0:01:09.438,0:01:14.671 Nadie puede apagar[br]la llama de la vida... 0:01:15.711,0:01:20.273 más aún, si está protegida[br]por Dios mismo. 0:01:20.382,0:01:23.840 ¡Música, cámara, acción! 0:01:29.067,0:01:31.707 30 AÑOS ATRÁS 0:01:43.490,0:01:45.705 ¿Alguna vez han amado a alguien? 0:01:45.807,0:01:46.831 ¡Sí! 0:01:46.942,0:01:48.696 ¿Alguna vez han entregado[br]su corazón? 0:01:48.697,0:01:49.477 ¡Sí! 0:01:49.478,0:01:51.105 ¡Yo también! 0:02:14.610,0:02:18.669 Todos mis jóvenes amigos[br]de por ahí... 0:02:18.774,0:02:22.403 no se enamoren aquí o enloquecen. 0:02:22.511,0:02:29.417 Yo he amado y perdido[br]la razón y mis sueños. 0:02:30.418,0:02:37.986 Esta gente no miente.[br]Todo es cierto. 0:02:38.393,0:02:45.822 No hay enfermedad más mortal[br]que el amor. 0:02:46.802,0:02:50.431 No tenemos control de lo que[br]siente el corazón, ¿qué haremos? 0:02:50.672,0:02:54.439 No tenemos control de lo que[br]siente el corazón, ¿qué haremos? 0:02:54.810,0:02:58.769 Ni tampoco hay cura en el[br]mundo para esta enfermedad. 0:02:58.880,0:03:06.581 Cantemos Om Shanti Om. 0:03:06.755,0:03:11.232 Shanti Om 0:03:59.838,0:04:02.735 ¡Hey, torpe! ¿Qué haces?[br]No eres el protagonista. 0:04:02.800,0:04:04.622 ¿Qué pasa contigo?[br]¿Eres el director? 0:04:04.761,0:04:06.811 - Si lo fuera, te despediría primero.[br]- ¡Lárgate! 0:04:06.812,0:04:09.651 Corta. Buena toma.[br]A comer. 0:04:15.891,0:04:17.095 ¡Tú, protagonista! 0:04:17.096,0:04:18.498 ¿Quién? ¿Yo? 0:04:18.560,0:04:23.228 ¡Sí, tú! ¿Esa es la chaqueta que[br]le robaste a tu padre a escondidas? 0:04:23.331,0:04:26.357 ¡Eh! ¡No metas a mi padre en esto! 0:04:26.368,0:04:30.097 ¿Tu padre es algún Raj Kapoor[br]que grabará nuestra toma? 0:04:30.105,0:04:31.806 ¡Vamos, devuélveme la chaqueta! 0:04:32.143,0:04:35.575 ¡Cálmate! El protagonista[br]me la dio con muchísimo amor. 0:04:35.926,0:04:39.146 Hermano, ponerte esta chaqueta[br]no te hará famoso. 0:04:39.147,0:04:40.713 Necesitas buen aspecto[br]y una gran personalidad. 0:04:40.714,0:04:42.116 ¡Devuélvela! 0:04:42.117,0:04:45.646 ¡Idiota! Estropeando la chaqueta.[br]Todos los idiotas quieren ser famosos. 0:04:45.921,0:04:47.145 Tío. 0:04:48.356,0:04:50.357 ¡Pappu! ¿Oíste lo que dijo? 0:04:50.457,0:04:51.722 No te preocupes, amigo. 0:04:51.723,0:04:56.657 ¿Cómo un borracho va a reconocer[br]a una superestrella como tú? 0:04:56.932,0:04:58.422 ¿Superestrella? 0:04:58.533,0:04:59.576 Pappu, ¿me haré famoso? 0:04:59.876,0:05:03.110 ¡Pues claro! Te harás famoso. 0:05:03.145,0:05:05.236 ¡Mi madre también lo piensa! 0:05:05.340,0:05:07.517 Creo que todas las madres[br]dicen eso de sus hijos. 0:05:07.576,0:05:10.076 - ¿En serio?[br]- Claro, así son las madres, amigo. 0:05:10.211,0:05:12.731 Pero tú te harás famoso de verdad. 0:05:12.732,0:05:18.714 Porque yo, Pappu Master, estoy[br]diciéndote que te harás famoso. 0:05:18.954,0:05:27.853 Tienes todo lo que se necesita.[br]Estilo, look, elegancia, rostro, talento. 0:05:28.001,0:05:32.269 Pero hay una cosa interponiéndose[br]entre tú y tu estrellato. 0:05:34.903,0:05:35.927 ¿Y qué es? 0:05:36.037,0:05:37.675 ¡Tu nombre! 0:05:39.474,0:05:41.942 - ¿Mi nombre?[br]- ¡Om Prakash Makhija! 0:05:42.043,0:05:44.238 Su cuenta venció hace dos meses.[br]¿Cuándo me pagará? 0:05:44.346,0:05:45.467 Está bien, le pagaré. 0:05:45.477,0:05:47.313 ¿En esta vida o la siguiente? 0:05:47.482,0:05:49.882 Su rollito de Crema tampoco[br]es de esta vida. 0:05:49.985,0:05:52.624 ¡Esto debe tener un siglo![br]Mira, Pappu. 0:05:52.659,0:05:54.725 El día que me convierta[br]en una estrella... 0:05:54.726,0:05:57.001 primero cerraré esta cantina. 0:05:57.459,0:06:00.990 Te recomiendo que recuerdes[br]mi nombre, Om Prakash Makhija. 0:06:01.091,0:06:02.849 ¡Ese es el problema, Omi! 0:06:02.950,0:06:06.321 Mira, Omi. Podríamos[br]arreglárnoslas solo con Om y Prakash. 0:06:06.473,0:06:07.883 Pero Makhija... 0:06:08.114,0:06:10.284 ¿Cómo te convertirás[br]en una estrella con ese nombre? 0:06:10.285,0:06:11.067 ¿No lo haré? 0:06:11.068,0:06:12.903 ¡Claro que no! Mira a ese pobre. 0:06:12.904,0:06:14.374 También intenta hacerse famoso. 0:06:14.376,0:06:15.686 - ¡Ven aquí![br]- ¿Sí? 0:06:17.169,0:06:19.478 - ¿Cómo te llamas?[br]- Govinda Ahuja. 0:06:22.510,0:06:26.255 Con ese nombre,[br]jamás serás famoso. 0:06:26.290,0:06:30.813 ¿Por qué no cambias tu nombre por[br]un elegante Rohan Kapoor o Raj Kiran? 0:06:31.192,0:06:33.006 Los productores[br]empezarán a buscarte. 0:06:33.041,0:06:34.565 ¿Y ser solo Govinda? 0:06:35.630,0:06:36.756 ¡Inténtalo! 0:06:36.865,0:06:38.093 ¡Gracias! ¡Gracias! 0:06:38.666,0:06:40.162 Tienes razón, Pappu. 0:06:42.312,0:06:43.989 ¿Por qué mi padre[br]me dio este nombre? 0:06:44.139,0:06:46.039 Con todos esos[br]impresionantes actores... 0:06:46.141,0:06:48.832 en la industria como Jeetendra,[br]Dharmendra... 0:06:49.144,0:06:51.779 ¡Pero mi padre quería Om Prakash! 0:06:59.587,0:07:01.876 Mira, ahí viene nuestro[br]actor favorito. 0:07:02.252,0:07:04.395 - Rajesh Kapoor.[br]- Rajesh Kapoor. 0:07:08.429,0:07:13.128 - Un autógrafo, por favor.[br]- Por favor, señor. 0:07:14.769,0:07:18.780 Ese es un nombre de estrella.[br]¡Kapoor! ¡Ese nombre tiene peso, Omi! 0:07:20.011,0:07:22.115 Ahora saca eso de Makhija... 0:07:22.116,0:07:24.469 y cambia tu nombre[br]a Kapoor o Khanna. 0:07:24.642,0:07:28.548 Y verás cómo tu vida será un éxito. 0:07:28.650,0:07:31.559 ¡Está bien! Debería cambiarme[br]mi nombre hoy mismo, Pappu. 0:07:31.634,0:07:35.561 Pero sabes lo que dirá mi madre. 0:07:38.193,0:07:41.219 ¡No! 0:07:42.930,0:07:46.566 ¡Oh, Dios mío![br]¿Qué estoy oyendo? 0:07:46.601,0:07:51.465 ¡Mi querido hijo quiere[br]cambiarse el nombre! 0:07:51.573,0:07:55.383 ¿Puedo preguntarte qué tiene[br]de malo tu nombre? 0:07:55.418,0:08:01.048 Om significa Dios[br]y Prakash luz, y... 0:08:01.049,0:08:04.543 ¡Y Makhija![br]¡Makhija significa volar lejos! 0:08:04.752,0:08:08.310 Om y Prakash puedo tolerarlos. 0:08:08.910,0:08:13.283 Con un nombre como Makhija,[br]¡nunca seré famoso! 0:08:13.533,0:08:18.490 ¡Seguramente serás famoso[br]algún día, querido! 0:08:18.525,0:08:21.631 Mi corazón me lo dice.[br]El corazón de una madre lo dice. 0:08:21.736,0:08:23.679 ¡Al infierno con el corazón[br]de una madre! 0:08:24.239,0:08:27.410 Porque sé que jamás seré famoso[br]con este nombre. 0:08:27.445,0:08:30.690 Al menos no en esta vida.[br]Moriré como un don nadie. 0:08:32.780,0:08:34.001 ¡Como papá! 0:08:37.518,0:08:39.205 ¡Padre de Om Prakash! 0:08:39.206,0:08:42.530 ¡Me alegro de que murieras[br]antes de oír todo esto! 0:08:43.712,0:08:45.199 ¡Deja de sobreactuar, madre! 0:08:45.200,0:08:47.453 ¡Ahora sé por qué nunca[br]te hiciste famosa! 0:08:48.263,0:08:50.231 ¿Qué? ¿Sobreactuar yo? 0:08:50.765,0:08:54.709 ¿Sabes que me llamó el gran K. Asif[br]para una prueba de cámara? 0:08:54.710,0:08:56.962 Si no hubieras estado en mi útero... 0:08:56.963,0:09:02.034 tu madre habría sido Anarkali[br]en "Mughal-e-azam". 0:09:02.539,0:09:03.821 Tu madre. 0:09:03.822,0:09:06.106 Madhubala no lo hizo tan mal... 0:09:06.421,0:09:08.319 pero si yo hubiera sido[br]la protagonista... 0:09:08.320,0:09:10.998 La película hubiera sido[br]un fracaso. ¡Un gran fracaso! 0:09:12.287,0:09:15.578 La verdad, mamá,[br]es que eres una actriz junior. 0:09:16.222,0:09:18.097 Papá era un actor junior también. 0:09:18.826,0:09:22.967 Y seguramente yo también[br]permaneceré como un actor junior. 0:09:23.255,0:09:24.256 ¡Caso perdido! 0:09:25.800,0:09:29.407 ¡Om! ¡Espera, hijo![br]Hice tu pudín favorito. 0:09:29.990,0:09:32.209 El tonto se enojó. 0:09:32.307,0:09:34.121 ¿Qué pasa, mami?[br]¿Por qué estás así? 0:09:34.122,0:09:35.150 ¡Mira, Pappu! 0:09:35.151,0:09:38.912 Tu inútil amigo se peleó[br]conmigo y se marchó furioso. 0:09:39.353,0:09:40.683 ¿Se marchó furioso? 0:09:42.609,0:09:45.458 Entonces debe haberse[br]ido con su novia al puente. 0:09:46.321,0:09:47.739 ¿Novia? 0:09:48.123,0:09:52.273 ¿Cómo estás, Shanti?[br]¿Todo bien? 0:09:53.098,0:09:55.777 ¿Sabes por qué sigo[br]viniendo a verte? 0:09:56.746,0:09:58.313 Porque eres mi inspiración... 0:09:58.808,0:10:04.118 mi fuerza, mi sueño,[br]mi destino. Tú... 0:10:07.268,0:10:09.255 Espero que no te estés aburriendo. 0:10:11.079,0:10:11.989 Gracias. 0:10:12.814,0:10:15.773 Sabes que soy un gran actor. 0:10:16.351,0:10:19.214 Mamá y Pappu dicen que algún día[br]me convertiré en una estrella. 0:10:19.485,0:10:21.085 ¡Quiero serlo solo por ti! 0:10:21.086,0:10:24.252 Y entonces poder estar[br]a tu lado y decirte... 0:10:27.193,0:10:28.743 Espero que no te estés aburriendo. 0:10:29.925,0:10:30.893 Gracias. 0:10:30.928,0:10:32.547 ¿Sabes lo que más me gusta de ti? 0:10:33.386,0:10:35.922 Que yo sigo hablando[br]y tú nunca te aburres. 0:10:36.956,0:10:38.172 Solo sigues sonriéndome. 0:10:38.173,0:10:43.172 Lo sé, tú tienes millones de fans,[br]pero déjame decirte una cosa. 0:10:43.569,0:10:46.583 Nadie en el mundo puede quererte[br]más de lo que yo lo hago. 0:10:46.590,0:10:50.463 Y sí, aunque no fueras[br]Shanti, la superestrella... 0:10:50.464,0:10:52.822 sino Shanti,[br]la súper actriz junior... 0:10:52.823,0:10:54.830 aún te querría mucho. 0:10:55.119,0:10:59.209 Y créeme,[br]algún día nos conoceremos. 0:10:59.244,0:11:01.370 Y ese día no está tan lejos, amigo. 0:11:02.436,0:11:05.357 Pappu, mamá, ¿cuándo llegaron?[br]¿Por qué no dijeron nada? 0:11:05.358,0:11:07.536 ¡No hacía falta! ¡Apártate! 0:11:07.602,0:11:10.370 Déjame ver a mi nuera. 0:11:10.938,0:11:13.436 ¡Dios mío, brilla como un diamante! 0:11:13.437,0:11:15.193 ¡Mamá, detente! 0:11:16.611,0:11:19.837 Perdóname por enfadarme hoy[br]y decir esas cosas feas. 0:11:19.847,0:11:21.439 No te preocupes, mi príncipe. 0:11:21.549,0:11:24.313 Un día te harás famoso... 0:11:24.419,0:11:27.388 y tu nombre estará en un[br]póster como este. 0:11:27.488,0:11:30.690 Es la bendición sincera de una madre,[br]y el corazón de una madre. 0:11:30.691,0:11:32.886 Era de una película de bodas[br]de plata. 0:11:32.894,0:11:36.383 ¡Cállate! El corazón de una madre[br]siempre está lleno de amor. 0:11:37.698,0:11:41.395 Aquí, hijo.[br]El lazo de Sai Baba de Shirdi. 0:11:42.437,0:11:47.465 Él hará realidad todos tus deseos[br]y conocerás a Shanti pronto. 0:11:47.708,0:11:49.642 - ¿De verdad?[br]- ¡De verdad! 0:11:49.877,0:11:52.505 ¡Y eso puede pasar esta noche! 0:11:52.713,0:11:54.738 ¿Esta noche? ¿Qué hay esta noche? 0:11:54.749,0:11:56.913 Damas y caballeros. 0:11:57.497,0:12:01.067 ¡Bienvenidos a la Premiere[br]de "Dreamy Girl"! 0:12:25.372,0:12:29.774 Aquí llega el rey del romance,[br]Rajesh Kapoor... 0:12:29.775,0:12:32.591 y su adorable esposa. 0:12:34.371,0:12:38.132 - ¡Rajesh, me ha tocado![br]- ¿Me veo bien? 0:12:39.760,0:12:41.955 ¡Siempre nos vemos bien[br]con ropa alquilada! 0:12:42.063,0:12:44.100 ¡Bienvenido![br]¿No es una noche preciosa? 0:12:44.300,0:12:46.523 Te ves tan encantador. 0:12:46.567,0:12:48.049 ¡Sí, yo soy encantadora! 0:12:49.504,0:12:51.706 Así que, ¿tiene nuevas noticias[br]para nosotros? 0:12:52.507,0:12:55.269 ¿Nuevas noticias?[br]La semana que viene. 0:12:55.355,0:13:00.771 Estoy seguro de que conseguiré[br]el premio a mejor actor... 0:13:01.079,0:13:02.830 como el año pasado. 0:13:03.718,0:13:06.675 ¡Se refiere a las otras[br]buenas noticias! 0:13:06.921,0:13:08.251 ¿Qué otras buenas noticias? 0:13:08.990,0:13:13.484 ¡Oh! ¿El bebé?[br]Eso también pronto, pronto. 0:13:15.730,0:13:20.185 ¡Y aquí llega la estrella[br]de la noche! 0:13:20.923,0:13:26.024 La chica de ensueño:[br]¡Shantipriya! 0:13:31.912,0:13:39.879 Una noche afortunada[br]ha venido a mí. 0:13:39.880,0:13:47.994 Aún si ella está lejos del mundo,[br]está cerca de mí. 0:13:47.995,0:13:56.216 Hay tantas cosas por decir y aún[br]mi corazón tiene muchas preguntas. 0:13:56.217,0:14:04.202 Lo que digo todos los días en mis[br]sueños, ¿debo decirlo de nuevo o no? 0:14:05.912,0:14:11.542 En tus ojos hay una extraña belleza. 0:14:14.000,0:14:19.922 En tus ojos hay una extraña belleza. 0:14:20.211,0:14:27.813 Haces que mi corazón vuele como[br]una cometa, es tu respiración, su viento. 0:14:32.973,0:14:40.923 Contigo llega esa luz maravillosa. 0:14:40.924,0:14:48.686 La luna es solo una pequeña[br]parte de tu luz. 0:14:49.156,0:14:57.156 Tu mirada crea tal confusión[br]en mi corazón. 0:14:57.265,0:15:05.263 Ahora deseo ahogarme[br]y llegar a la orilla de tus ojos. 0:15:06.072,0:15:08.879 ¿Qué hacen?[br]¿No saben que es una superestrella? 0:15:08.914,0:15:10.652 ¡Estuviste genial, tigre! 0:15:10.653,0:15:12.077 La gente muere solo por su mirada... 0:15:12.078,0:15:14.364 y tú literalmente te lanzaste[br]sobre ella. 0:15:14.649,0:15:15.809 ¿Estarás ahí de pie? 0:15:15.916,0:15:17.042 ¿No quieres ver la película? 0:15:17.151,0:15:18.859 ¿Quién nos dejará entrar? 0:15:20.311,0:15:22.044 Vi esa película en blanco y negro. 0:15:22.045,0:15:23.280 Valió la pena el dinero gastado. 0:15:23.281,0:15:24.498 - Pero estos son...[br]- ¡Sí! 0:15:24.499,0:15:28.803 Lo sé, se los quité mientras me daba[br]su autógrafo. Ahora, vamos. 0:15:32.166,0:15:34.484 ¡Oh, Sr. Manoj Kumar![br]¡Bienvenido señor! 0:15:34.485,0:15:37.664 ¡Sadhu Raam![br]¡Larga vida a la India! 0:15:39.807,0:15:43.208 ¡Vimy![br]¡Estás encantadora esta noche! 