1 00:00:10,595 --> 00:00:13,185 I get that all the time in Dubai, 2 00:00:14,185 --> 00:00:16,164 "Here on holiday are you dear?" 3 00:00:16,165 --> 00:00:17,654 (Laughter) 4 00:00:17,655 --> 00:00:19,194 "Come to visit the children?" 5 00:00:19,195 --> 00:00:20,585 (Laughter) 6 00:00:20,589 --> 00:00:22,438 "How long are you staying?" 7 00:00:22,439 --> 00:00:25,808 Well, actually I hope for a while longer yet. 8 00:00:25,809 --> 00:00:31,811 I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years 9 00:00:31,812 --> 00:00:33,489 (Cheers) (Applause) 10 00:00:34,999 --> 00:00:38,779 and in that time I have seen a lot of changes. 11 00:00:39,829 --> 00:00:44,898 That statistic is quite shocking, and I want to talk to you today 12 00:00:44,899 --> 00:00:49,649 about language loss and the globalization of English. 13 00:00:49,653 --> 00:00:52,082 I want to tell you about my friend, 14 00:00:52,083 --> 00:00:54,882 who was teaching English to adults in Abu Dhabi 15 00:00:54,883 --> 00:00:59,191 and one fine day, she decided to take them into the garden 16 00:00:59,192 --> 00:01:01,681 to teach them some nature vocabulary. 17 00:01:01,682 --> 00:01:04,700 But it was she who ended up learning all the Arabic words 18 00:01:04,702 --> 00:01:07,761 for their local plants, as well as their uses: 19 00:01:07,762 --> 00:01:12,431 medicinal uses, cosmetics, cooking, herbal. 20 00:01:12,432 --> 00:01:15,531 How did those students get all that knowledge? 21 00:01:15,532 --> 00:01:19,521 Of course, from their grandparents and even their great-grandparents. 22 00:01:19,522 --> 00:01:23,161 It's not necessary to tell you how important it is 23 00:01:23,162 --> 00:01:27,181 to be able to communicate across generations. 24 00:01:27,182 --> 00:01:32,703 But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. 25 00:01:32,704 --> 00:01:35,621 A language dies every 14 days. 26 00:01:35,622 --> 00:01:39,065 I don't know how they know that but that's what they say, right? 27 00:01:40,209 --> 00:01:44,182 At the same time, English is the undisputed global language. 28 00:01:44,183 --> 00:01:47,638 Could that be a connection? Well, I don't know. 29 00:01:47,639 --> 00:01:50,328 But I do know that I have seen a lot of changes. 30 00:01:50,329 --> 00:01:53,864 When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait, 31 00:01:53,865 --> 00:01:57,118 in the days when it was still a hardship post. 32 00:01:57,119 --> 00:02:01,528 Actually, not that long ago; that is a little bit too early. 33 00:02:01,529 --> 00:02:05,328 But nevertheless, I was recruited by the British Council 34 00:02:05,329 --> 00:02:08,268 along with about 25 other teachers, 35 00:02:08,269 --> 00:02:13,419 and we were the first non-Muslims to teach in the state schools there, in Kuwait. 36 00:02:13,430 --> 00:02:15,680 We were brought to teach English, 37 00:02:15,682 --> 00:02:18,551 because the government wanted to modernize the country, 38 00:02:18,552 --> 00:02:22,261 and to empower the citizens through education. 39 00:02:22,262 --> 00:02:27,031 And of course, the UK benefited from some of that lovely oil wealth. 40 00:02:27,032 --> 00:02:28,258 OK. 41 00:02:32,618 --> 00:02:35,637 This is the major change that I have seen: 42 00:02:35,638 --> 00:02:38,907 how teaching English has morphed 43 00:02:38,908 --> 00:02:43,087 from being a mutually beneficial practice 44 00:02:43,088 --> 00:02:45,627 to becoming a massive international business 45 00:02:45,628 --> 00:02:46,857 that it is today. 46 00:02:46,858 --> 00:02:50,327 No longer just a foreign language on the school curriculum, 47 00:02:50,328 --> 00:02:53,727 and no longer the sole domain of mother England. 48 00:02:53,728 --> 00:02:56,017 It has become a bandwagon 49 00:02:56,018 --> 00:02:59,537 for every English-speaking nation on Earth. 50 00:02:59,538 --> 00:03:02,337 And why not, after all? 51 00:03:02,338 --> 00:03:04,277 The best education, 52 00:03:04,278 --> 00:03:07,547 according to the latest world university rankings, 53 00:03:07,548 --> 00:03:12,418 is to be found in the universities of the UK and the US. 54 00:03:13,538 --> 00:03:16,677 So, everybody wants to have an English education, naturally. 55 00:03:16,678 --> 00:03:21,367 But if you are not a native speaker, you have to pass a test. 56 00:03:21,368 --> 00:03:25,777 Now, can it be right to reject a student 57 00:03:25,778 --> 00:03:28,247 on linguistic ability alone? 58 00:03:28,248 --> 00:03:31,937 Perhaps you have a computer scientist who is a genius. 