 00:08:30,539 e ela era a melhor da classe nessas matérias, 147 00:08:30,540 --> 00:08:35,312 o que significa que quando os alunos vêm do exterior, 148 00:08:35,313 --> 00:08:39,342 talvez não damos tanto crédito ao que sabem, 149 00:08:39,342 --> 00:08:42,462 e eles sabem em suas línguas. 150 00:08:42,462 --> 00:08:44,292 Quando uma língua morre, 151 00:08:44,293 --> 00:08:48,053 não sabemos o que perdemos junto com aquela língua. 152 00:08:49,711 --> 00:08:51,070 Isto é adorável -- 153 00:08:51,071 --> 00:08:53,821 não sei vocês se assistiram recentemente na CNN -- 154 00:08:53,822 --> 00:08:57,014 eles entregaram o Prêmio Heróis 155 00:08:57,015 --> 00:09:01,127 a um jovem pastor queniano 156 00:09:01,128 --> 00:09:05,351 que não podia estudar à noite no vilarejo, como todas as crianças de lá, 157 00:09:05,352 --> 00:09:09,481 porque a fumaça da lâmpada de querosene prejudicava seus olhos, 158 00:09:09,482 --> 00:09:11,654 mesmo assim, nunca havia querosene suficiente 159 00:09:11,655 --> 00:09:14,362 porque o que se compra com um dólar por dia? 160 00:09:15,536 --> 00:09:19,951 Então ele inventou uma lâmpada solar sem custo, 161 00:09:19,952 --> 00:09:24,021 e agora, as crianças do vilarejo tiram as mesmas notas na escola 162 00:09:24,022 --> 00:09:27,282 que as crianças com eletricidade em casa. 163 00:09:27,920 --> 00:09:29,910 (Aplausos) 164 00:09:33,600 --> 00:09:37,859 Quando recebeu seu prêmio, ele proferiu essas amáveis palavras: 165 00:09:37,860 --> 00:09:41,479 "As crianças podem transformar a África do que é hoje, 166 00:09:41,480 --> 00:09:45,069 um continente escuro, em um continente iluminado." 167 00:09:45,070 --> 00:09:50,246 Uma ideia simples, mas que poderia ter consequências de longo alcance. 168 00:09:51,166 --> 00:09:53,332 Pessoas sem luz, 169 00:09:53,333 --> 00:09:56,142 seja física ou metaforicamente 170 00:09:56,143 --> 00:09:58,582 não conseguem passar em nossos exames 171 00:09:58,583 --> 00:10:02,262 e nunca saberemos o que elas sabem. 172 00:10:02,263 --> 00:10:06,832 Não deixemos que elas e nós mesmos fiquemos no escuro. 173 00:10:06,833 --> 00:10:09,835 Celebremos a diversidade. 174 00:10:09,836 --> 00:10:12,126 Cuide da sua língua! 175 00:10:12,976 --> 00:10:16,615 Use-a para compartilhar grandes ideias! 176 00:10:16,616 --> 00:10:17,716 (Aplausos)