0:15:45.932,0:15:47.654 ¡Larga vida a la lucha[br]por la libertad! 0:15:55.089,0:15:58.720 ¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh? 0:15:59.156,0:16:02.640 Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón. 0:16:02.641,0:16:03.447 ¡Pushpa! 0:16:03.448,0:16:08.337 Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón. 0:16:10.705,0:16:17.076 Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón. 0:16:21.452,0:16:23.151 Oh, Pushpa. 0:16:25.019,0:16:26.336 ¡Mira la pantalla! 0:16:26.634,0:16:29.618 Conseguirás que nos maten[br]si el auténtico Manoj Kumar viene. 0:16:29.619,0:16:30.711 Nos golpearán. 0:16:30.712,0:16:33.853 Oh, no, Manoj Kumar es[br]un buen hombre. No dirá nada. 0:16:33.961,0:16:38.364 Señora, por favor, créame,[br]soy Manoj Kumar. 0:16:38.466,0:16:39.745 ¡Seguridad, compruébenlo! 0:16:39.746,0:16:41.738 ¡Mire mi licencia de conducir! 0:16:46.173,0:16:49.071 - ¡Mentiroso! ¡Mentiroso![br]- No, no mentí. 0:17:38.002,0:17:42.379 ¿Cómo mis ojos pueden encontrar[br]a los tuyos, mi amor? 0:17:42.380,0:17:46.797 ¿Cómo no voy a estar[br]un poco nerviosa, mi amor? 0:17:46.798,0:17:53.350 ¿Cómo no voy a sentirme[br]avergonzada, mi amor? 0:17:53.695,0:17:57.677 Te digo que no me toques, mi amor. 0:18:06.103,0:18:10.183 "Ojos de ciervo", tú no sabes... 0:18:10.291,0:18:15.126 tengo tanto amor para ti. 0:18:15.229,0:18:19.022 Esta inquietud demanda... 0:18:19.382,0:18:23.463 la belleza de tu juventud. 0:18:24.104,0:18:28.445 Tus extremidades son como[br]las flores, tan coloridos. 0:18:28.446,0:18:32.847 Quiero ser parte de tu color,[br]dulzura. 0:18:32.882,0:18:37.458 Hay belleza en tu color[br]y en tu belleza hay calidez. 0:18:37.459,0:18:41.653 Tu calidez es única, dulzura. 0:18:42.626,0:18:46.678 ¿Por qué eres tan tímida[br]con tu amado? 0:18:46.968,0:18:51.010 Déjame tocarte, mi amor. 0:19:22.830,0:19:27.634 Me pavoneo,[br]moviéndome de aquí para allá. 0:19:27.635,0:19:31.863 Mi cuerpo es embriagador. 0:19:31.972,0:19:36.484 Miro a los ojos[br]y entro en sus sueños. 0:19:36.689,0:19:40.666 Estoy hecha para residir[br]en los corazones de la gente. 0:19:40.667,0:19:45.168 Entonces reside en mi corazón,[br]¿quién te detiene? 0:19:45.169,0:19:49.942 Pero déjame explicarte mis deseos. 0:19:49.943,0:19:54.009 ¿Por qué eres tan tímida[br]con tu amado? 0:19:54.384,0:19:58.317 Déjame tocarte, mi amor. 0:20:34.134,0:20:38.558 ¿Cómo puede una campesina[br]tener tal oportunidad? 0:20:38.559,0:20:43.192 ¿Cómo puede hacer a un rey[br]su amado? 0:20:43.193,0:20:49.962 ¿Cómo puedo llevar la corona[br]del amor, mi amor? 0:20:49.963,0:20:53.890 ¿Por qué gobiernas mi corazón,[br]mi amor? 0:21:02.496,0:21:06.159 "Ojos de ciervo", tú no sabes... 0:21:06.760,0:21:11.113 tengo tanto amor para ti. 0:21:11.472,0:21:15.558 Esta inquietud demanda... 0:21:15.748,0:21:19.639 la belleza de tu juventud. 0:21:20.114,0:21:24.738 Tus canciones son mis amigas,[br]tus canciones están llenas de amor. 0:21:24.739,0:21:28.984 Tu amor es mi victoria, dulzura. 0:21:29.089,0:21:33.639 En mi victoria es mi derrota,[br]en mi derrota hay amor. 0:21:33.640,0:21:38.255 En mi amor hay aceptación, dulzura. 0:21:39.020,0:21:43.144 Olvida todo lo demás, mi amor. 0:21:43.472,0:21:47.627 Déjame tocarte, mi amor. 0:21:47.741,0:21:52.126 ¿Cómo no voy a sentirme[br]avergonzada, mi amor? 0:21:52.300,0:21:56.100 Te digo que no me toques, mi amor. 0:22:43.498,0:22:47.397 ¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh? 0:22:48.102,0:22:51.560 Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón. 0:22:52.486,0:22:56.336 Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón. 0:22:57.238,0:23:02.121 Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón. 0:23:03.151,0:23:05.058 ¡Aplausos! 0:23:06.186,0:23:07.950 ¡Maravilloso! ¡Maravilloso! 0:23:08.489,0:23:09.899 - ¿Puedo decir algo, Pappu?[br]- ¡Claro! 0:23:09.900,0:23:11.816 El premio "FilmFare" a mejor actriz... 0:23:12.052,0:23:13.792 será indudablemente[br]para tu cuñada. 0:23:14.360,0:23:15.718 Pues claro que lo conseguirá. 0:23:15.912,0:23:19.345 Pero si el jurado del certamen[br]estuviera aquí te lo darían a ti. 0:23:19.346,0:23:20.600 ¿En serio? 0:23:20.601,0:23:23.215 ¿Cuando sea una estrella crees[br]que también conseguiré un premio? 0:23:23.216,0:23:25.212 - ¡Pues claro que sí![br]- ¡Bien! 0:23:25.904,0:23:28.090 Cuando sea una estrella[br]lo primero que haré... 0:23:30.055,0:23:32.541 es comprar esa mansión. 0:23:32.542,0:23:33.576 ¡Sí, cómprala! 0:23:34.314,0:23:39.510 Hoy en día es de Rajesh Kapoor,[br]pero un día será mía. 0:23:39.511,0:23:40.265 Bien dicho. 0:23:40.266,0:23:43.427 ¿Sabes qué? Rajesh Kapoor,[br]vive como un pobre. 0:23:43.428,0:23:45.349 - ¡Mezquino![br]- ¡Yo seguiré teniendo estilo! 0:23:45.450,0:23:46.517 ¡Estilo! 0:23:46.627,0:23:48.288 ¡Tendré 15 o 16 coches importados! 0:23:48.395,0:23:50.948 - ¡Estilo![br]- ¡50 o 60 sirvientes a mi alrededor! 0:23:50.949,0:23:51.952 ¡Estilo! 0:23:51.953,0:23:55.982 Y tendré una habitación como la[br]de las películas de Yash Chopra... 0:23:55.983,0:23:56.856 con una cama redonda. 0:23:56.857,0:23:58.536 - ¡Estilo![br]- ¡Estilo! 0:23:58.537,0:24:02.136 Y sabes, tan pronto como[br]me levante por la mañana... 0:24:02.137,0:24:05.620 antes de que mi pie toque[br]el liso suelo de mármol... 0:24:06.080,0:24:09.785 un sirviente pondrá zapatillas[br]aterciopeladas en ellos. 0:24:10.517,0:24:16.861 Y el otro estará esperándome[br]con una larga bata de seda. 0:24:17.314,0:24:18.534 - ¡Jani![br]- ¡Jani! 0:24:18.535,0:24:21.487 El tercero, estará parado[br]sirviéndome jugo. 0:24:21.931,0:24:22.965 ¿Qué pasa, amigo? 0:24:24.301,0:24:27.197 - ¡Casi me haces llorar![br]- ¿Por qué? ¿Qué pasa? 0:24:27.198,0:24:29.659 Conseguirás el "FilmFare"[br]luego, amigo. 0:24:29.935,0:24:33.976 Primero acepta de mi parte[br]el "Botella-Award". 0:24:33.977,0:24:37.669 ¿Para mí?[br]Prensa, tomen unas fotos. 0:24:41.508,0:24:43.124 - Pappu, ¿sabes?[br]- Dime. 0:24:43.217,0:24:46.434 Hasta escribí un discurso de[br]agradecimiento por recibir este premio. 0:24:46.703,0:24:48.011 ¿Lo escucharás? ¿Lo harás? 0:24:48.055,0:24:51.586 - ¡Claro! ¡Vengan, todos![br]- ¡Sentémonos! 0:24:54.656,0:24:57.236 ¡Damas y caballeros! 0:24:58.632,0:25:03.378 Te he deseado mucho[br]y es absolutamente verdad... 0:25:04.138,0:25:09.014 que el universo entero ha[br]conspirado para que te consiga. 0:25:11.678,0:25:16.961 ¡Un minuto, poeta![br]Eh, Omi, no te entendí nada. 0:25:17.018,0:25:20.566 ¡Oh, está bien![br]¿Hago algo más simple? ¡Toma 2! 0:25:21.957,0:25:24.962 ¡Damas y caballeros! 0:25:25.425,0:25:30.300 Dicen que si quieres algo[br]con todo tu corazón... 0:25:30.694,0:25:35.592 el universo trabajará todo lo posible[br]para ayudarte a conseguirlo. 0:25:37.604,0:25:41.413 Hoy, todos me han dado[br]todo lo que siempre quise. 0:25:41.875,0:25:47.745 Gracias. Muchas gracias.[br]¡Me siento como el Rey del mundo! 0:25:48.982,0:25:52.421 Y hoy, gracias por hacerme[br]creer que... 0:25:53.555,0:25:57.319 tanto en nuestras películas[br]como en nuestras vidas... 0:25:57.814,0:26:01.853 finalmente todo acaba bien. 0:26:03.144,0:26:05.457 Finales felices. 0:26:06.849,0:26:10.814 Y si no es feliz,[br]entonces no es el final. 0:26:12.572,0:26:17.064 La película aún no ha terminado,[br]mis amigos. 0:26:20.100,0:26:23.422 ¡Te quiero! ¡Los quiero a todos![br]Te quiero, Rajesh Kapoor. 0:26:23.423,0:26:26.301 ¡Qué discurso tan patético![br]¡Y en medio de la noche! 0:26:26.302,0:26:28.679 - Te quiero, amigo.[br]- ¡Piérdete! 0:26:28.940,0:26:30.297 ¡Eh, Pappu, míralo! 0:26:31.324,0:26:35.227 Hey, tú, borracho.[br]¿No lo reconoces? 0:26:35.262,0:26:36.142 ¿Quién eres tú? 0:26:36.143,0:26:38.943 ¿Quién es? ¡Es la superestrella Om! 0:26:38.944,0:26:41.809 ¿Y no lo reconociste a él?[br]¡Es el famoso Manoj Kumar! 0:26:42.584,0:26:46.405 ¡Entonces yo soy Dara Singh![br]¡Lárguense! 0:27:05.241,0:27:08.912 ¡Om! ¿Eres tú, hijo? 0:27:13.700,0:27:16.903 ¿Por qué tardaste tanto?[br]¡Estaba muy asustada! 0:27:17.700,0:27:22.121 ¡Mi melodramática madre![br]¿Por qué asustarse? 0:27:22.642,0:27:28.929 Sabes lo tarde que suelo llegar,[br]pero siempre vuelvo a casa contigo. 0:27:29.816,0:27:33.863 Ven, relájate. Te traeré la cena. 0:27:34.654,0:27:36.792 No, ya he comido. 0:27:36.823,0:27:38.692 ¡Y también has bebido! 0:27:41.465,0:27:44.213 Perdóname por hoy.[br]¡Lo siento! 0:27:44.865,0:27:49.391 Hoy fue un día especial.[br]Siempre dices que la luna... 0:27:49.403,0:27:50.571 ¿Qué luna? 0:27:50.572,0:27:54.667 Mira ahí, madre.[br]¡La que hay en el cielo! ¡Ahí! 0:27:58.545,0:27:59.936 Siempre me has dicho... 0:28:00.114,0:28:03.569 que debo alcanzar[br]las estrellas y la luna. 0:28:03.700,0:28:10.156 Esta noche toqué las estrellas[br]y viví mi sueño. 0:28:12.186,0:28:13.465 Lo toqué con las manos. 0:28:13.744,0:28:14.751 ¿En serio? 0:28:15.429,0:28:17.470 - ¡De verdad![br]- ¡Mi príncipe! 0:28:18.432,0:28:20.118 ¡Ahora duerme![br]¡Tienes que actuar temprano! 0:28:24.013,0:28:27.636 El estúpido maquillador[br]me ha pegado tanto el bigote... 0:28:27.637,0:28:30.651 que no puedo ni abrir la boca.[br]¿Cómo voy a decir mis líneas? 0:28:30.652,0:28:32.999 Al menos nadie te reconocerá[br]con ese bigote. 0:28:33.000,0:28:34.767 - ¡Eso es cierto![br]- Por eso me puse un lunar. 0:28:34.768,0:28:36.517 Ni yo te reconozco con eso. 0:28:36.518,0:28:38.405 ¡Cállate, el asistente! 0:28:38.440,0:28:40.058 ¿Tengo que hacerlo yo todo? 0:28:40.093,0:28:45.279 Señor, por favor, dígame cuál[br]es mi escena y mis líneas. 0:28:45.459,0:28:48.895 La escena es:[br]el terreno está en llamas. 0:28:48.995,0:28:52.821 - ¡Acción![br]- Y tu línea es "corran". 0:28:52.856,0:28:54.252 ¿Y? 0:28:55.469,0:28:56.718 ¡Eso es todo! 0:28:56.719,0:28:57.511 - ¡Corran![br]- ¡Corran! 0:28:57.749,0:28:58.762 ¡Señor asistente! 0:28:58.872,0:29:01.122 ¿Solo "corran"?[br]¡Es muy poco, señor! 0:29:01.123,0:29:02.971 ¿Es poco? ¡Yo lo escribí! 0:29:03.441,0:29:07.246 ¡Impresionante diálogo![br]¡Qué creativo! La gente lo adorará. 0:29:07.247,0:29:10.401 Pero si tuviera un diálogo de la[br]"estrella", estaría muy agradecido. 0:29:11.485,0:29:13.604 La estrella de la película[br]tendrá diálogos. 0:29:13.605,0:29:16.796 Tú no, sino él, Ricky Sandhu. 0:29:18.992,0:29:22.802 Bien, señora, no hay problema.[br]Alguien llame al productor. 0:29:22.803,0:29:26.079 ¡Oh, Dios! Este loco director[br]de nuevo. Salgan de aquí. 0:29:27.968,0:29:30.869 - Ricky Sandhu, el idiota.[br]- Ricky Sandhu, el idiota. 0:29:31.392,0:29:32.468 Es la estrella, amigo. 0:29:32.480,0:29:37.860 ¡Mi obra está lista y ella no actuará[br]hasta que venga el productor! 0:29:37.861,0:29:41.921 ¡Llamen al gran productor![br]¡Llama al maldito productor! 0:29:41.922,0:29:45.196 ¡Ella va a salir solo cuando[br]el productor esté aquí! 0:29:45.197,0:29:46.728 ¡Llama a Mukesh! 0:29:46.875,0:29:49.268 Tío, Suresh, ¿qué pasa aquí? 0:29:49.340,0:29:52.087 La historia de siempre,[br]la actriz no quiere actuar. 0:29:52.088,0:29:53.920 No deben haberle pagado[br]el último rodaje. 0:29:54.234,0:29:57.245 No, Mukesh Mehra es el productor[br]de esta película, un gran hombre. 0:29:57.246,0:29:59.331 No importa cuán grande[br]o pequeño sea. 0:29:59.429,0:30:02.002 Estas estrellas los tratan[br]a todos como perros. 0:30:02.003,0:30:03.342 - ¡Tío![br]- ¡Contrólate! 0:30:03.343,0:30:05.891 ¡Nuestra Shanti no es así! 0:30:05.926,0:30:09.522 Sí, Mukesh Mehra le dio[br]su primera oportunidad. 0:30:10.393,0:30:15.317 En una película llamada "Salaam".[br]Shanti solo tenía 16 años. 0:30:15.815,0:30:18.028 - Salaam...[br]- Salaam... 0:30:18.029,0:30:19.320 ¡Hey! ¡Mukesh está aquí! 0:30:30.764,0:30:33.477 Ahora verás cómo empezará[br]todo en diez minutos. 0:30:37.571,0:30:40.190 - Mukesh es impresionante, tío.[br]- ¡Qué presencia! 0:30:40.191,0:30:41.394 ¡Absolutamente elegante! 0:30:44.541,0:30:46.451 Debería ser una estrella.[br]Además es alto. 0:30:46.452,0:30:47.547 ¡Muy listo! 0:31:01.067,0:31:02.119 ¿Sabes, tío? 0:31:02.288,0:31:05.059 Nosotros nunca haríamos[br]este numerito a ningún productor. 0:31:05.205,0:31:07.662 Aceptamos por ser[br]una película de Mukesh. 0:31:08.868,0:31:10.725 Parece que toses mucho últimamente. 0:31:11.604,0:31:12.396 ¿Todo bien? 0:31:12.397,0:31:14.439 Shanti estará en 10 minutos.[br]Prepara la escena. 0:31:14.440,0:31:19.488 ¡Muy bien, problema solucionado![br]Mukesh, mi creatividad se hunde. 0:31:19.679,0:31:22.225 Deja de llorar por cada tontería. 0:31:22.749,0:31:25.517 Esto es Bombay.[br]Así es como funciona. 0:31:25.619,0:31:28.667 Y ahora termina esta escena. 0:31:28.866,0:31:31.452 ¡Claro, claro![br]¡He preparado 3 cámaras! 0:31:31.453,0:31:33.451 ¡Como los grandes directores,[br]en cada ángulo! 0:31:33.452,0:31:36.528 Otro del ángulo Bimolda,[br]otro central... 0:31:37.185,0:31:39.943 El central, ese servirá. 0:31:41.234,0:31:43.620 ¡Cámara lista! ¡Ángulo panorámico! 0:31:53.172,0:31:55.288 ¡Shanti, cariño![br]¡Eres tremenda! 0:31:55.289,0:31:59.048 ¡Cuánto tardaste![br]¿Qué harás después, cariño? 0:31:59.049,0:32:00.476 Cometeré suicidio. 0:32:00.654,0:32:02.952 ¡Estoy dispuesto a morir[br]contigo, nena! 0:32:03.056,0:32:08.574 ¡Bien, vamos por la toma![br]¡Despejen el terreno! 0:32:08.575,0:32:11.425 - Señor, está en el terreno.