59 00:03:31,938 --> 00:03:35,447 Would he need the same language as a lawyer, for example? 60 00:03:35,448 --> 00:03:38,058 Well, I don't think so. 61 00:03:39,218 --> 00:03:42,777 We, English teachers, reject them all the time. 62 00:03:42,778 --> 00:03:46,847 We put a stop sign, and we stop them in their tracks; 63 00:03:46,848 --> 00:03:51,568 they can't pursue their dream any longer till they get English. 64 00:03:52,628 --> 00:03:54,487 Let me put it this way, 65 00:03:54,488 --> 00:03:58,637 if I met a monolingual Dutch speaker, 66 00:03:58,638 --> 00:04:01,007 who had the cure for cancer, 67 00:04:01,008 --> 00:04:04,127 would I stop him from entering my British university? 68 00:04:04,128 --> 00:04:05,827 I don't think so. 69 00:04:05,828 --> 00:04:08,787 But indeed, that is exactly what we do. 70 00:04:08,788 --> 00:04:12,247 We, English teachers, are the gatekeepers, 71 00:04:12,248 --> 00:04:15,507 and you have to satisfy us first 72 00:04:15,508 --> 00:04:18,458 that your English is good enough. 73 00:04:19,668 --> 00:04:22,647 It can be dangerous to give too many... 74 00:04:22,648 --> 00:04:24,987 (Laughter) (Applause) 75 00:04:24,988 --> 00:04:29,697 to give too much power to a narrow segment of society, 76 00:04:29,698 --> 00:04:33,361 maybe the barrier would be too universal. 77 00:04:35,034 --> 00:04:37,310 But, I hear you say, 78 00:04:37,311 --> 00:04:40,640 "What about the research? It's all in English." 79 00:04:40,641 --> 00:04:43,100 The books are in English, 80 00:04:43,101 --> 00:04:45,490 the journals are in English, 81 00:04:45,491 --> 00:04:48,490 but that is a self-fulfilling prophecy. 82 00:04:48,491 --> 00:04:52,280 It feeds the English requirement, and so, it goes on. 83 00:04:52,281 --> 00:04:55,840 I ask you what happened to translation? 84 00:04:55,841 --> 00:04:58,741 If you think about the Islamic Golden Age, 85 00:04:59,851 --> 00:05:02,450 — there were lots of translation then — 86 00:05:02,451 --> 00:05:05,070 they translated from Latin and Greek 87 00:05:05,071 --> 00:05:07,550 into Arabic, into Persian, 88 00:05:07,551 --> 00:05:11,830 and then it was translated on into the Germanic languages of Europe, 89 00:05:11,831 --> 00:05:13,810 and the romance languages, 90 00:05:13,811 --> 00:05:17,391 and so light shone upon the Dark Ages of Europe. 91 00:05:18,361 --> 00:05:20,310 Now, don't get me wrong, 92 00:05:20,311 --> 00:05:24,960 — I am not against teaching English, all you English teachers out there — 93 00:05:24,961 --> 00:05:28,260 I am fine with it, I love it that we have a global language, 94 00:05:28,261 --> 00:05:31,160 we need one today more than ever. 95 00:05:31,161 --> 00:05:34,540 But, I am against using it as a barrier. 96 00:05:34,541 --> 00:05:38,030 Do we really want to end up with 600 languages 97 00:05:38,031 --> 00:05:40,700 and the main ones being English or Chinese? 98 00:05:40,701 --> 00:05:42,480 We need more than that. 99 00:05:42,481 --> 00:05:44,480 Where do we draw the line? 100 00:05:44,481 --> 00:05:48,254 This system equates intelligence 101 00:05:49,277 --> 00:05:52,290 with a knowledge of English — 102 00:05:52,291 --> 00:05:54,240 (Laughter) 103 00:05:54,241 --> 00:05:56,530 — which is quite arbitrary. 104 00:05:56,531 --> 00:05:58,030 (Cheers) (Applause) 105 00:06:01,840 --> 00:06:03,699 And I want to remind you 106 00:06:03,700 --> 00:06:08,759 that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand, 107 00:06:08,760 --> 00:06:11,359 did not have to have English, 108 00:06:11,360 --> 00:06:13,999 — they didn't have to pass an English test — 109 00:06:14,000 --> 00:06:17,159 case in point, Einstein. 110 00:06:17,160 --> 00:06:20,609 He, by the way, was considered remedial at school, 111 00:06:20,610 --> 00:06:22,719 because he was in fact dyslexic. 112 00:06:22,720 --> 00:06:26,669 But fortunately for the world, he did not have to pass an English test 113 00:06:26,670 --> 00:06:30,519 because they didn't start until 1964 114 00:06:30,520 --> 00:06:33,849 with TOEFL, the American test of English. 115 00:06:33,850 --> 00:06:36,539 Now it's exploded. 116 00:06:36,540 --> 00:06:38,689 There are lots and lots of tests of English, 117 00:06:38,690 --> 00:06:42,670 and millions and millions of students do take these tests every year. 118 00:06:42,680 --> 00:06:44,829 You might think, you and me, 119 00:06:44,830 --> 00:06:47,809 that those fees are not that bad, they are OK, 120 00:06:47,810 --> 00:06:51,609 but they are prohibitive to so many millions of poor people. 