[br]- ¿Qué? ¡Vamos! 0:32:11.639,0:32:16.494 ¡Prendan fuego![br]¡Empezamos a grabar! ¡Acción! 0:32:16.550,0:32:17.980 Señor, primero debe decir "cámara". 0:32:18.110,0:32:19.128 ¡Cámara! 0:32:19.664,0:32:21.161 ¡Sarjoo! 0:32:23.407,0:32:25.631 ¡Corran! 0:32:26.680,0:32:29.412 ¡Corran! 0:32:31.383,0:32:33.394 ¡Corran! 0:32:36.122,0:32:37.387 ¡Sarjoo! 0:32:38.601,0:32:42.058 ¡Muy bien![br]¡Sarjoo, ve! ¡Salta el fuego! 0:32:42.059,0:32:45.111 ¡Está muy caliente! Deja que[br]se enfríe. ¡Saltaré! ¡Saltaré! 0:32:45.112,0:32:47.906 ¿Qué diablos está pasando?[br]¡Apaguen el fuego! 0:32:48.077,0:32:49.739 ¡Señor, corte![br]Sarjo no saltará. 0:32:49.740,0:32:52.513 ¡No hasta que saque una toma! 0:32:52.514,0:32:54.239 ¡El productor quiere terminar hoy! 0:32:54.854,0:32:56.529 ¡Que alguien me ayude! 0:32:57.510,0:33:02.855 Rodando "Madre India" Sunil Dutt[br]salvó a Nargis del fuego y se casaron. 0:33:02.856,0:33:05.974 ¡Pero yo ya estoy casado![br]Así que, ¿cuál es el punto? 0:33:06.215,0:33:07.623 ¡Ayuda! 0:33:08.287,0:33:10.496 Shanti está sola.[br]¡Por favor, ayúdela! 0:33:11.398,0:33:14.603 Si tanto te preocupa, ¿por qué[br]no sacas tú a Shanti del fuego? 0:33:14.724,0:33:16.064 No quiero seguir rodando. 0:33:19.258,0:33:21.474 ¡Que alguien corte! 0:33:21.541,0:33:23.642 ¡Que alguien salte el fuego,[br]por favor! 0:34:02.280,0:34:03.099 ¡Omi! 0:34:17.905,0:34:18.647 ¡Omi! 0:34:19.158,0:34:20.255 ¡Omi, fuego! 0:34:20.255,0:34:22.216 - ¿Dónde?[br]- ¡Detrás de ti! 0:34:32.672,0:34:35.134 ¡Omi! ¿Qué ha pasado?[br]¡Omi! Sujétenlo. 0:34:41.414,0:34:43.797 ¡Corten! ¡Muy buena! 0:34:47.387,0:34:49.978 Doctor, ¿no podría recortar[br]sus honorarios? 0:34:49.980,0:34:51.443 ¡Solo vino media jornada! 0:34:53.092,0:34:55.062 - ¿Duele mucho, Omi?[br]- Sí, amigo. 0:34:56.062,0:34:59.007 ¿Te has vuelto loco? ¡Mírame![br]¡Te estoy hablando! 0:34:59.432,0:35:02.442 ¿Qué le habría dicho a mamá[br]si te llega a pasar algo? 0:35:03.063,0:35:04.667 ¡Mírame![br]¡Te estoy hablando! 0:35:04.670,0:35:06.897 - ¡Shanti estaba en el fuego![br]- ¡Al demonio Shanti! 0:35:07.266,0:35:08.541 Muchos podían rescatarla. 0:35:09.042,0:35:12.856 ¿Pero quién te salvaría a ti?[br]¡Mírame cuando te hablo! 0:35:12.857,0:35:14.696 - ¡Entonces deja de moverte![br]- ¡Cállate! 0:35:15.255,0:35:18.480 Gracias a Dios que te quemaste[br]solo tu espalda y no tu cara. 0:35:18.577,0:35:21.773 Si no, no serías[br]una estrella de cine. 0:35:21.774,0:35:24.116 ¡Trabajarías en películas de Terror! 0:35:24.117,0:35:25.357 Y trabajaría en eso. 0:35:28.216,0:35:29.772 ¿Y qué tiene? 0:35:30.463,0:35:34.150 ¿Las cosas serían peores[br]si hubiera muerto ahí? ¿Y qué? 0:35:35.601,0:35:38.537 Pappu, no pensé en ese momento. 0:35:39.072,0:35:42.464 Todo lo que podía ver era a Shanti[br]atrapada en el fuego. 0:35:43.342,0:35:44.457 ¿Y sabes, Pappu? 0:35:44.584,0:35:47.080 Volvería a saltar una y otra vez. 0:35:47.081,0:35:52.683 Saltaría cientos de veces,[br]miles de veces, para salvar a Shanti. 0:35:53.486,0:35:56.790 Porque nada es más valioso[br]que la vida de Shanti. 0:35:57.576,0:35:59.116 Ni mis sueños, nada. 0:36:00.500,0:36:01.779 Nada importa. 0:36:05.298,0:36:06.322 ¡Ahora mírame! 0:36:07.500,0:36:09.581 ¡Mírame! ¿Qué haces? 0:36:10.436,0:36:12.266 ¿Por qué lo haces? ¿Qué pasa? 0:36:18.071,0:36:19.912 He conocido a muchas personas... 0:36:21.314,0:36:24.822 pero nadie hizo algo así por mí. 0:36:25.267,0:36:27.614 Lo que hizo por mí,[br]siendo un extraño... 0:36:27.615,0:36:29.262 Puede que sea un extraño para ti. 0:36:29.460,0:36:34.479 Pero tú eres parte de mí.[br]Sin ti, estoy incompleto. 0:36:34.981,0:36:36.407 ¿Cómo te llamas? 0:36:37.648,0:36:40.609 Mi nombre es algo que siempre[br]está conectado a Shanti. 0:36:40.610,0:36:44.809 Om, antes de Shanti[br]y después de Shanti. 0:36:45.271,0:36:48.206 Mira, sé que no eres mudo. 0:36:48.341,0:36:51.769 ¿Si no me dices tu nombre[br]cómo te daré las gracias? 0:36:52.411,0:36:53.695 ¡Om! 0:36:54.514,0:36:56.243 - Shanti.[br]- Om. 0:36:58.417,0:37:01.413 Creo que te he visto antes. 0:37:01.654,0:37:03.604 Sí, en la noche de la Premiere. 0:37:03.605,0:37:04.763 ¡En los pósteres! 0:37:05.616,0:37:08.644 Debes haberlo visto en los pósteres[br]de su película "Rey Madras". 0:37:08.645,0:37:12.373 Es la nueva estrella.[br]Nuestro Omaswami Shantinatahan. 0:37:12.374,0:37:13.376 ¿Quién es Omswami? 0:37:13.377,0:37:16.701 ¡Tú! ¿Quién sino?[br]¡Es tan humilde! 0:37:18.011,0:37:20.955 ¿Quién va a creer que su última[br]película fue un éxito? 0:37:21.174,0:37:22.198 - ¿En serio?[br]- ¿En serio? 0:37:22.308,0:37:25.072 ¡Claro! Ya verás, Shanti. 0:37:25.178,0:37:28.923 Muy pronto nuestro Om será[br]el Rey de la Industria de Bombay. 0:37:29.192,0:37:30.699 - ¿En serio?[br]- ¡En serio! 0:37:30.700,0:37:31.650 ¡Por supuesto! 0:37:34.587,0:37:37.049 Por cierto, hoy has ganado[br]una nueva fan. 0:37:37.657,0:37:42.457 - Fan no, una amiga, Srta. Shanti.[br]- Srta. Shanti, no. Shanti. 0:37:46.717,0:37:49.492 - Me voy.[br]- De acuerdo. 0:37:52.094,0:37:53.138 Gracias una vez más. 0:37:55.006,0:37:59.372 Regla número uno de la amistad:[br]nada de "lo siento", ni "gracias". 0:38:01.714,0:38:03.754 ¿Es el guión de alguna película? 0:38:04.217,0:38:07.529 Aún no.[br]Om escribe sus propios diálogos. 0:38:10.954,0:38:14.955 Señora, "nada de lo siento,[br]ni gracias". 0:38:15.128,0:38:18.768 Sooraj, ¿qué haces aquí?[br]Nuestro equipo está allá. Vamos. 0:38:18.798,0:38:20.654 - Papá, escribía diálogos.[br]- Está bien. 0:38:43.398,0:38:46.273 Tú, pistolero.[br]Yo soy "Arma-Veloz-Murugan". 0:38:53.498,0:38:56.942 ¿Qué es esto, bribón? ¡Morirás! 0:38:58.915,0:38:59.718 ¡Ríndete! 0:39:00.254,0:39:01.478 ¡Qué actuación! 0:39:07.746,0:39:09.636 ¡Nunca me rindo! 0:39:28.034,0:39:30.463 ¡Tú, bribón! ¡Ríndete! 0:39:30.748,0:39:31.942 ¡Qué actuación! 0:39:33.907,0:39:35.425 ¡Pappu! ¡El tigre! 0:39:35.426,0:39:36.402 ¡Tigre! 0:39:39.646,0:39:41.866 ¡Cuidado, atrapa al tigre! 0:39:44.019,0:39:44.839 ¡Qué tigre! 0:39:48.995,0:39:53.023 ¡Gato malo![br]¡Gato gordo! ¡Gato bribón! 0:39:54.588,0:39:56.948 ¡Gato travieso! 0:40:00.797,0:40:02.242 ¿Quién es el papi ahora? 0:40:02.420,0:40:04.561 ¿Quieres pedir perdón?[br]No hay perdón. 0:40:04.700,0:40:07.171 Gatito, gatito, ¿dónde estás? 0:40:07.172,0:40:11.368 ¿Has ido a Londres a ver a la reina?[br]¡Ve a ver a la reina! 0:40:16.587,0:40:17.358 ¡Encuéntrala! 0:40:19.352,0:40:22.060 ¿Tú vuelas? ¡Tú morirás! 0:40:31.478,0:40:32.602 ¡Qué vuelo! 0:40:45.911,0:40:49.449 ¡Tú, Bribón! ¡Ríndete! 0:40:49.782,0:40:51.773 ¡Corten! ¡Súper! 0:40:53.511,0:40:55.484 ¡Qué actuación! 0:40:55.485,0:40:57.024 ¿Recuerdas tu línea? 0:40:57.368,0:41:00.042 - ¡Pappu! ¿Ella viene?[br]- Sí, tú sigue firmando autógrafos. 0:41:00.043,0:41:01.774 - Sí, lo haré.[br]- Sigue firmando. 0:41:01.775,0:41:03.813 Sí, tú vete, vete. 0:41:03.814,0:41:08.066 Yo no, pero Shivaji Ganeshan,[br]Kamala Hassan, Gemni Ganeshan. 0:41:08.067,0:41:09.232 Un autógrafo, por favor. 0:41:09.402,0:41:14.787 No firmo en las manos...[br]Oh, ¿Shanti? 0:41:15.408,0:41:18.997 ¿Cuándo llegaste? 0:41:18.998,0:41:22.314 Ahora mismo.[br]Fue una escena asombrosa. 0:41:22.681,0:41:23.705 Gracias. 0:41:25.618,0:41:28.710 Esto no es nada. Deberías ver[br]mi escena cuando debo morir. 0:41:29.111,0:41:30.824 ¡Muero estupendamente![br]Muy real. 0:41:30.890,0:41:32.937 - Él es...[br]- ¡Mi Ayudante! 0:41:35.328,0:41:36.452 ¡Mi propio ayudante! 0:41:37.330,0:41:40.776 Lo mejor del Film,[br]es cuando muero. 0:41:40.777,0:41:42.102 Se volverá un éxito. 0:41:42.103,0:41:43.705 En esta película muero cuatro veces. 0:41:43.706,0:41:44.941 - ¿Cuatro veces?[br]- ¡Sí! 0:41:44.942,0:41:47.505 - ¡Dos papeles, señor![br]- Somos gemelos en la película. 0:41:48.152,0:41:50.682 Antes de la pausa,[br]el villano nos mata a los dos. 0:41:50.841,0:41:53.225 Y después de la pausa,[br]ambos revivimos. 0:41:53.393,0:41:57.923 Y en el clímax, matamos al villano[br]y morimos de nuevo. 0:41:58.382,0:41:59.584 Él se rinde. 0:42:02.988,0:42:06.079 Eres la primera persona que está[br]tan feliz de morir cuatro veces. 0:42:06.080,0:42:09.826 ¡Gracias! En realidad,[br]adoro todo sobre los rodajes. 0:42:10.729,0:42:13.893 Acción, luces, vestuario,[br]autógrafos. 0:42:18.547,0:42:19.943 Espero que no te esté aburriendo. 0:42:20.539,0:42:21.563 ¡En absoluto! 0:42:24.009,0:42:25.033 Gracias. 0:42:27.280,0:42:30.005 ¿Qué es lo que más te gusta[br]de actuar? 0:42:30.983,0:42:32.450 - ¡Acabar![br]- ¿Acabar? 0:42:32.643,0:42:35.630 ¿Quién dijo Acabar?[br]¡Fin del descanso! 0:42:35.631,0:42:38.343 ¡Hey, tú! ¡Sheila, Ramu! 0:42:38.344,0:42:39.685 ¡Al otro set inmediatamente! 0:42:40.125,0:42:42.236 Señor, ¿puede ir al set? 0:42:42.237,0:42:44.384 ¡Vamos, muévanse todos! 0:42:44.385,0:42:46.731 ¡Eh! ¿Qué haces ahí parado? 0:42:46.732,0:42:48.591 ¡Todos te buscan en la otra puerta! 0:42:49.086,0:42:50.152 Tranquilo, amigo. 0:42:51.175,0:42:52.303 Oh, el reloj. 0:42:52.304,0:42:54.207 - ¡Es mío![br]- Está bien. 0:42:56.041,0:42:57.366 No, en serio es mío. 0:43:00.228,0:43:03.891 Por favor, perdóname, Shanti. 0:43:05.001,0:43:06.327 Lo que te dije es mentira. 0:43:07.052,0:43:08.526 ¿Pero qué podía hacer? 0:43:08.854,0:43:13.924 Tú eres una gran estrella[br]y yo solo soy un actor junior. 0:43:14.493,0:43:16.951 ¿Quién dice que seas[br]un actor junior? 0:43:19.598,0:43:21.981 ¡Saltaste al fuego por mí, Om! 0:43:24.437,0:43:25.805 ¡Eres un héroe! 0:43:28.010,0:43:32.380 Y si puedo hacer algo por ti,[br]estaría encantada. 0:43:33.205,0:43:35.999 ¡Pero cualquier cosa,[br]excepto saltar en el fuego! 0:43:39.316,0:43:44.247 Es algo que puedes hacer,[br]pero será casi como saltar el fuego. 0:43:51.010,0:43:53.151 No creo que venga. 0:43:53.322,0:43:54.489 Yo tampoco lo creo. 0:43:55.167,0:43:56.306 Solo bromeo, amigo. 0:43:56.307,0:43:57.837 - Claro que vendrá.[br]- Cállate. 0:43:58.471,0:43:59.880 Todo está listo dentro, ¿verdad? 0:43:59.881,0:44:03.439 ¡Claro! ¡Tendrá el mejor[br]día de su vida! 0:44:04.471,0:44:05.539 - Suerte.[br]- Suerte. 0:44:06.180,0:44:12.431 Una promesa hecha,[br]debe ser cumplida... 0:44:12.752,0:44:15.646 aunque el mundo te detenga... 0:44:17.438,0:44:19.324 - Es una hermana.[br]- ¿Quién es Om Prakash? 0:44:19.325,0:44:21.142 Si das algo soy yo o si no es él. 0:44:21.282,0:44:24.293 No, en realidad,[br]me ha enviado Shanti. 0:44:24.297,0:44:27.309 Siente mucho por no poder venir. 0:44:29.751,0:44:33.047 ¡Lo ves, Pappu![br]¡Ha roto mi corazón con estilo! 0:44:33.338,0:44:37.508 Olvídalo. Todo lo que pedí[br]fue una noche con ella. 0:44:37.509,0:44:41.042 ¡Vaya![br]Vaya y dígale a su Shanti... 0:44:42.496,0:44:45.524 que no juegue con los sentimientos[br]de los demás así. 0:44:46.519,0:44:50.846 Rompió mi corazón, no un brazalete. 0:44:51.690,0:44:53.079 Díselo tú mismo. 0:44:53.471,0:44:55.419 La culpable está aquí. 0:45:07.004,0:45:09.065 ¡Le estaba diciendo[br]a este idiota que vendrías! 0:45:09.066,0:45:10.245 ¡Y seguía diciendo que no! 0:45:10.246,0:45:11.743 ¡Por Dios, estaba[br]diciéndole que vendrías! 0:45:11.744,0:45:12.794 ¡Mentiroso! 0:45:14.734,0:45:16.171 ¡Corten! 0:45:17.824,0:45:18.977 ¿Cómo no podría venir? 0:45:18.978,0:45:22.095 Si le hice una promesa[br]a un amigo tan cercano. 0:45:27.760,0:45:31.987 No me dejaste agradecerte,[br]pero no le digas no a esto. 0:46:16.775,0:46:21.041 Desde que te encontré[br]me siento perdido. 0:46:21.514,0:46:25.848 Incluso si quisiera[br]no sabría qué decir. 0:46:26.519,0:46:30.785 Desde que te encontré[br]me siento perdido. 0:46:31.524,0:46:35.824 Incluso si quisiera[br]no sabría qué decir. 0:46:36.095,0:46:40.957 Ningún idioma que conozco[br]tiene las palabras... 0:46:41.038,0:46:45.163 que te puedan describir,[br]¿qué puedo decir? 0:46:46.005,0:46:50.963 Si digo que una belleza como tú... 0:46:50.964,0:46:55.587 no se puede encontrar[br]en toda la tierra. 0:46:55.588,0:47:00.602 Este elogio es, en verdad, nada. 0:47:00.719,0:47:05.179 Desde que te encontré[br]me siento perdido. 0:47:30.082,0:47:34.761 Sumergida en colores[br]tu apariencia... 0:47:35.200,0:47:39.687 se esconde en tu rostro. 0:47:40.059,0:47:44.636 Las nubes de tu cabello... 0:47:44.937,0:47:48.885 se caen con orgullo. 0:47:49.868,0:47:54.804 El extremo de tu sari se ondea[br]en el viento como una nube. 0:47:54.805,0:47:58.943 En tus brazos está[br]la luz de la luna. 0:47:59.130,0:48:02.338 En tu rostro la luz de la luna. 0:48:04.617,0:48:09.408 Si dijera que tu esplendor... 0:48:09.409,0:48:13.888 no está en ningún lugar,[br]ni nunca lo estará. 0:48:13.993,0:48:19.035 Este elogio es, en verdad, nada. 0:48:19.298,0:48:23.949 Desde que te encontré[br]me siento perdido. 0:48:33.525,0:48:38.348 Desde que te presentaste... 0:48:38.418,0:48:43.715 solo existe esta historia. 0:48:48.193,0:48:53.004 Desde que te presentaste... 0:48:53.005,0:48:57.723 solo existe esta historia. 0:48:57.803,0:49:02.763 Ahora tú y yo somos uno. 0:49:02.875,0:49:05.600 Donde estés, yo estaré. 0:49:08.147,0:49:13.013 Si dijera, mi amada eterna... 0:49:13.048,0:49:17.645 que eres una enviada del cielo[br]o un hada. 0:49:17.756,0:49:22.747 Este elogio es, en verdad, nada. 0:49:45.884,0:49:47.103 ¿Sabes, Om? 0:49:47.125,0:49:49.529 No recuerdo cuándo[br]fue la última vez que fui tan feliz. 0:49:49.561,0:49:50.893 ¡Pero no más que yo! 0:49:51.063,0:49:56.564 ¿Has visto el cielo?[br]¡Está aquí, justo en mi pie! 0:49:59.433,0:50:01.112 ¿Nunca has estado triste? 0:50:01.745,0:50:02.757 Nunca. 0:50:03.468,0:50:07.189 Y si estoy triste,[br]miro tus películas. 0:50:07.190,0:50:10.539 Porque felicidad para mí[br]significa Shanti. 0:50:10.743,0:50:12.529 ¡La reina de los corazones! 0:50:13.182,0:50:15.409 ¡La que es amada por todo el mundo! 0:50:22.421,0:50:25.547 A veces no es suficiente el amor[br]de todo el mundo, Om. 0:50:26.892,0:50:30.889 A veces ser amado[br]por una persona es suficiente. 0:50:32.297,0:50:36.651 Conseguirás ese amor, Shanti.[br]Solo debes luchar por él. 0:50:37.181,0:50:39.533 Conseguirás todo lo que quieras. 0:50:40.472,0:50:44.370 Mereces toda la felicidad del mundo. 0:50:45.243,0:50:47.393 Todo lo que debes hacer es pedirlo. 0:50:48.413,0:50:53.516 Y entonces verás cómo[br]la felicidad te seguirá. 0:50:54.253,0:50:57.645 - ¿De verdad?[br]- ¡En serio! 0:51:02.233,0:51:03.859 La encontraré, Om. 0:51:07.097,0:51:12.112 Iré por ella y seré feliz. 0:51:16.849,0:51:19.673 ¡Y yo seré el rey del mundo! 0:51:37.730,0:51:38.754 ¡Hermano! 0:51:40.232,0:51:43.411 ¿Por qué ese Artista junior está[br]contento? ¡No es la estrella! 0:51:43.412,0:51:44.311 ¡Corte! 0:51:47.740,0:51:49.080 ¡Omi! ¡Mira a Salma! 0:51:50.275,0:51:51.424 Hace de mi hermana. 0:51:51.425,0:51:53.988 - Toma esto, debo irme.[br]- ¿Adónde vas? 0:51:54.279,0:51:56.825 Piso 7, tu cuñada está allí. 0:52:00.018,0:52:04.337 ¡Tú, desgraciado![br]¡Por el amor de Dios! ¡Déjame! 0:52:04.338,0:52:08.278 Si te dejamos por Dios,[br]¿qué hacemos nosotros? 0:52:14.767,0:52:16.823 ¡Fantástico! ¡Muy bien! 0:52:46.799,0:52:49.949 ¡Olvídalo, Om! Estas famosas[br]no tienen corazón. 0:52:51.830,0:52:52.590 ¡Om! 0:52:57.376,0:52:58.500 Espera aquí. 0:53:00.879,0:53:02.810 Buenos días, señora.[br]Pase, por favor. 0:53:04.082,0:53:06.386 - ¡Shanti![br]- ¡Espera! ¿Adónde vas? 0:53:06.387,0:53:07.420 ¡Shanti me conoce! 0:53:07.421,0:53:08.442 Solo las estrellas[br]pasan a los cuartos. 0:53:08.443,0:53:10.407 - ¡Yo también soy una estrella![br]- Fuera de aquí. 0:53:10.523,0:53:13.227 Señor, aquí.[br]Buenos días, señor. 0:53:29.225,0:53:32.894 No sé, estaba aquí mismo.[br]Sí, lo he comprobado. 0:53:50.695,0:53:52.361 Mira esta revista, Mukesh. 0:53:52.865,0:53:55.987 Dice que te vas a casar con[br]la hija de Harsh Mittal. 0:53:56.127,0:53:58.481 Y Mittal Estudios[br]será un regalo de bodas. 0:53:58.482,0:53:59.814 Son chismes, maldición. 0:53:59.893,0:54:02.532 Y seguirás viendo chismes,[br]¿sabes por qué? 0:54:02.533,0:54:07.142 ¡Porque estamos haciendo la mayor[br]y más cara película de la India! 0:54:07.167,0:54:08.112 ¡Om Shanti Om! 0:54:08.266,0:54:10.415 Yo soy el productor,[br]tú eres la protagonista... 0:54:10.416,0:54:13.320 y Mittal el hombre que[br]hace todo esto posible. 0:54:13.321,0:54:16.513 Shanti, Mittal ya ha invertido[br]mucho dinero en este proyecto. 0:54:16.514,0:54:19.491 Así que deja de comportarte[br]como una niña y ve a actuar. 0:54:19.492,0:54:23.067 - Los retrasos significan pérdidas.[br]- Siempre piensas en los negocios. 0:54:23.161,0:54:25.574 ¿Por eso te casas[br]con la hija de Mittal? 0:54:26.031,0:54:31.046 ¿Pero cómo vas a seguir[br]adelante con esta boda? 0:54:31.409,0:54:33.381 Si ya estás casado. 0:54:33.903,0:54:34.925 ¡Conmigo! 0:54:37.376,0:54:39.721 ¡Shanti, por favor![br]¡Cállate! 0:54:39.888,0:54:43.502 ¿Qué pasa si nos oyen?[br]¡Trata de entenderlo, Shanti! 0:54:43.503,0:54:45.256 ¿Por qué no lo entiendes tú, Mukesh? 0:54:45.918,0:54:49.871 ¡Llevamos dos años casados y no puedo[br]ser admitida como tu esposa en público! 0:54:49.906,0:54:52.187 No me importa la pizca de bermellón. 0:54:52.826,0:54:55.724 Ni una pizca de bermellón[br]el dinero de Mittal. 0:54:55.725,0:54:57.255 Quiero ser aceptada como tu esposa. 0:54:57.256,0:55:01.239 ¿En serio? Déjame decirte[br]una pizca de bermellón. 0:55:01.240,0:55:04.536 El día que la pizca de bermellón[br]sepa que eres mi esposa... 0:55:04.537,0:55:06.203 Om Shanti Om habrá muerto. 0:55:06.812,0:55:12.271 Porque nadie dará un centavo[br]por una actriz casada. 0:55:12.272,0:55:15.478 Toda la pizca de bermellón[br]habrá sido un fracaso. 0:55:15.948,0:55:18.824 No solo tu carrera,[br]sino también mi futuro. 0:55:21.219,0:55:24.784 Tú eres mi futuro, Mukesh.[br]Soy tu esposa. 0:55:25.929,0:55:27.969 Tienes que aceptarme ante todos. 0:55:28.583,0:55:30.698 Eso es lo que me hará feliz. 0:55:32.965,0:55:35.576 Hoy quiero hacer esa elección. 0:55:37.833,0:55:39.185 ¿No merezco ser feliz? 0:55:39.186,0:55:40.944 ¿Qué es esta locura, Shanti? 0:55:41.572,0:55:43.347 Rodarás Om Shanti Om... 0:55:43.348,0:55:45.083 y cuando la terminemos... 0:55:45.084,0:55:47.701 se lo diremos a todo el mundo,[br]¿de acuerdo? 0:55:47.980,0:55:50.321 Para entonces será demasiado tarde. 0:55:52.721,0:55:53.730 ¿Qué dices? 0:55:55.654,0:55:57.738 Quiero decir que estoy embarazada. 0:55:59.457,0:56:01.561 Vas a ser padre, Mukesh. 0:56:07.699,0:56:11.220 ¿Qué? ¿Estás embarazada? 0:56:13.015,0:56:17.037 Eso es... ¡fantástico! 0:56:17.109,0:56:18.395 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 0:56:18.396,0:56:20.885 - ¿De veras?[br]- ¡Claro! 0:56:20.886,0:56:26.674 No estoy vivo... 0:56:26.775,0:56:31.953 ni estoy muerto. 0:56:32.787,0:56:38.173 Oh, Dios, ¿qué debo hacer? 0:56:39.131,0:56:42.580 Los corazones se rompieron[br]antes de poder unirse. 0:56:42.581,0:56:46.096 Las manos se separaron[br]antes de poder encontrarse. 0:56:46.097,0:56:53.110 ¿Qué ha escrito el destino para mí? 0:56:53.211,0:57:00.599 Llueven lágrimas continuamente[br]sin un reflejo de ti. 0:57:00.799,0:57:06.788 Incluso la naturaleza[br]se compadece de mí. 0:57:06.959,0:57:14.429 ¿Cómo pasan los días[br]y las noches sin ti? 0:57:14.633,0:57:21.232 No estoy vivo, ni estoy muerto. 0:57:29.120,0:57:32.504 Cuando un sueño se rompe[br]en un instante... 0:57:32.768,0:57:36.400 el mundo parece un lugar vacío. 0:57:36.401,0:57:39.807 Cuando tu amor ya no está... 0:57:39.808,0:57:43.033 el mundo parece un lugar vacío. 0:57:45.937,0:57:49.005 ¿Por qué sucede esto? 0:57:50.208,0:57:57.037 Cuando el corazón llora... 0:57:57.480,0:58:01.403 los vientos sollozan alrededor,[br]el mundo se siente vacío. 0:58:01.404,0:58:04.837 Cuando un sueño se rompe[br]en un instante... 0:58:05.056,0:58:08.629 el mundo parece un lugar vacío. 0:58:08.630,0:58:12.180 Cuando tu amor ya no está... 0:58:12.181,0:58:17.354 el mundo parece un lugar vacío. 0:58:20.738,0:58:26.094 Shanti, hiciste lo correcto.[br]Elegiste tu felicidad. 0:58:27.139,0:58:30.920 No creas que has roto mi corazón. 0:58:33.667,0:58:39.399 Soy feliz,[br]soy feliz porque tú eres feliz. 0:58:42.490,0:58:50.133 Pero debes decirle al Sr. Mehra,[br]que te estoy dejando solo por ti. 0:58:51.663,0:58:56.767 Pero si lo encuentro en otra vida... 0:58:57.943,0:59:02.063 que tenga cuidado.[br]¡Deberá rendirse! 0:59:08.613,0:59:13.015 Espero que no te estés[br]aburriendo. Gracias. 0:59:13.170,0:59:16.488 Cuando un sueño se rompe[br]en un instante... 0:59:16.811,0:59:20.321 el mundo parece un lugar vacío. 0:59:20.322,0:59:23.709 Cuando tu amor ya no está... 0:59:23.849,0:59:30.283 el mundo parece un lugar vacío. 1:00:05.192,1:00:08.629 Cuando un sueño se rompe[br]en un instante... 1:00:08.630,1:00:12.309 el mundo parece un lugar vacío. 1:00:12.310,1:00:15.817 Cuando tu amor ya no está... 1:00:15.818,1:00:20.940 el mundo parece un lugar vacío. 1:00:40.705,1:00:42.027 ¡Mukesh! 1:00:43.270,1:00:46.223 ¿Adónde me llevas?[br]¡No quiero ver ningún set! 1:00:46.224,1:00:49.515 - ¿Ni el lugar de nuestra boda?[br]- ¿En serio? 1:00:58.290,1:01:00.078 ¡Es precioso, Mukesh! 1:01:00.825,1:01:05.045 ¡Ven! ¡Este es el maravilloso set[br]de "Om Shanti Om"! 1:01:05.046,1:01:08.824 El set más grande de la película[br]más grande nunca hecha en India. 1:01:09.218,1:01:11.600 Pero aquí no se filmará. 1:01:11.703,1:01:15.431 De hecho, desmantelaremos[br]este set en unos días. 1:01:15.507,1:01:19.772 Porque estaba haciendo[br]esta película para ti... 1:01:20.576,1:01:23.751 y nadie puede reemplazarte, Shanti. 1:01:23.752,1:01:26.882 Pero antes de destruirlo[br]habrá una gran fiesta. 1:01:28.787,1:01:30.423 ¡Nuestra fiesta de boda! 1:01:32.324,1:01:33.457 ¿De veras, Mukesh? 1:01:33.458,1:01:35.271 ¡Claro! ¡Claro, mi amor! 1:01:35.868,1:01:38.676 Nuestros invitados vendrán caminando[br]sobre alfombras con pétalos de rosas. 1:01:38.677,1:01:42.204 Y allí habrá una orquesta de 40[br]tocando tus canciones favoritas. 1:01:42.205,1:01:47.807 Y justo aquí habrá una gran fuente[br]con champagne en vez de agua. 1:01:47.808,1:01:52.753 Y aquí, bajo esta impresionante lámpara[br]intercambiaremos nuestros anillos... 1:01:52.788,1:01:56.821 y nos casaremos[br]delante de todo el mundo. 1:01:57.549,1:01:59.349 ¡No puedo creerlo, Mukesh! 1:02:06.491,1:02:10.162 Mukesh, jamás creí que podrías[br]amarme tanto. 1:02:10.163,1:02:12.454 Siento no haber confiado en ti. 1:02:12.455,1:02:18.061 No, yo siento que confiaras en mí. 1:02:18.524,1:02:20.807 Si no lo hubieras hecho[br]no habría podido soñar tanto. 1:02:22.330,1:02:23.768 ¡Pero lo hice! 1:02:23.900,1:02:26.631 Soñé con ser el productor[br]más poderoso de esta industria. 1:02:26.971,1:02:30.027 Y ahora, este sueño es tan grande... 1:02:30.972,1:02:33.059 que puedo traicionar tu confianza[br]pero no mi sueño. 1:02:33.060,1:02:34.241 ¡Me haces daño, Mukesh! 1:02:34.242,1:02:35.512 ¡No, tú me haces daño! 1:02:35.513,1:02:38.657 ¿Lo pensaste alguna vez?[br]¡No, obviamente no! 1:02:39.657,1:02:42.382 ¿Por qué haces todo esto? 1:02:42.394,1:02:45.450 ¡Todo iba perfectamente![br]Teníamos el dinero de Mittal. 1:02:45.702,1:02:51.637 ¡Ibas a ser la gran estrella de la India[br]y yo tu productor, pero no! 1:02:51.638,1:02:54.327 ¡Porque te importaba[br]la "pizca de bermellón"! 1:02:54.328,1:02:55.240 ¡Ahora escúchame! 1:02:55.241,1:02:59.653 ¡No puedo casarme contigo[br]ni devolver el dinero de Mittal! 1:03:00.311,1:03:03.433 ¡Solo hay una salida! 1:03:03.669,1:03:04.796 ¡Mukesh! 1:03:05.417,1:03:08.213 ¡Por tu culpa este hermoso[br]set será destruido! 1:03:08.686,1:03:10.539 - ¡Lo siento![br]- ¡Qué vergüenza! 1:03:10.540,1:03:12.575 ¡Ya arreglé todo para el incendio! 1:03:12.690,1:03:16.823 ¡Pero el set no se quemará solo! 1:03:17.429,1:03:20.760 ¡Algo más se quemará con este set! 1:03:23.100,1:03:23.979 ¡Tú! 1:03:25.437,1:03:31.672 Lo siento, Shanti,[br]pero creo que esto acabó. 1:03:36.981,1:03:40.162 ¡No! ¡Mukesh! 1:04:00.004,1:04:02.968 ¡No! ¡Mukesh, por favor! 1:04:28.766,1:04:30.397 ¡Abre la puerta, por favor! 1:04:33.484,1:04:35.508 ¡Por favor, abre! 1:04:37.775,1:04:42.950 ¡Por favor, no! ¡Mukesh! 1:05:03.079,1:05:04.217 ¡Shanti! 1:05:09.674,1:05:11.392 ¡Por favor, sácame de aquí! 1:05:18.206,1:05:20.258 - ¡Vigilen que no salga![br]- Sí, señor. 1:07:19.777,1:07:21.068 ¡Shanti! 1:07:21.172,1:07:23.367 ¡Om! 1:07:30.148,1:07:35.313 - ¡Om![br]- ¡Shanti! 1:10:41.408,1:10:44.007 ¡Felicidades, Sr. Kapoor![br]¡Es un niño! 1:11:03.096,1:11:04.086 ¿Qué ha pasado, doctor? 1:11:04.187,1:11:07.255 Sr. Kapoor, me temo que[br]son malas noticias. 1:11:07.783,1:11:12.959 El hombre que trajo, no pudimos[br]salvarlo. Está muerto. 1:11:12.960,1:11:14.910 ¡Oh, Dios mío! 1:11:16.418,1:11:17.987 ¿Ahora qué, Nasser? 1:11:18.778,1:11:21.677 No se preocupe, señor.[br]Fue un accidente. 1:11:21.853,1:11:24.898 El doctor dijo que ya estaba[br]casi muerto antes del accidente. 1:11:24.899,1:11:27.580 Pero, Nasser,[br]¿qué hay de su familia? 1:11:28.733,1:11:31.689 Soy su secretario, señor.[br]Yo lo arreglaré todo. 1:11:58.150,1:12:01.931 30 AÑOS DESPUÉS 1:12:04.455,1:12:06.544 Hoy es el aniversario del hijo[br]de Rajesh Kapoor... 1:12:06.545,1:12:08.535 la superestrella Om Kapoor... 1:12:08.536,1:12:11.253 y todas sus fans están[br]aquí para felicitarlo. 1:12:11.542,1:12:13.626 ¡Feliz cumpleaños, Om! 1:12:14.301,1:12:17.744 Y tendré una habitación como la[br]de las películas de Yash Chopra... 1:12:17.745,1:12:19.208 con una cama redonda. 1:12:19.499,1:12:23.979 Y sabes, tan pronto como[br]me levante por la mañana... 1:12:23.980,1:12:26.706 antes de que mi pie toque[br]el liso suelo de mármol... 1:12:26.707,1:12:29.943 un sirviente pondrá zapatillas[br]aterciopeladas en ellos. 1:12:30.447,1:12:33.423 Y el otro estará esperándome[br]con una larga bata de seda. 1:12:33.424,1:12:39.261 El tercero, estará parado[br]sirviéndome jugo. 1:13:20.030,1:13:23.170 La superestrella Om Kapoor,[br]más conocida como OK... 1:13:23.171,1:13:24.510 está en el balcón ahora mismo. 1:13:24.511,1:13:26.765 Las quiero chicas o amigas. 1:13:26.926,1:13:30.036 - ¿Sí, papá?[br]- ¡Feliz cumpleaños, hijo! 1:13:31.308,1:13:33.430 - ¡Gracias, papá![br]- ¡Te quiero! 1:13:45.056,1:13:48.131 ¡Mira, aquí viene[br]la superestrella, Om Kapoor! 1:13:52.667,1:13:54.060 ¡Llega cuatro horas tarde! 1:14:06.487,1:14:07.280 ¡Hola a todos! 1:14:07.281,1:14:08.320 Señor, un autógrafo. 1:14:08.345,1:14:10.844 - Señor, un autógrafo.[br]- Señor, un autógrafo, por favor. 1:14:11.348,1:14:12.911 Él es distinto en la vida real. 1:14:20.391,1:14:23.990 ¡Papá, son las 4![br]¿Cuándo vendrá el protagonista? 