121 00:06:51,610 --> 00:06:54,139 So immediately we are rejecting them. 122 00:06:54,140 --> 00:06:55,760 (Applause) 123 00:06:56,645 --> 00:07:00,598 It brings to mind a headline I saw recently, 124 00:07:00,601 --> 00:07:03,265 "Education: The Great Divide." 125 00:07:03,795 --> 00:07:07,904 I get it, I understand why people would want to focus on English. 126 00:07:07,905 --> 00:07:11,984 They want to give their children the best chance in life, 127 00:07:11,985 --> 00:07:14,797 and to do that, they need a western education, 128 00:07:14,798 --> 00:07:17,587 because, of course, the best jobs go 129 00:07:17,588 --> 00:07:21,697 to people out of the western universities that I put on earlier; 130 00:07:21,698 --> 00:07:24,078 it is a circular thing. 131 00:07:26,089 --> 00:07:30,048 Let me tell a story about two scientists, two English scientists. 132 00:07:30,049 --> 00:07:33,828 They were doing an experiment to do with genetics, 133 00:07:33,829 --> 00:07:37,218 and the forelimbs and the hind-limbs of animals. 134 00:07:37,219 --> 00:07:40,058 But they couldn't get the results they wanted, 135 00:07:40,059 --> 00:07:42,258 they really didn't know what to do, 136 00:07:42,259 --> 00:07:45,018 until along came a German scientist who realized 137 00:07:45,019 --> 00:07:49,228 that they were using two words for 'forelimb' and 'hindlimb', 138 00:07:49,229 --> 00:07:54,559 whereas genetics does not differentiate, and neither does German. 139 00:07:56,339 --> 00:07:59,058 So, bingo! Problem solved! 140 00:07:59,059 --> 00:08:02,001 If you can't think a thought, 141 00:08:02,002 --> 00:08:03,804 you are stuck. 142 00:08:03,805 --> 00:08:06,598 But if another language can think that thought, 143 00:08:06,599 --> 00:08:11,649 then by cooperating, we can achieve and learn so much more. 144 00:08:13,366 --> 00:08:18,015 My daughter came to England from Kuwait. 145 00:08:18,016 --> 00:08:23,465 She had studied science and mathematics in Arabic at an Arabic Medium School. 146 00:08:23,466 --> 00:08:26,855 She had to translate it into English at her Grammar School, 147 00:08:26,856 --> 00:08:30,539 and she was the best in the class at those subjects, 148 00:08:30,540 --> 00:08:35,312 which tells us that when students come to us from abroad, 149 00:08:35,313 --> 00:08:39,342 we may not be giving them enough credit for what they know, 150 00:08:39,342 --> 00:08:42,462 and they know it in their own language. 151 00:08:42,462 --> 00:08:44,292 When a language dies, 152 00:08:44,293 --> 00:08:48,053 we don't know what we lose with that language. 153 00:08:49,711 --> 00:08:51,070 This is a lovely — 154 00:08:51,071 --> 00:08:53,821 I don't know if you saw it on CNN recently, 155 00:08:53,822 --> 00:08:57,014 they gave the Heroes Award 156 00:08:57,015 --> 00:09:01,127 to a young Kenyan Shepard boy 157 00:09:01,128 --> 00:09:05,351 who couldn't study at night in his village — like all the village children — 158 00:09:05,352 --> 00:09:09,481 because the kerosene lamp it had smoke and it damaged his eyes, 159 00:09:09,482 --> 00:09:11,654 and anyway, there was never enough kerosene 160 00:09:11,655 --> 00:09:14,362 because what does a dollar a day buy for you? 161 00:09:15,536 --> 00:09:19,951 So, he invented a cost-free solar lamp, 162 00:09:19,952 --> 00:09:24,021 and now, the children in his village get the same grades at school 163 00:09:24,022 --> 00:09:27,282 as the children who have electricity at home. 164 00:09:27,920 --> 00:09:29,910 (Applause) 165 00:09:33,600 --> 00:09:37,859 When he received his award, he said these lovely words: 166 00:09:37,860 --> 00:09:41,479 "The children can lead Africa from what it is today, 167 00:09:41,480 --> 00:09:45,069 a dark continent, to a light continent." 168 00:09:45,070 --> 00:09:50,246 A simple idea, but it could have such far-reaching consequences. 169 00:09:51,166 --> 00:09:53,332 People who have no light, 170 00:09:53,333 --> 00:09:56,142 whether it's physical or metaphorical, 171 00:09:56,143 --> 00:09:58,582 cannot pass our exams, 172 00:09:58,583 --> 00:10:02,262 and we can never know what they know. 173 00:10:02,263 --> 00:10:06,832 Let us not keep them, and ourselves, in the dark. 174 00:10:06,833 --> 00:10:09,835 Let us celebrate diversity. 175 00:10:09,836 --> 00:10:12,126 Mind your language! 176 00:10:12,976 --> 00:10:16,615 Use it to spread great ideas! 177 00:10:16,616 --> 00:10:17,716 (Applause)