1:14:24.761,1:14:26.355 ¡Creo que me dará un ataque! 1:14:26.497,1:14:28.211 ¡Vamos, vamos![br]¡Todo el mundo, despierte! 1:14:28.212,1:14:29.585 Papá, ¡está aquí! 1:14:29.586,1:14:31.691 ¡Despierten! ¡Listos! ¡Acción! 1:14:31.692,1:14:32.988 Señor OK, listos. 1:14:32.989,1:14:33.980 - ¿Director?[br]- ¡Correcto! 1:14:34.265,1:14:35.217 Cuéntame la escena. 1:14:35.218,1:14:37.407 Señor, como usted ve, señor,[br]es la escena del clímax... 1:14:37.408,1:14:42.345 cuando la protagonista, Natasha[br]se casa con el villano Ranbeer. 1:14:43.157,1:14:44.701 - Sí, eso es fenomenal, nena.[br]- ¿Fenomenal? 1:14:45.853,1:14:47.217 ¡Bluetooth! ¡Nokia! 1:14:47.218,1:14:48.784 Tú sigue hablando[br]y yo sigo hablando. 1:14:49.755,1:14:52.165 Eres Sr. Raj y tu corazón se rompe. 1:14:52.166,1:14:53.990 Quiere decirle a la protagonista,[br]Natasha... 1:14:53.991,1:14:56.714 "te amo de verdad", ¡pero no puede! 1:14:56.715,1:14:58.338 ¿Por qué? ¿Soy mudo? 1:14:58.339,1:15:00.166 Correcto, señor.[br]¿Recuerda la muerte de la madre? 1:15:00.167,1:15:01.271 ¿Ahora hay una madre? 1:15:01.301,1:15:04.426 Señor, en la escena de su muerte,[br]grita tan alto... 1:15:04.427,1:15:06.186 que se queda sin voz. 1:15:06.187,1:15:08.642 Ahora, por última vez... 1:15:08.643,1:15:11.512 quiere ver a Natasha[br]pero tampoco puede hacerlo. 1:15:11.513,1:15:13.162 - ¿Por qué?[br]- Porque también es ciego. 1:15:13.814,1:15:15.169 ¡Soy ciego también! Ya veo. 1:15:15.170,1:15:16.316 - No, no lo es.[br]- ¿No lo soy? 1:15:16.317,1:15:18.800 Señor, la música empieza en el[br]fondo, deja el primer plano... 1:15:18.801,1:15:20.265 Natasha se da vuelta... 1:15:21.422,1:15:23.981 Natasha me mira,[br]pero Natasha es ciega. 1:15:23.982,1:15:26.282 - No señor, usted es ciego.[br]- Pero yo soy mudo. 1:15:26.283,1:15:29.519 Señor, usted es mudo y ciego y[br]cuando Natasha lo llama diciendo... 1:15:29.520,1:15:30.753 "no te vayas, Raj"... 1:15:30.754,1:15:33.345 usted no se detiene,[br]porque es sordo también. 1:15:33.346,1:15:35.845 ¡Qué demonios![br]No sé de qué está hablando. 1:15:35.846,1:15:37.670 Sí, señor,[br]la boda sigue en el fondo... 1:15:37.671,1:15:40.443 y en primer plano está usted[br]y la voz de su corazón. 1:15:40.577,1:15:42.025 ¡Un segundo! Ahora estoy molesto. 1:15:42.026,1:15:43.081 Señor, los diálogos. 1:15:43.082,1:15:45.477 Diálogos, un segundo.[br]Déjame leer el guión. 1:15:45.478,1:15:50.211 "Natasha, solo quiero decir que quiero[br]llevarte fuera de este lugar..." 1:15:50.212,1:15:51.649 "...pero no puedo". 1:15:51.650,1:15:55.412 "Estoy en una silla de ruedas[br]y he perdido ambos brazos". 1:15:55.413,1:15:56.116 Corte y fuera. 1:15:56.117,1:15:57.649 - ¡He perdido ambos brazos![br]- Sí, señor. 1:15:57.650,1:15:58.620 ¿Qué diablos es esto? 1:15:58.621,1:16:02.701 En esta película, ¿las partes del cuerpo[br]del protagonista funcionan? 1:16:03.519,1:16:05.785 Claro, señor,[br]su dolorido corazón. 1:16:05.786,1:16:07.078 ¡Ningún ataque al corazón... 1:16:07.079,1:16:08.269 ...si no la audiencia[br]tendrá dolor de cabeza! 1:16:08.270,1:16:11.076 Esta película conseguirá buenas[br]críticas y premios... 1:16:11.077,1:16:12.032 pero déjame decirte una cosa. 1:16:12.033,1:16:13.828 - ¡Esta película es un fracaso![br]- ¡Fracaso! 1:16:14.035,1:16:16.894 ¡Esta película ha terminado![br]¡Estás muerto, viejo! ¡Muerto! 1:16:17.424,1:16:20.420 A menos que yo piense algo,[br]como siempre. 1:16:21.245,1:16:27.469 En esta situación, para expresar[br]todo el dolor, pongamos una canción. 1:16:27.470,1:16:28.232 ¿Una canción? 1:16:28.233,1:16:29.571 Sí, una triste canción como... 1:16:29.572,1:16:34.212 un número de trance,[br]un rock n' roll. Una tradicional no. 1:16:34.213,1:16:37.528 Creo que debería ser una dolorosa... 1:16:38.595,1:16:39.306 Disco. 1:16:39.307,1:16:40.118 ¿Disco? 1:16:40.394,1:16:42.463 Pero, señor, sin patas, mudo... 1:16:42.464,1:16:43.680 ¿Cómo bailará disco? 1:16:43.681,1:16:46.487 ¡Idiota! ¡Secuencia de sueño![br]OK puede hacer lo que sea. 1:16:46.488,1:16:47.507 Vamos, denme un beso. 1:16:48.605,1:16:51.957 Y ven, tu protagonista es un[br]poquito triste. ¿Tu novia? 1:16:51.958,1:16:52.937 No, de mi padre. 1:16:54.249,1:16:56.366 ¡Papá! Lo siento, papá.[br]Tendremos que cambiarla. 1:16:56.367,1:16:58.606 Consigue 5 o 10 buenas modelos. 1:16:58.641,1:17:01.190 Te digo que solo esta canción[br]convertirá tu película en un éxito. 1:17:01.191,1:17:04.150 ¡Vamos, anímense![br]¡Ahora, vámonos! 1:17:04.151,1:17:07.306 - ¿Nos vamos?[br]- ¡Tendré un ataque! 1:17:26.507,1:17:28.512 Esa belleza, esa preciosa hada... 1:17:28.775,1:17:30.726 tejió su magia en mí. 1:17:30.966,1:17:33.074 Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos... 1:17:33.075,1:17:35.559 y llenó de inquietud mi corazón. 1:17:35.560,1:17:37.557 Esa belleza, esa preciosa hada... 1:17:37.732,1:17:39.413 tejió su magia en mí. 1:17:39.656,1:17:41.886 Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos... 1:17:41.992,1:17:43.892 y llenó de inquietud mi corazón. 1:17:43.994,1:17:49.296 Soy un pobre, estoy perdido,[br]¿a quién le digo esto ahora? 1:17:49.400,1:17:51.510 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:17:51.511,1:17:53.802 "Dolor de la disco". 1:17:53.803,1:17:56.010 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:17:56.011,1:17:57.054 "Dolor de la disco". 1:18:16.054,1:18:20.807 Muchacho, me vuelves loca,[br]loca con tu amor. 1:18:20.808,1:18:23.754 Cuando me tocas entro en éxtasis. 1:18:24.781,1:18:29.768 Ahora ven, abrázame, conmuéveme,[br]seré tuya para siempre y... 1:18:29.769,1:18:32.503 querido, tú y yo somos[br]el uno para el otro. 1:18:34.445,1:18:38.575 Era en primavera,[br]la estación de las flores. 1:18:39.064,1:18:43.842 Para nosotros era la estación[br]de los susurros. 1:18:47.724,1:18:52.344 Era en primavera,[br]la estación de las flores. 1:18:52.579,1:18:56.799 Para nosotros era la estación[br]de los susurros. 1:18:56.800,1:19:01.490 ¿Qué locura había[br]en nuestros sueños? 1:19:01.491,1:19:05.566 ¿Cómo puedo explicar la juventud[br]que hay en mí? 1:19:05.676,1:19:07.667 Las brasas del dolor se quemaron... 1:19:07.668,1:19:09.925 cuando el globo[br]de los sueños explotó. 1:19:09.926,1:19:14.712 Así que vago en Londres, París,[br]Nueva York, Los Ángeles, San Francisco. 1:19:14.713,1:19:16.619 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:19:16.720,1:19:19.018 "Dolor de la disco". 1:19:19.123,1:19:21.114 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:19:21.225,1:19:23.716 "Dolor de la disco". 1:19:41.755,1:19:46.314 Esa belleza, esa preciosa hada... 1:19:46.315,1:19:50.786 tejió su magia en mí. 1:19:50.787,1:19:54.951 Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas. 1:19:55.335,1:19:59.722 Cada segundo, el coraje fue probado. 1:20:04.323,1:20:08.714 Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas. 1:20:08.897,1:20:13.033 Cada segundo, el coraje fue probado. 1:20:13.330,1:20:17.745 La lluvia generosamente me rodeó[br]y cayó sobre mí. 1:20:17.746,1:20:21.780 Y cuando la lluvia caía[br]comencé a desesperarme. 1:20:21.781,1:20:24.072 Pero ya no estabas en mi vista. 1:20:24.073,1:20:26.225 Cariño mío, amada mía. 1:20:26.260,1:20:28.526 Ella rompió mi corazón,[br]ella me dejó... 1:20:28.527,1:20:31.089 en el vigésimo sexto del mes pasado. 1:20:31.090,1:20:33.173 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:20:33.174,1:20:35.437 "Dolor de la disco". 1:20:35.438,1:20:37.637 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:20:39.570,1:20:41.538 Esa belleza, esa preciosa hada... 1:20:41.638,1:20:43.697 tejió su magia en mí. 1:20:43.807,1:20:46.071 Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos... 1:20:46.176,1:20:48.201 y llenó de inquietud mi corazón. 1:20:48.312,1:20:53.206 Soy un pobre, estoy perdido,[br]¿a quién le digo esto ahora? 1:20:53.317,1:20:55.589 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:20:55.590,1:20:57.899 "Dolor de la disco". 1:20:57.900,1:21:00.117 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 1:21:00.118,1:21:02.293 "Dolor de la disco". 1:21:26.939,1:21:28.972 ¡Oh, Dios! ¡Corten![br]¡Corten la escena! 1:21:32.268,1:21:34.263 ¡OKI! 1:21:36.687,1:21:37.803 ¿Quién puso el fuego? 1:21:37.804,1:21:39.181 ¿No saben que tiene fobia al fuego? 1:21:39.182,1:21:41.210 ¿Fobia al fuego?[br]¡Papá, no lo sabía! 1:21:41.211,1:21:42.881 - ¡No lo sabías![br]- Anwar, llévame a casa. 1:21:42.947,1:21:45.013 - Llévame a casa.[br]- ¡Acaba! 1:21:45.338,1:21:47.336 - ¡Acabar! ¡Padre, acabar![br]- ¡Acabar! 1:21:48.339,1:21:51.278 Me voy. Por favor,[br]todo el mundo. Estoy bien. 1:21:53.317,1:21:55.471 ¡Om! ¡Hijo mío! 1:21:56.647,1:21:58.328 ¿Por qué desapareciste? 1:21:58.456,1:22:01.515 ¡Sabes que he esperado[br]mucho por ti! 1:22:01.516,1:22:04.050 ¡Anwar! ¡Seguridad! 1:22:04.051,1:22:06.709 ¿Cuándo volverás a casa, hijo?[br]Dímelo. 1:22:06.710,1:22:09.728 ¡Escúchame! ¡Om! 1:22:09.729,1:22:14.700 ¡No! ¡Déjenme ir! ¡Om! 1:22:14.701,1:22:17.284 ¿Quién es ella?[br]Se mete en todos los estudios. 1:22:17.590,1:22:18.996 Me siento raro cuando la miro. 1:22:18.997,1:22:22.024 Pobre, está loca.[br]Cree que eres su hijo. 1:22:22.025,1:22:24.321 Soy una estrella. Toda madre[br]en India cree que soy su hijo. 1:22:24.322,1:22:25.844 Eso es bueno, pero esto no. 1:22:25.845,1:22:28.137 Esto no debe pasar otra vez.[br]¡Te vas a hacer daño! 1:22:28.138,1:22:29.103 ¡Vamos! ¡Muévete! 1:22:40.462,1:22:41.940 Mira, Pappu. 1:22:41.941,1:22:45.091 Om se ha ido y me ha dejado[br]otra vez. Detenlo. 1:22:45.092,1:22:46.930 Ma, ¿por qué te haces esto? 1:22:46.931,1:22:50.944 Él no es nuestro Om.[br]Es Om Kapoor. Solo se parece a Om. 1:22:50.945,1:22:54.420 No, Pappu, es mi Om. Mi hijo, Om. 1:22:54.776,1:22:57.833 ¡Hermano! ¡Es mi hijo, Om! 1:22:58.411,1:23:00.965 Sí, claro. Y Amitabh Bachchan[br]es mi padre. ¡Vamos! 1:23:04.647,1:23:06.961 Hay varios orígenes para[br]un dolor de cabeza o un desmayo... 1:23:07.401,1:23:08.971 pero él no tiene ninguno. 1:23:10.587,1:23:11.308 ¡Anwar! 1:23:11.309,1:23:14.310 Cancela mis citas con la película de[br]ese productor y su estúpido hijo. 1:23:14.955,1:23:17.119 Y trabajaré en el proyecto[br]del superhéroe. 1:23:17.120,1:23:18.136 Los superhéroes mandan. 1:23:18.137,1:23:21.898 Los citaré. Pero, ¿cómo van[br]a preparar el set en un día? 1:23:21.899,1:23:23.122 ¡Oh, cállate! 1:23:23.123,1:23:26.259 Si no tienen un set, diles que[br]grabemos en un escenario real. 1:23:26.260,1:23:28.049 Todo está "okay" con OK,[br]¿de acuerdo? 1:23:28.808,1:23:32.230 Y por favor,[br]métete esto en la nariz. 1:23:32.231,1:23:35.894 Adelante, métete esto en la nariz.[br]Vamos. 1:23:38.326,1:23:40.322 ¿Qué dijiste? 1:23:40.323,1:23:42.349 Vamos, métetelo en la nariz.[br]Adelante. 1:23:43.657,1:23:46.885 Métetelo, adelante.[br]Vamos, sin estornudar, ¿de acuerdo? 1:23:47.388,1:23:49.238 Después de esto probaremos[br]otros juegos. 1:23:50.426,1:23:52.878 Llevo horas conduciendo,[br]¿dónde está el maldito sitio? 1:23:52.879,1:23:54.267 ¿No podían poner un set más cerca? 1:23:54.268,1:23:55.802 Estuvieron construyendo[br]un set cerca de casa... 1:23:55.863,1:23:57.875 pero tú dijiste que rodaran[br]en un escenario real. 1:23:57.876,1:23:59.676 Es lo único que pudieron encontrar. 1:23:59.677,1:24:01.388 ¿Qué tiene este sitio? 1:24:01.404,1:24:04.356 Excepto estar en China, claro.[br]Idiota. 1:24:04.440,1:24:06.716 ¡Ese estudio está[br]completamente quemado! 1:24:06.857,1:24:09.583 ¿Qué? ¿Entonces por qué[br]rodaremos ahí? 1:24:10.173,1:24:12.807 El director quería un lugar[br]en ruinas y ese es perfecto. 1:24:12.808,1:24:16.249 De hecho, es uno de los lugares[br]más horribles que existen. 1:24:16.394,1:24:17.857 ¿Qué quieres decir? 1:24:17.858,1:24:21.703 Dicen que hace 30 años[br]hubo un gran incendio ahí. 1:24:21.704,1:24:24.968 Un gran incendio se desató[br]en uno de los sets. 1:24:24.969,1:24:31.939 La película se canceló[br]y el estudio quedó destrozado. 1:24:32.420,1:24:34.724 - Un sitio de muy mala suerte.[br]- ¡Qué maravilloso lugar! 1:24:34.812,1:24:36.799 Desafortunado, el set se incendió... 1:24:36.800,1:24:38.768 el estudio se arruinó,[br]hasta la película se canceló. 1:24:38.909,1:24:42.516 ¡Muy bien, Anwar![br]¡Muy bien, idiota! 1:25:09.940,1:25:13.321 Anwar, ¿hemos estado aquí antes? 1:25:13.538,1:25:16.376 Claro que no.[br]Nadie viene aquí. 1:25:16.379,1:25:19.459 Seremos los primeros en rodar[br]aquí después de 30 años. 1:25:23.954,1:25:26.786 Su cuenta venció hace dos meses.[br]¿Cuándo me pagará? 1:25:30.961,1:25:33.809 Estilo, look, rostro... 1:25:36.840,1:25:39.323 ¿Cómo te convertirás[br]en una estrella con ese nombre? 1:25:43.440,1:25:47.693 ¿Adónde vas?[br]Solo las estrellas pueden entrar. 1:25:52.983,1:25:53.783 Bienvenido, señor. 1:25:53.784,1:25:57.766 ¡Amigo, mira qué lugar![br]¡Un lugar salvaje! 1:25:59.689,1:26:01.832 Permíteme llevarte[br]a las salas de maquillaje. 1:26:01.833,1:26:03.386 ¿Dónde están? 1:26:03.393,1:26:05.237 En ese edificio, segundo piso. 1:26:05.644,1:26:08.430 Cierto. ¿Cómo lo supiste? 1:26:08.999,1:26:10.783 Echemos un vistazo[br]a las habitaciones. ¡Vamos! 1:26:10.784,1:26:12.748 Saca una foto. Vamos. 1:26:45.503,1:26:46.623 ¡Escalofriante, amigo! 1:26:47.960,1:26:51.285 Señor, el rodaje no es aquí.[br]Es bajando las escaleras. 1:26:51.401,1:26:53.426 ¡Sí! ¡Maldición! 1:27:01.584,1:27:04.093 ¡Dios, estoy tan sexi! 1:27:05.161,1:27:06.298 Nenas, ¿qué es este disfraz? 1:27:06.299,1:27:08.607 Torturan a los actores.[br]Soy una estrella. 1:27:08.608,1:27:09.971 Y este arnés se está subiendo... 1:27:09.972,1:27:11.374 ¡No toques mi pelo, por favor! 1:27:11.375,1:27:14.142 ¿Y por qué tengo que llevar la ropa[br]interior encima de la ropa normal? 1:27:14.143,1:27:15.269 - ¿Qué es esto?[br]- Amigo. 1:27:15.270,1:27:17.197 ¡Eres un superhéroe![br]¡Salvador del amor! 1:27:17.198,1:27:18.840 - ¡"El hombre amor"![br]- ¡Cállate! 1:27:18.841,1:27:20.574 Me siento más como[br]"el hombre idiota". 1:27:20.575,1:27:23.548 Vamos, OK. Spiderman, Superman,[br]también llevaban la ropa interior así. 1:27:23.549,1:27:25.127 ¿En serio?[br]Dame un beso. Bien. 1:27:25.632,1:27:27.032 Igual, tienes dos papeles. 1:27:27.033,1:27:28.689 Como aldeano llevas ropa interior. 1:27:28.690,1:27:32.740 De hecho, la forma en que llevas tu ropa[br]interior nos dice que eres un superhéroe. 1:27:33.026,1:27:34.213 Esa es una gran idea. 1:27:34.308,1:27:35.885 De todos modos,[br]esta es mi última toma... 1:27:35.886,1:27:37.934 y saben que nunca las repito. 1:27:37.977,1:27:41.390 ¡Porque cuando OK hace[br]una toma, es una toma "okay"! 1:27:41.681,1:27:44.028 - Música.[br]- Viento. 1:27:44.063,1:27:45.722 ¡Acción! 1:27:47.363,1:27:51.828 - ¡"Hombre amor", ayuda![br]- ¡"Hombre amor" al rescate! 1:27:53.617,1:27:55.778 ¡Ayuda! 1:28:19.171,1:28:21.104 - ¡"Hombre amor"![br]- ¡Al rescate! 1:28:21.178,1:28:23.088 Ven, vuela conmigo. 1:28:30.532,1:28:32.970 - Nena, ¿te divertiste?[br]- ¡Sí! 1:28:32.971,1:28:34.579 ¡Vamos, bailemos! 1:28:37.773,1:28:39.421 Oh, Dios mío. 1:28:42.099,1:28:43.917 Oh, Dios mío. 1:28:49.149,1:28:52.948 Mongesh, ¿eres tú?[br]¿Dónde está el "Hombre amor"? 1:28:54.182,1:28:55.393 Oh, Dios mío. 1:28:57.225,1:28:58.421 ¡Qué diablos! 1:29:00.350,1:29:02.713 ¿Por qué no consultaron[br]con el hombre del tiempo? 1:29:02.926,1:29:04.840 Vamos, vamos, muévanse. 1:29:08.225,1:29:09.944 No puedo creerlo. 1:29:14.231,1:29:16.533 ¡Eh, héroe! Consígueme café. 1:29:43.727,1:29:47.824 Hola. ¿Quién está ahí, amigo? 1:29:50.433,1:29:55.505 Hola. ¿Hay alguien aquí? 1:31:34.849,1:31:35.650 ¡Señor! 1:31:38.488,1:31:40.170 ¿Qué hace aquí? 1:32:15.178,1:32:16.558 ¿Quién ganará el premio[br]a mejor actor? 1:32:16.559,1:32:20.712 Mi amigo, Om Kapoor,[br]debería ganar. ¿Tengo razón? 1:32:20.713,1:32:23.381 Creo que Om Kapoor es solo... 1:32:23.724,1:32:26.019 Es estúpido. Yo voy a ganar.[br]Por supuesto. 1:32:26.356,1:32:29.274 ¡OK! 1:32:30.427,1:32:31.955 Buenas noches,[br]damas y caballeros... 1:32:31.956,1:32:34.164 y bienvenidos a los FilmFare Awards. 1:32:35.032,1:32:37.274 He venido a luchar por los[br]ciudadanos de los barrios bajos... 1:32:37.275,1:32:39.147 y a protestar contra[br]esta entrega de premios. 1:32:39.148,1:32:42.862 Om Kapoor, ¿quién es?[br]Chunkey Pandey ganará. 1:32:43.674,1:32:44.377 ¡OK! 1:32:44.378,1:32:46.998 ¿Qué es OK? ¡Es solo FK! 1:32:47.144,1:32:49.272 ¡OK! 1:32:49.713,1:32:52.059 Al igual que un joyero sabe[br]el verdadero valor de un diamante... 1:32:52.060,1:32:54.925 solo Johar sabe el verdadero[br]valor de un héroe. 1:32:55.419,1:32:58.260 Claro. Lo conseguirá mi hijo,[br]Hrithik Roshan. 1:32:58.589,1:33:01.854 Creo que deberá ser para mí. 1:33:02.059,1:33:03.460 Om y yo... 1:33:03.878,1:33:05.343 No digo estas cosas en cámara. 1:33:05.344,1:33:06.572 Solo somos buenos amigos. 1:33:06.830,1:33:08.402 Om Kapoor y yo... 1:33:09.095,1:33:11.182 ¿Qué digo?[br]Solo somos buenos amigos. 1:33:11.183,1:33:13.869 Om Kapoor y yo solo somos[br]buenos amigos. 1:33:14.137,1:33:17.046 Om Kapoor y yo solo somos[br]buenos amigos. 1:33:17.207,1:33:18.698 Creo que debería ser para Om Kapoor. 1:33:19.543,1:33:20.754 ¿Om Kapoor? ¿Quién? 1:33:21.178,1:33:22.566 ¡OK! 1:33:23.280,1:33:26.716 Veamos los nominados de este año[br]para el premio a mejor actor. 1:33:27.184,1:33:29.836 Los nominados a mejor actor... 1:33:30.587,1:33:33.994 Abhishek Bachchan en "Dhoom 5". 1:33:34.625,1:33:36.988 Esta vez no es un policía. 1:33:40.731,1:33:43.393 Esta vez no está con las nenas. 1:33:45.435,1:33:48.510 Esta vez no va a perder. 1:33:48.545,1:33:53.077 ¡Porque esta vez no sale[br]en la película! 1:33:53.410,1:33:54.168 ¿Qué? 1:33:58.916,1:34:00.344 Vamos, Abhishek. 1:34:00.450,1:34:03.419 - Vamos, vamos.[br]- Abhishek. 1:34:04.021,1:34:08.533 ¡Om Kapoor en[br]"Phir Bhi Dil Hai NRI"! 1:34:17.701,1:34:20.605 Rahul, ¿te suena mi nombre? 1:34:34.151,1:34:38.110 ¡Om Kapoor una vez más en[br]"Main Bhi Hoon Na"! 1:34:48.165,1:34:51.191 Rahul, ¿te suena mi nombre? 1:34:59.443,1:35:02.403 ¡Vamos! ¡OK! 1:35:04.181,1:35:08.709 Akshay Kumar en[br]"El Retorno de Khiladi". 1:35:59.202,1:36:00.779 Pelea dura, verdad. 1:36:00.780,1:36:03.553 De todos modos, para entregar[br]el premio a mejor actor tenemos... 1:36:03.554,1:36:06.437 a las leyendas vivas,[br]Subhash Ghai y Rishi Kapoor. 1:36:10.193,1:36:14.315 Buenas noches, damas y caballeros. 1:36:14.406,1:36:17.245 Un buen actor resalta[br]el alma de alguien... 1:36:17.246,1:36:20.349 en su alma y proyectos. 1:36:20.350,1:36:22.493 Emociones, el verdadero tipo[br]de emociones. 1:36:22.494,1:36:25.734 Y aquí hay un buen actor,[br]y el buen actor es... 1:36:29.366,1:36:30.390 Sí. 1:36:35.072,1:36:37.540 Y el ganador es... 1:36:38.108,1:36:40.383 ¡Om Kapoor! 1:36:44.514,1:36:46.209 ¡Sí! 1:36:46.316,1:36:47.610 ¡Soy el hombre! 1:36:53.290,1:36:57.498 ¿Por qué te ríes?[br]¿Estás de su lado? 1:36:58.729,1:37:02.014 ¡Es mi premio! ¡Esto es trampa![br]¡Es un fraude! 1:37:02.099,1:37:03.157 ¡Ese premio es un fraude! 1:37:10.894,1:37:13.475 - ¿Crees que conseguiré un premio?[br]- ¡Pues claro que sí! 1:37:13.744,1:37:17.598 Pero si el jurado del certamen[br]estuviera aquí te lo darían a ti. 1:37:17.599,1:37:18.409 ¿En serio? 1:37:19.182,1:37:22.707 Primero acepta de mi parte[br]el "Botella-Award". 1:37:22.708,1:37:24.102 - ¿En serio?[br]- Sí. 1:37:51.964,1:37:53.559 Solo quería decir... 1:37:53.741,1:37:56.029 Te he deseado mucho... 1:38:00.590,1:38:06.028 Te he deseado mucho[br]y es absolutamente verdad... 1:38:06.783,1:38:12.252 que el universo entero ha[br]conspirado para que te consiga. 1:38:13.236,1:38:16.886 Dicen que si quieres algo[br]con todo tu corazón... 1:38:16.887,1:38:21.390 el universo trabajará todo lo posible[br]para ayudarte a conseguirlo. 1:38:22.482,1:38:26.508 Hoy, todos me han dado[br]todo lo que siempre quise. 1:38:26.810,1:38:29.880 Gracias. Muchas gracias. 1:38:30.187,1:38:35.960 Estoy agradecido a todos los que[br]han hecho mis sueños realidad. 1:38:36.145,1:38:39.413 ¡Me siento como el Rey del mundo! 1:38:42.000,1:38:46.522 Y hoy,[br]gracias por hacerme creer... 1:38:47.626,1:38:50.613 que tanto en nuestras películas[br]como en nuestras vidas... 1:38:51.208,1:38:57.850 finalmente todo acaba bien.[br]Finales felices. 1:39:00.774,1:39:05.113 Y si no es feliz... 1:39:07.045,1:39:09.345 entonces no es el final, amigos. 1:39:10.761,1:39:14.890 La película aún no ha terminado. 1:39:28.733,1:39:29.434 ¿Omi? 1:39:33.316,1:39:35.089 ¡Om! ¡Vamos! 1:39:35.090,1:39:37.853 Esta fiesta es para ti[br]y la gente quiere verte. 1:39:40.490,1:39:43.017 Hijo, ¿estás bien? 1:39:43.334,1:39:45.951 No lo sé, papá. No lo sé. 1:39:47.052,1:39:49.480 Estaba pensando qué pasaría[br]si yo no fuera tu hijo. 1:39:49.481,1:39:53.220 Si yo no fuera Om Kapoor,[br]solo cualquier otro Om. 1:39:53.572,1:39:58.781 Entonces, no tendría[br]todo este estrellato, fama... 1:39:58.942,1:40:03.321 y en vez de ese premio podría[br]agarrar esto, una botella. 1:40:03.322,1:40:05.090 Acostado borracho en algún lugar. 1:40:07.445,1:40:11.992 Quiero prometerte hoy, papá,[br]que voy a trabajar duramente... 1:40:12.655,1:40:16.286 y trataré de ser un mejor actor. 1:40:16.493,1:40:20.829 Y si no es así,[br]seré un mejor hijo. 1:40:21.931,1:40:22.955 Sí. 1:40:23.066,1:40:26.954 Om, hijo,[br]estoy muy orgulloso de ti. 1:40:30.507,1:40:31.547 Vamos, hijo. 1:40:31.548,1:40:34.961 Esta fiesta y todos estos[br]invitados te están esperando. 1:40:35.145,1:40:38.143 ¡Y prepárate para una sorpresa! 1:40:38.481,1:40:43.901 Damas y caballeros, esta es[br]para mi querido amigo y héroe... 1:40:44.154,1:40:45.757 Om Kapoor. 1:40:45.758,1:40:48.025 ¡OK, te queremos! 1:41:06.242,1:41:10.685 Mira, mira,[br]esta noche rebosa de locura. 1:41:10.686,1:41:15.100 Poco a poco se convierte[br]en leyenda. 1:41:15.101,1:41:19.577 Mira, mira,[br]esta noche rebosa de locura. 1:41:19.890,1:41:23.953 Poco a poco se convierte[br]en leyenda. 1:41:23.954,1:41:28.530 Todo es tan hermoso, tan encantador. 1:41:28.531,1:41:32.067 Tantas estrellas[br]han descendido en la tierra. 1:41:32.068,1:41:34.354 Nadie está en su sano juicio. 1:41:34.355,1:41:36.403 Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes. 1:41:36.404,1:41:41.023 Hay una verdadera locura en el aire. 1:41:41.024,1:41:43.256 No hay guía ni líder. 1:41:43.257,1:41:45.385 Nadie puede ser acusado de algo. 1:41:45.386,1:41:50.388 Hay una verdadera locura en el aire. 1:41:50.389,1:41:54.755 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 1:41:54.756,1:41:59.067 Om Shanti Om 1:41:59.464,1:42:03.805 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 1:42:03.806,1:42:07.963 Om Shanti Om 1:44:07.724,1:44:11.717 Esta noche es apasionada,[br]vibra de excitación. 1:44:11.928,1:44:16.084 Esta embriaguez[br]es intensa y profunda. 1:44:16.259,1:44:20.800 Esta noche es apasionada,[br]vibra de excitación. 1:44:20.801,1:44:24.799 Esta embriaguez[br]es intensa y profunda. 1:44:24.800,1:44:28.935 Sedosos cabellos se ondean. 1:44:29.204,1:44:31.491 Respiraciones lentas mezclándose. 1:44:31.492,1:44:33.094 Estas son las señales. 1:44:33.095,1:44:35.461 Nadie está en su sano juicio. 1:44:35.462,1:44:37.676 Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes. 1:44:37.677,1:44:42.057 Hay una verdadera locura en el aire. 1:44:42.058,1:44:44.355 No hay guía ni líder. 1:44:44.356,1:44:46.440 Nadie puede ser acusado de algo. 1:44:46.441,1:44:51.407 Hay una verdadera locura en el aire. 1:44:51.408,1:44:55.865 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 1:44:55.866,1:44:59.742 Om Shanti Om 1:45:00.410,1:45:04.747 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 1:45:04.748,1:45:09.146 Om Shanti Om 1:46:51.612,1:46:55.892 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 1:46:56.151,1:46:59.912 Om Shanti Om 1:47:00.530,1:47:04.935 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 1:47:05.035,1:47:09.070 Om Shanti Om 1:47:27.490,1:47:32.031 Aquí se encuentra mucha paz. 1:47:32.032,1:47:36.259 Pero este corazón se ha vuelto loco. 1:47:36.599,1:47:40.861 Aquí se encuentra mucha paz. 1:47:40.992,1:47:45.009 Pero este corazón se ha vuelto loco. 1:47:45.074,1:47:48.987 Llena cada momento con tus sueños... 1:47:49.418,1:47:51.683 y cuéntale a todo el mundo... 1:47:51.684,1:47:53.399 los secretos de la vida. 1:47:53.400,1:47:55.593 Nadie está en su sano juicio. 1:47:55.594,1:47:57.845 Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes. 1:47:57.846,1:48:02.129 Hay una verdadera locura en el aire. 1:48:02.130,1:48:04.471 No hay guía ni líder. 1:48:04.472,1:48:06.575 Nadie puede ser acusado de algo. 1:48:06.576,1:48:11.533 Hay una verdadera locura en el aire. 1:48:11.734,1:48:15.875 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 1:48:16.215,1:48:20.296 Om Shanti Om 1:48:20.643,1:48:24.976 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 1:48:24.977,1:48:29.137 Om Shanti Om 1:48:29.619,1:48:33.735 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 1:48:34.035,1:48:37.878 Om Shanti Om 1:48:38.508,1:48:42.853 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 1:48:42.854,1:48:46.536 Om Shanti Om 1:48:47.372,1:48:51.477 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 1:48:51.804,1:48:55.744 Om Shanti Om 1:48:56.178,1:49:00.727 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 1:49:00.728,1:49:04.553 Om Shanti Om 1:49:05.119,1:49:09.354 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 1:49:09.555,1:49:13.495 Om Shanti Om 1:49:14.063,1:49:18.389 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 1:49:18.390,1:49:22.241 Om Shanti Om 1:50:09.218,1:50:12.655 Om, hijo, te presento[br]a mi amigo Mukesh Mehra. 1:50:12.755,1:50:15.084 ¡Uno de los máximos productores! 1:50:15.358,1:50:17.913 Ha estado en Hollywood[br]los últimos 25 años. 1:50:17.914,1:50:22.055 Quiere volver y hacer[br]una gran película contigo. 1:50:22.098,1:50:23.512 ¡Es genial, Mukesh! 1:50:24.320,1:50:27.438 ¡Llámame Mike![br]Todos en Hollywood lo hacen. 1:50:34.777,1:50:37.038 Hijo, dale la mano. ¡Vamos! 1:50:44.453,1:50:49.314 ¡Fantástico![br]¡Vamos a celebrarlo, Mike! 1:50:49.325,1:50:50.914 Es genial que hayas podido venir. 1:51:09.412,1:51:10.470 Om. 1:51:17.319,1:51:19.173 Volviste, hijo. 1:51:26.529,1:51:27.553 Sí, Ma. 1:51:28.364,1:51:33.129 ¿Por qué tardaste tanto, hijo?[br]¡Estaba muy asustada! 1:51:34.236,1:51:35.910 ¡Mi melodramática madre! 1:51:37.440,1:51:39.439 ¿Por qué asustarte? 1:51:43.179,1:51:48.368 Sabes que no importa lo que tarde,[br]siempre volveré a casa. 1:51:51.287,1:51:53.007 - ¡Contigo![br]- ¿De veras? 1:51:55.191,1:51:58.516 ¿Entonces por qué me dejaste[br]y te fuiste? Dímelo. 1:51:58.694,1:52:00.612 Perdóname, Ma. 1:52:04.100,1:52:08.638 No pude reconocerte. 1:52:12.208,1:52:13.990 ¡Pero tú lo hiciste! 1:52:14.477,1:52:18.882 ¡Es cierto! El amor de una madre[br]es excepcional. 1:52:21.317,1:52:26.450 Mi príncipe, mi príncipe. 1:52:34.697,1:52:36.210 ¿Omi? 1:52:49.745,1:52:53.798 Eh, ¡estás muy viejo! 1:52:56.318,1:53:00.550 Pero tú sigues igual... 1:53:01.791,1:53:03.721 y además eres una estrella. 1:53:04.360,1:53:09.890 Solo me dijiste que cambiara[br]mi nombre a "Kapoor". 1:53:11.934,1:53:17.175 ¡Ves, Pappu! ¿No te dije[br]que mi hijo se haría famoso? 1:53:19.341,1:53:22.143 ¿No te irás ahora y dejarnos? 1:53:22.278,1:53:29.901 No, esta vez no me iré[br]a ningún sitio y todo saldrá bien. 1:53:30.753,1:53:31.777 ¿De veras? 1:53:33.289,1:53:34.547 ¡De veras! 1:53:38.294,1:53:40.743 Nadie creerá nuestra historia. 1:53:41.730,1:53:45.233 A veces la verdad es más extraña[br]que la ficción. 1:53:45.634,1:53:47.889 Om, no podremos probar nada. 1:53:48.104,1:53:50.064 ¡Y ese bastardo saldrá[br]impune de nuevo! 1:53:50.065,1:53:52.296 ¡Nunca encontraron el cuerpo[br]de Shanti! 1:53:53.309,1:53:55.570 ¡Y tú también desapareciste! 1:53:56.579,1:53:57.858 Sin ninguna prueba... 1:53:57.859,1:53:59.873 Si quieres algo[br]con todo tu corazón... 1:54:01.285,1:54:04.476 el universo entero conspira[br]para que lo consigas. 1:54:07.456,1:54:09.354 ¡Eso es lo que creíamos, Pappu! 1:54:10.326,1:54:14.271 Mukesh Mehra cree que ha conseguido[br]librarse de un asesinato. 1:54:14.272,1:54:16.701 ¡Sin pruebas, sin testigos! 1:54:16.948,1:54:22.793 Pero mira esta[br]intervención divina... 1:54:23.806,1:54:25.476 que me hizo volver[br]al mismo estudio... 1:54:25.477,1:54:28.868 reconocerme a mí, reencontrarme[br]con mi madre, contigo. 1:54:29.709,1:54:32.142 Todo esto no es solo[br]coincidencia, Pappu. No. 1:54:33.082,1:54:37.238 Esta historia ha sido escrita[br]por alguien ahí arriba, Pappu. 1:54:37.620,1:54:42.022 Pero esta vez el clímax de esta[br]historia lo escribiremos nosotros. 1:54:42.992,1:54:47.515 ¡No puedo olvidar[br]los gritos de Shanti! 1:54:52.801,1:54:54.992 No pude salvarla aquella vez. 1:54:55.324,1:54:56.381 No podía ayudar. 1:54:56.382,1:54:59.367 No era nadie.[br]Pero ahora es diferente. 1:54:59.475,1:55:02.542 Esta vez Mukesh Mehra[br]pagará por sus pecados. 1:55:03.212,1:55:06.227 Esta vez Shanti conseguirá[br]justicia, Pappu. 1:55:07.349,1:55:09.833 Esta vez todo saldrá bien... 1:55:09.834,1:55:15.199 porque la película no ha[br]terminado aún, amigo mío. 1:55:16.710,1:55:17.883 No ha terminado. 1:55:20.102,1:55:21.876 ¿Quieres empezar[br]Om Shanti Om de nuevo? 1:55:21.877,1:55:23.857 ¡Es ridículo![br]¡Estás bromeando! 1:55:23.858,1:55:25.134 Hablo en serio, Mukesh. 1:55:25.702,1:55:28.416 Sabes que me ofrecen[br]3 o 4 guiones cada día... 1:55:28.417,1:55:32.717 y los rechazo,[br]pero Om Shanti Om... 1:55:32.927,1:55:34.086 es genial. 1:55:34.087,1:55:37.246 Tiene emoción, drama,[br]romance, acción. 1:55:37.247,1:55:39.186 ¡Estoy seguro de que será[br]un éxito, Mukesh! 1:55:39.187,1:55:41.636 Reencarnación, renacimiento... 1:55:41.718,1:55:44.761 ¿Quién va a creer[br]todo eso hoy en día? 1:55:45.755,1:55:48.150 ¿Qué importa si alguien[br]lo cree o no... 1:55:48.590,1:55:50.616 ...mientras tú creas en ello? 1:55:52.729,1:55:57.138 Como creador tienes que creer[br]en el guión, Mukesh. 1:55:57.703,1:56:00.384 Llámame Mike.[br]Todos en Hollywood lo hacen. 1:56:01.082,1:56:03.636 Mukesh se convierte Mike.[br]¡Es divertido, Mike! 1:56:03.637,1:56:04.493 Gracias a Mike. 1:56:04.494,1:56:07.358 Esa película ni siquiera[br]llegó a su clímax, Om. 1:56:07.744,1:56:11.084 Ese proyecto era de mala[br]suerte. ¡Maldito! 1:56:11.363,1:56:15.568 ¿Desafortunado? Fue desafortunado[br]por esa compañía de seguros... 1:56:15.569,1:56:18.187 que pagó 4 veces el precio[br]real de tu set. 1:56:18.188,1:56:21.830 Y luego te casaste[br]con la hija de Harsh Mittal... 1:56:21.831,1:56:24.884 y conseguiste un gran estudio[br]como regalo de bodas. 1:56:24.885,1:56:28.057 Luego fuiste a Hollywood,[br]ganaste millones de dólares. 1:56:28.058,1:56:29.138 No rodaste ni una escena... 1:56:29.139,1:56:32.506 y Om Shanti Om se convirtió[br]en la mayor película de tu carrera. 1:56:32.507,1:56:36.590 ¿Dónde? ¿Dónde está[br]la mala fortuna, Mike? 1:56:38.207,1:56:42.638 Sabes mucho de mí, Om. 1:56:42.912,1:56:46.638 Llámame OK.[br]Todos en Bollywood lo hacen. 1:56:46.783,1:56:48.743 - Muy bien.[br]- Te atrapé, amigo. 1:56:49.065,1:56:49.777 ¡OK! 1:56:49.778,1:56:52.165 También sé de ese horrible[br]accidente en tu set... 1:56:52.166,1:56:55.394 y lo de tu protagonista.[br]¿Cómo se llamaba? 1:56:55.395,1:56:58.362 - Shanti.[br]- Shanti, sí. ¿Shanti qué...? 1:56:59.038,1:57:01.453 - Shantipriya.[br]- Shantipriya, ¿qué le pasó? 1:57:01.454,1:57:03.808 ¿Qué pasó con Shantipriya? 1:57:05.802,1:57:08.815 Ella desapareció. 1:57:11.605,1:57:15.747 La busqué pero solo desapareció. 1:57:15.748,1:57:18.408 Oh, desapareció. 1:57:19.845,1:57:23.473 Si buscas lo suficiente,[br]puedes encontrar al mismo Dios. 1:57:24.407,1:57:28.697 Parece que tú nunca[br]lo intentaste demasiado, Mike. 1:57:32.695,1:57:35.255 ¿Te gustó, hombre?[br]Es una broma. Cálmate, amigo. 1:57:35.256,1:57:38.403 Es una broma. ¡Eh, quita eso! 1:57:41.633,1:57:45.513 - ¿Estás bien, OK?[br]- No, no estoy bien. 1:57:46.943,1:57:50.523 Le tengo fobia al fuego, Mike. 1:57:51.487,1:57:52.285 ¿En serio? 1:57:52.415,1:57:55.315 Le temo al fuego, no sé por qué. 1:57:57.402,1:58:01.443 Y hablando en serio, si quieres[br]hacer algo conmigo... 1:58:01.504,1:58:06.577 la película debe ser Om Shanti Om.[br]De lo contrario, no estoy interesado. 1:58:10.492,1:58:13.642 - Eres muy terco, OK.[br]- Eso lo sé. 1:58:14.871,1:58:15.895 Me gusta. 1:58:16.873,1:58:19.353 Me voy a América un mes. 1:58:19.354,1:58:23.039 Si encuentras una protagonista[br]para entonces... 1:58:24.557,1:58:25.904 rodaremos. 1:58:30.156,1:58:31.421 La tienes. 1:58:32.314,1:58:33.925 La tienes, Mike. 1:58:33.926,1:58:36.500 Y no te preocupes[br]por el clímax, Mike. 1:58:37.416,1:58:40.434 El final de esta historia,[br]lo escribiré yo mismo esta vez. 1:58:41.070,1:58:42.095 Vamos, salud. 1:58:42.096,1:58:45.775 - ¡Por un nuevo comienzo![br]- ¡No, por un nuevo final, Mike! 1:58:57.490,1:59:00.003 "Una pizca de bermellón"[br]Parte 1, toma 5. 1:59:00.483,1:59:12.730 ¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh? 1:59:13.396,1:59:15.065 ¿Qué sabe, Yogesh...? 1:59:15.525,1:59:18.218 ¡Yogesh, no! ¡Ramesh![br]¡Dilo ahora! 1:59:19.706,1:59:21.841 ¿Qué es esto de la pizca...? 1:59:24.127,1:59:26.310 - ¡Dilo con amor![br]- ¿Con amor? 1:59:27.278,1:59:29.505 ¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh? 1:59:29.506,1:59:31.675 Es un regalo de Dios... 1:59:31.676,1:59:33.954 ¿Regalo de quién? 1:59:33.955,1:59:36.108 - ¡Me suicido![br]- ¡Vas a morir! 1:59:36.109,1:59:37.113 ¡Maldita actriz! 1:59:37.114,1:59:39.496 Es una corona de orgullo... 1:59:39.943,1:59:45.337 Esta pizca de... bermellón. 1:59:46.699,1:59:47.683 ¿Y qué? 1:59:49.075,1:59:51.540 Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón. 1:59:52.969,1:59:53.993 ¡Dilo! 1:59:54.103,1:59:55.107 ¡Esta pizca de bermellón! 1:59:55.138,1:59:59.724 Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón. 2:00:05.558,2:00:07.153 Tía, ¿quién la dejó entrar? 2:00:07.154,2:00:10.177 ¿A quién llamas tía?[br]¡Tía tu madre! 2:00:10.987,2:00:12.173 ¡Adiós, OK! 2:00:12.174,2:00:13.847 ¡Hasta luego, nenas![br]¡Gracias, mamá! 2:00:14.618,2:00:19.512 Si fuera 15 o 20 años más joven,[br]podría haber hecho de Shanti. 2:00:20.795,2:00:23.396 Ya hemos terminado, Omi.[br]Y este era el último grupo. 2:00:23.432,2:00:24.803 Sí, lo que sea. 2:00:24.804,2:00:28.954 Pero ninguna de ellas se[br]parece a Shanti. Lo sabes, amigo. 2:00:28.955,2:00:31.176 La encontraremos, Omi.[br]Seguro encontraremos a alguien. 2:00:31.177,2:00:32.711 ¡No tenemos tiempo, Pappu! 2:00:33.009,2:00:34.918 Mukesh Mehra volverá en unos días. 2:00:34.919,2:00:38.462 ¿Cómo la encontraremos?[br]¿Dónde la encontraremos? 2:00:38.463,2:00:40.068 ¿Cuándo la encontraremos?[br]¿Cómo la encontraremos? 2:00:40.069,2:00:42.019 - ¡Disculpen![br]- ¡Qué! 2:00:42.551,2:00:44.555 ¿Está Om Kapoor aquí? 2:00:44.620,2:00:46.349 ¡No, Om Kapoor no está aquí! 2:00:46.555,2:00:49.293 ¡Vete, ya hemos terminado![br]¡Ven a las audiciones de mañana! 2:00:49.592,2:00:54.325 ¿Mañana? Pero me dijeron que[br]las audiciones no habían terminado... 2:00:54.330,2:00:55.771 y que Om Kapoor estaba dentro. 2:00:56.214,2:00:59.768 Miren, he venido a hacer la[br]audición desde Bangalore. 2:00:59.769,2:01:01.773 Por favor, denme una oportunidad. 2:01:02.205,2:01:04.615 Por cierto, soy Sandy, de Sandhya. 2:01:04.943,2:01:09.980 Amo a OK.[br]¿Saben? Soy su mayor Fan. 2:01:10.479,2:01:13.209 De hecho, esta audición era[br]una excusa para conocer a OK. 2:01:13.382,2:01:14.511 Solo quiero su... 2:01:14.512,2:01:17.368 ¡Oh, maldición, se cayó![br]Pappu, enciende la luz, por favor. 2:01:20.256,2:01:21.080 ¿Qué? 2:01:25.427,2:01:33.232 Contigo llega esa luz maravillosa. 2:01:33.369,2:01:41.276 La luna es solo una pequeña[br]parte de tu luz. 2:01:41.477,2:01:49.407 Tu mirada crea tal confusión[br]en mi corazón. 2:01:49.719,2:01:57.942 Ahora deseo ahogarme[br]y llegar a la orilla de tus ojos. 2:01:59.295,2:02:05.359 En tus ojos hay una extraña belleza. 2:02:07.536,2:02:13.270 En tus ojos hay una extraña belleza. 2:02:13.642,2:02:21.590 Haces que mi corazón vuele como[br]una cometa, es tu respiración, su viento. 2:03:22.544,2:03:24.181 ¡Buenos días a todos! 2:03:24.562,2:03:26.038 ¡Papá, el protagonista llegó! 2:03:26.039,2:03:28.358 ¿Llegó?[br]¡Pero si son las once en punto! 2:03:28.359,2:03:31.277 - "Amor mutilado", parte 3, toma 1.[br]- ¡Y acción! 2:03:36.924,2:03:38.062 ¡Corten! ¡Magnífico! 2:03:40.187,2:03:42.256 Un momento, señor director.[br]Una toma más. 2:03:42.257,2:03:45.490 Puedo hacerlo mejor,[br]deme otra oportunidad. 2:04:25.641,2:04:29.883 ¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón? 2:04:30.446,2:04:34.940 Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón. 2:04:35.451,2:04:40.411 Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón. 2:04:41.090,2:04:46.426 Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón. 2:04:46.628,2:04:52.743 Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón. 2:04:52.744,2:04:53.950 ¿Qué es tan gracioso? 2:04:53.951,2:04:56.539 ¿Qué demonios es gracioso?[br]¿Qué es tan gracioso? 2:04:56.739,2:04:58.818 ¿Por qué te ríes?[br]¿Es una broma? 2:04:59.275,2:05:00.629 ¿Por qué no lo entiendes? 2:05:00.630,2:05:02.445 ¡Pappu, no puede ser nuestra Shanti! 2:05:02.446,2:05:06.075 ¡No se parece en nada a Shanti![br]¡Es tan estúpida! 2:05:08.717,2:05:11.242 ¡Sé que no eres actriz[br]y no puedes actuar... 2:05:11.310,2:05:12.450 ...pero podrías intentarlo! 2:05:12.451,2:05:15.306 ¡Todos lo estamos intentando![br]¡Pero tú te ríes! 2:05:15.491,2:05:17.969 ¡Incompetente![br]¡Lárgate de aquí! 2:05:20.943,2:05:23.467 ¡Ahora la has hecho llorar! 2:05:27.149,2:05:29.306 Om, ¡todos lo intentamos! 2:05:29.307,2:05:31.569 ¡Pero la pobre ni siquiera sabe[br]por qué hacemos esto! 2:05:31.570,2:05:33.181 - ¿Cuál es nuestro plan?[br]- ¿Qué plan? 2:05:33.182,2:05:34.249 Este plan funcionará solo... 2:05:34.250,2:05:36.164 cuando Mukesh Mehra[br]crea que es Shantipriya. 2:05:36.710,2:05:38.295 ¡Ella solo se parece a Shanti! 2:05:38.296,2:05:42.165 Le llevará un segundo a Mukesh Mehra[br]darse cuenta que no es Shantipriya. 2:05:42.166,2:05:43.285 ¡Entonces se irá! 2:05:43.286,2:05:45.506 ¡Tomará el próximo vuelo![br]¡El plan habrá muerto! 2:05:45.507,2:05:46.986 ¡Om, le contaremos todo! 2:05:47.315,2:05:50.676 Debemos decirle qué es todo esto[br]y por qué es tan importante. 2:05:51.627,2:05:55.191 ¡Antes de ser Shanti,[br]tiene que entender a su Om! 2:05:57.766,2:06:00.496 Om Shanti Om es la historia[br]de mi vida. 2:06:01.537,2:06:04.399 Debí haberte dicho todo[br]esto antes, Sandy. 2:06:06.575,2:06:10.894 Porque si no entiendes[br]el dolor de Om... 2:06:12.519,2:06:14.442 no podrás ser Shanti. 2:06:15.918,2:06:18.033 Pero, ¿cómo decírtelo? 2:06:20.556,2:06:22.974 ¡Nadie habría creído mi historia! 2:06:26.176,2:06:28.887 - ¡Ni siquiera tú![br]- ¿No creeré tu historia, Om? 2:06:30.566,2:06:32.691 Si saltas del quinto piso[br]de un edificio... 2:06:32.692,2:06:35.465 y consigues caer sobre tus[br]dos pies, te creo. 2:06:36.939,2:06:40.811 Cuando luchas contra 100 matones[br]y salvas a la protagonista, te creo. 2:06:42.578,2:06:47.632 Vuelas, corres sobre el agua.[br]¡Creo en todo eso! 2:06:48.217,2:06:51.223 ¿Entonces cómo puedes pensar[br]que no creeré en tu historia? 2:06:56.463,2:06:59.599 Lo siento, Sandy. De veras. 2:07:00.596,2:07:05.001 Está bien. Aún hay tiempo. 2:07:06.635,2:07:08.968 Y en este tiempo lo intentaré[br]con todo mi corazón. 2:07:09.671,2:07:11.483 Y no te decepcionaré. 2:08:00.656,2:08:01.680 Gracias, Sandy. 2:08:03.498,2:08:04.557 ¿Mami? 2:08:04.558,2:08:07.155 ¡Son lágrimas de felicidad,[br]niño mío! 2:08:12.234,2:08:15.965 ¡Esto es increíble, OK![br]En tan poco tiempo... 2:08:16.271,2:08:19.763 el set, el guión, la protagonista,[br]todo terminado. 2:08:19.862,2:08:21.202 No es nada. 2:08:21.343,2:08:23.655 Mi gente ha organizado una[br]ceremonia de inauguración también. 2:08:23.656,2:08:26.706 Oh, Dios, no. Una ceremonia... 2:08:26.707,2:08:30.311 haciendo oraciones, llevando las[br]fotos a un templo para bendecirlas. 2:08:30.312,2:08:31.828 ¿Aún hacen todo eso? 2:08:32.955,2:08:34.081 ¡Es primitivo! 2:08:34.189,2:08:36.473 ¡Ni siquiera yo creo en todo eso! 2:08:36.474,2:08:40.308 Por eso he organizado la ceremonia[br]en un sitio muy inusual. 2:08:41.973,2:08:43.926 Mantén la calma, Mike. 2:08:44.866,2:08:46.468 ¡Me gustan las sorpresas! 2:08:46.469,2:08:48.454 ¡Oh, sí, te sorprenderás! 2:09:17.733,2:09:19.453 ¿Qué diablos es esto, OK? 2:09:20.736,2:09:23.188 De todos los lugares,[br]¿tenías que encontrar este? 2:09:23.772,2:09:24.656 ¿Sabes que este lugar...? 2:09:24.657,2:09:28.897 Este es el lugar donde ocurrió[br]el accidente y se incendió el estudio. 2:09:28.898,2:09:31.161 ¡Lo sé, lo sé todo! 2:09:31.162,2:09:32.458 Por eso escogí este lugar. 2:09:32.459,2:09:36.290 Se llama "el círculo de la vida",[br]Mike. 2:09:36.318,2:09:38.338 Una historia inacabada[br]siempre debe comenzar... 2:09:38.339,2:09:41.326 en el punto donde se dejó, ¿cierto? 2:09:43.659,2:09:45.467 Rockstar, OK. 2:09:45.919,2:09:48.047 ¿Por qué retoma Om Shanti Om? 2:09:48.048,2:09:49.850 ¿Cómo terminaríamos[br]de hacer la película? 2:09:49.851,2:09:51.690 - Y este lugar...[br]- ¡Mike! ¡Vamos! 2:09:53.721,2:09:57.136 Y él es el director de la película.[br]¿Cuál era su nombre? 2:09:57.137,2:09:57.838 F. Khan. 2:09:57.839,2:09:59.929 ¡Sí, mi amigo de la infancia,[br]F. Khan! 2:10:01.983,2:10:03.639 Deberías haber consultado[br]esto conmigo. 2:10:05.466,2:10:06.862 No me esperaba esto. 2:10:06.863,2:10:10.034 Hay muchas cosas inesperadas[br]esperándote. 2:10:10.152,2:10:12.230 ¡Amigos! ¡El productor! 2:10:12.231,2:10:13.908 ¡Sus amigos lo llaman Mike! 2:10:13.943,2:10:17.447 ¡Ustedes pueden llamarlo[br]Mukesh Mehra! 2:10:17.659,2:10:20.441 Y ahora, amigos,[br]hablemos de las nenas. 2:10:20.796,2:10:23.289 La protagonista[br]de esta película es... 2:10:23.567,2:10:25.153 - ¿Cómo se llama?[br]- ¡Dolly! 2:10:25.154,2:10:29.107 ¡Mi amiga de la infancia, Dolly![br]¡Oh, aquí viene! 2:10:32.107,2:10:34.748 ¡Te gustará de veras, Mike![br]¡Es muy sexi! 2:10:34.810,2:10:35.814 ¡Eso espero! 2:10:36.078,2:10:42.094 Cuando la toqué con mis labios,[br]se armó un revuelo. 2:10:43.819,2:10:44.727 ¿Es esa? 2:10:44.728,2:10:47.619 ¡No! Esa es la madre de Dolly. 2:10:50.505,2:10:51.695 - ¿Cómo se llama?[br]- Kamini. 2:10:51.696,2:10:54.097 Kamini, ¡mi amiga de la infancia! 2:10:56.298,2:10:57.725 ¡Hola, señor productor! 2:10:57.726,2:11:01.242 La nena estaba tan emocionada[br]por verlo que no ha dormido. 2:11:01.243,2:11:05.116 Solo el miedo a las ojeras[br]la hizo dormir. 2:11:05.117,2:11:08.899 ¡Pero yo nunca comprometo[br]mi hermoso sueño! 2:11:08.910,2:11:10.913 Puedo verlo.[br]Estás fresca como una rosa. 2:11:10.914,2:11:12.876 ¡Gracias, hermoso! 2:11:14.339,2:11:16.393 - ¿Dónde está mi hija?[br]- ¡Ahí está! 2:11:44.126,2:11:46.005 Hermosa, hermosa chica. 2:11:46.882,2:11:51.683 ¡Nena, tócale el pie![br]¡Tiene mucho talento! 2:11:53.322,2:11:54.542 - ¡Hola, Omi![br]- ¡Sí, Pappu! 2:11:55.074,2:11:57.409 Los estoy llevando al set.[br]¿Está mamá lista? 2:11:57.410,2:12:00.434 Sí, lo está,[br]pero vuelve a sobreactuar. 2:12:01.077,2:12:03.860 Es un problema familiar.[br]Prepárate. 2:12:04.898,2:12:06.772 ¡Oh, mamá! ¡Vamos! 2:12:07.202,2:12:10.771 ¡Qué vamos! ¡No lo entiendes![br]¡Déjame entrar en el personaje! 2:12:10.772,2:12:13.825 Te meterás en el personaje,[br]pero tenemos que irnos. ¡Vamos! 2:12:13.826,2:12:16.080 - ¿Cuál era la frase?[br]- ¡No entres! 2:12:16.424,2:12:17.125 ¡No entres! 2:12:17.126,2:12:19.662 En mi próxima película quiero una[br]colita de caballo como la de Mike. 2:12:24.953,2:12:26.080 ¿Qué pasa, Mike? 2:12:27.122,2:12:28.650 ¿Por qué pusiste el set aquí? 2:12:29.081,2:12:32.790 Es obvio, hombre. Te lo dije.[br]El círculo de la vida. 2:12:32.791,2:12:34.595 - Una historia inacabada siempre--[br]- ¡Lo sé! 2:12:34.596,2:12:36.942 ¡Lo sabes![br]¡Eso es bueno, amigo! ¡Vamos! 2:12:37.265,2:12:38.515 Vamos, será divertido. 2:12:45.273,2:12:47.964 ¡Cuidado! ¡No entres! 2:12:47.965,2:12:50.882 ¿Qué diablos es esto?[br]¡No me toque! ¡Déjeme! 2:12:51.112,2:12:52.913 ¡Seguridad! 2:12:52.914,2:12:55.535 Ella te ha estado esperando[br]por mucho tiempo. 2:12:55.841,2:12:56.753 ¿Qué pasa? 2:12:57.734,2:12:59.054 ¡No te dejará en paz! 2:12:59.055,2:13:01.215 ¿Quién no lo dejará en paz? 2:13:02.958,2:13:04.186 ¡Shanti! 2:13:07.028,2:13:07.829 ¡Mamá! 2:13:07.830,2:13:10.330 ¡No llores, nena![br]Se te estropeará el rímel. 2:13:10.566,2:13:12.564 Es una madre psicópata.[br]¿Por qué asustarse? 2:13:13.650,2:13:15.190 ¿Hay alguien dentro? 2:13:15.871,2:13:16.937 Es posible. 2:13:20.698,2:13:24.329 ¡Mike! ¿No es un set bonito? 2:13:28.450,2:13:30.464 - Oh, Sr. Rajesh.[br]- ¡Oh, papá! 2:13:43.198,2:13:45.348 - ¡Hola, Mukesh![br]- Hola, Rajesh. 2:13:45.349,2:13:47.854 Mike, te presento a Shahwar.[br]Shahwar, te presento a Mike. 2:13:47.855,2:13:51.074 Es el villano de nuestra película.[br]Un amigo como tú. 2:13:51.273,2:13:53.265 OK, hora de romper el coco. 2:13:53.266,2:13:54.517 - ¡Tenemos que romper el coco![br]- ¿Qué? 2:13:55.010,2:13:55.982 ¡Hora de romper el coco! 2:13:56.182,2:13:58.073 Vamos, todo el mundo.[br]Hora del coco. 2:13:59.796,2:14:00.839 Usted, sacerdote. 2:14:01.067,2:14:04.246 Tome esto.[br]Es por la paz (Shanti) 2:14:04.352,2:14:06.538 Om Shanti, Shanti... 2:14:06.539,2:14:08.064 ¡Oh, por la paz! 2:14:08.344,2:14:10.555 Pero, Mukesh, el coco[br]debe romperse de un golpe. 2:14:10.556,2:14:13.365 ¡Si no es mala suerte![br]¿Verdad, papá? 2:14:13.366,2:14:14.869 ¡Por supuesto![br]¡Vamos, Mukesh! 2:14:14.870,2:14:16.006 Puedes hacerlo. 2:14:18.033,2:14:20.359 ¡Oh, rayos! ¡No se rompió! 2:14:20.958,2:14:23.211 No te preocupes, Mike,[br]prueba de nuevo. ¡Adelante! 2:14:25.574,2:14:28.029 - ¡Oh, Dios! ¡Qué mala suerte![br]- Sí. 2:14:28.030,2:14:29.463 Mala suerte, Mike.[br]Déjame hacerlo. 2:14:29.464,2:14:31.219 ¡No! ¡Yo lo haré! 2:14:31.220,2:14:33.271 ¡Bien! Una vez más.[br]Vamos, chicos. 2:14:37.696,2:14:40.224 - ¿Estás bien, Mike?[br]- ¿Qué es esta tontería? 2:14:40.523,2:14:44.026 No te preocupes, Mike,[br]sé que te falta práctica. 2:14:44.027,2:14:46.360 ¡No rompen cocos en Hollywood! 2:14:47.429,2:14:51.023 Pero aquí, antes de empezar[br]un proyecto... 2:14:51.024,2:14:53.554 rompemos el coco, por la paz. 2:14:53.602,2:14:55.423 ¡Podemos romper cualquier[br]cosa! ¡Vamos! 2:15:02.611,2:15:03.885 Felicidades. 2:15:04.828,2:15:09.551 Damas y caballeros. Nenas.[br]Demasiadas charlas hoy. 2:15:10.485,2:15:15.255 En este caso quisiéramos[br]rendirle un tributo... 2:15:15.553,2:15:20.656 a la actriz por la cual[br]se escribió este guión. 2:15:21.329,2:15:26.150 Creo que, esté donde esté... 2:15:27.950,2:15:29.204 nos está viendo. 2:15:32.774,2:15:34.938 Cierto. Damas y caballeros... 2:15:36.061,2:15:37.396 ¡Shantipriya! 2:15:43.151,2:15:46.534 Y ahora le pido a Dolly,[br]mi amiga de la infancia... 2:15:46.535,2:15:51.203 que encienda una llama y reciba[br]las bendiciones de Shantipriya. 2:15:51.259,2:15:54.140 Mientras hace eso yo bajaré.[br]¡Vamos, Dolly! 2:16:03.638,2:16:06.217 Cuando pulses el botón habrá[br]un chispazo detrás del cuadro. 2:16:07.048,2:16:09.177 Si no hay chispa detrás[br]del cuadro, te golpearé. 2:16:09.178,2:16:09.981 La habrá. 2:16:12.047,2:16:14.829 Uno, dos, tres. 2:16:28.410,2:16:29.611 ¿Qué pasa?[br]¿Por qué no funciona? 2:16:29.612,2:16:31.667 Parece que el cable se soltó.[br]Un minuto. 2:16:31.668,2:16:33.857 ¿Cómo se soltó?[br]¡Te dije que lo revisaras! 2:16:42.191,2:16:43.579 ¡Ayuda! 2:16:45.180,2:16:46.511 Vamos, corre. 2:16:48.909,2:16:50.150 ¡Que alguien apague el fuego! 2:16:54.505,2:16:55.513 Apártense. 2:16:56.031,2:16:57.995 ¡No entres! 2:17:00.995,2:17:03.160 ¡Mami! ¡Qué maravillosa actuación! 2:17:03.161,2:17:06.250 Toma este coco falso de mi parte. 2:17:07.402,2:17:10.620 ¡Y toma estas cejas falsas[br]de mi parte! 2:17:12.307,2:17:13.825 Habrá sido muy divertido, ¿verdad? 2:17:15.143,2:17:16.267 ¡Nos divertiremos mañana! 2:17:17.545,2:17:20.745 ¡Mañana es el gran día, Sandy![br]¿Recuerdas el plan? 2:17:20.849,2:17:24.100 Sí, pero estoy nerviosa.[br]¿Y si cometo un error? 2:17:24.101,2:17:27.144 ¡No! No habrá errores.[br]No estés nerviosa. 2:17:27.626,2:17:30.044 Repasaremos el plan de nuevo,[br]¿de acuerdo? 2:17:30.955,2:17:34.414 Mañana estaremos todos allí[br]para el rodaje de Om Shanti Om. 2:17:34.415,2:17:38.608 ¡Oh, nena! Deja el teléfono[br]y repasa los diálogos. 2:17:38.666,2:17:39.790 Mukesh estará allí. 2:17:43.902,2:17:45.242 Señorita, su escena está lista. 2:17:45.243,2:17:48.159 ¡La escena está lista![br]¡Déjame retocarme el maquillaje! 2:17:48.160,2:17:49.369 La suya no,[br]la escena de Dolly, señora. 2:17:51.129,2:17:52.406 Tan pronto como pueda... 2:17:52.672,2:17:56.397 enviaré desde el teléfono de Dolly[br]un mensaje a Mukesh... 2:17:57.736,2:18:03.110 diciéndole que la encuentre[br]en la sala de maquillaje, solo. 2:18:08.612,2:18:13.021 Por lo que sé,[br]Mukesh irá, sin dudas. 2:18:16.221,2:18:18.028 Pappu, ya va. 2:18:18.029,2:18:20.812 Lleva a Sandy contigo[br]a la sala de maquillaje. Sí. 2:18:21.226,2:18:23.664 ¡Nada puede salir mal ahora, amigo! 2:18:28.532,2:18:30.096 ¿Dónde está ella? 2:18:31.517,2:18:34.178 ¿Dónde está la madre de Dolly?[br]La señora Kamini. 2:18:34.179,2:18:35.259 Ha ido a retocarse el maquillaje. 2:18:35.260,2:18:37.344 ¿Para qué necesita...?[br]¿Dónde ha ido? 2:18:37.761,2:18:38.599 Al camerino. 2:18:39.411,2:18:41.402 ¿Dónde está? 2:18:42.147,2:18:43.205 ¿Dónde está? 2:18:47.584,2:18:49.584 ¡Oh, rayos! 2:18:52.156,2:18:53.181 ¡Señora, Kamini! 2:19:00.198,2:19:03.136 ¡Kamini! ¡Señora, Kamini! 2:19:03.434,2:19:06.500 OK, ¿tú? ¿Por qué me sigue? 2:19:07.148,2:19:09.407 Sé que no necesitas esto... 2:19:09.409,2:19:12.367 pero olvidaste los polvos.[br]Vine a dártelos. 2:19:12.368,2:19:15.361 ¡Oh, qué dulce![br]¿Por qué te molestaste? 2:19:15.362,2:19:17.847 Deberías haberlo enviado[br]con un ayudante. 2:19:17.848,2:19:19.361 No es ninguna molestia, señora. 2:19:19.928,2:19:21.495 ¡Qué adorable! 2:19:22.420,2:19:24.109 ¡Kamini! ¡Un minuto! 2:19:26.691,2:19:27.567 ¿Qué estás haciendo? 2:19:29.427,2:19:32.761 Nada. Los polvos eran solo[br]una excusa. 2:19:33.267,2:19:36.614 En realidad, quería verte a solas. 2:19:36.648,2:19:37.642 - ¿Por qué?[br]- ¿Por qué? 2:19:39.264,2:19:42.321 Porque... tú sabes... 2:19:43.208,2:19:46.959 Siempre me gustaron[br]las mujeres mayores. 2:19:53.818,2:19:58.427 ¿Sabes, cariño?[br]Cuando te vi por primera vez... 2:19:59.025,2:20:01.017 supe que pasaría algo[br]entre nosotros. 2:20:01.018,2:20:03.863 Pero no sabía que sería tan pronto. 2:20:03.864,2:20:07.970 Una chica tan sexi como tú[br]debería estar en Hollywood. 2:20:08.133,2:20:09.707 Puedo llevarte allí. 2:20:10.268,2:20:14.539 Solo asegúrate de que este sea[br]nuestro secreto. 2:20:21.713,2:20:24.298 Mike, ¿qué ha pasado? 2:20:24.582,2:20:26.719 Eh, mira tu pelo.[br]Es un desastre, hombre. 2:20:26.985,2:20:29.722 - ¿Qué ha pasado?[br]- ¡Ahí dentro! 2:20:29.723,2:20:31.446 - ¿Dentro?[br]- ¡Hay alguien en la habitación! 2:20:31.447,2:20:33.045 ¡Oh, Dios![br]¿Aquí también hay alguien? 2:20:33.046,2:20:35.818 Mike, parece que has visto[br]un fantasma. 2:20:35.819,2:20:39.405 ¡Fantasma! Le dije a la nena[br]que no se quitara el maquillaje. 2:20:41.533,2:20:43.468 No te preocupes.[br]¡Relájate! 2:20:47.939,2:20:49.723 ¿Qué haces Kamini?[br]¡Por favor! 2:20:50.275,2:20:53.079 ¡Mike, ven! ¡No hay nadie aquí! 2:20:55.313,2:20:59.299 - ¿Ves? No hay nadie aquí.[br]- Pero yo vi... 2:20:59.350,2:21:01.199 ¿Viste a alguien[br]salir de esta habitación? 2:21:02.030,2:21:03.256 ¿Viste a alguien entrar[br]en la habitación? 2:21:03.257,2:21:06.935 No hay nadie, Mike, amigo.[br]Viejo, cálmate. 2:21:07.292,2:21:09.950 Por cierto, ¿qué hacías[br]en el camerino de Dolly? 2:21:09.951,2:21:11.503 Sí, ¿qué hacía? 2:21:11.504,2:21:15.342 Buscaba el baño. Me perdí. 2:21:15.377,2:21:17.261 Mira, si quieres usar el baño,[br]la próxima vez... 2:21:17.262,2:21:18.867 ve a mi camerino, no al de Dolly. 2:21:18.868,2:21:21.319 Deberías respetar a las mujeres.[br]¿Verdad, Kamini? 2:21:21.320,2:21:24.164 - ¡Y quererlas![br]- ¡Kamini! ¡Quieta! 2:21:27.312,2:21:29.058 ¡Salud, Mike! 2:21:29.814,2:21:31.333 ¿Cómo te sientes ahora? 2:21:32.417,2:21:35.378 Quiero decir, no has venido[br]al rodaje últimamente. 2:21:35.379,2:21:37.153 Todo el equipo te echaba de menos. 2:21:37.575,2:21:39.635 Especialmente, Dolly y su baño. 2:21:40.892,2:21:42.973 Un productor tiene muchas cosas[br]importantes que atender, OK. 2:21:43.695,2:21:45.602 Igualmente, tú estás aquí[br]para preocuparte. 2:21:45.603,2:21:47.897 Sí, claro. Estoy aquí. 2:21:49.334,2:21:50.925 - ¿Vemos las escenas?[br]- ¡Sí! 2:21:51.870,2:21:54.215 Operador,[br]ponga el rollo número 9. 2:21:55.473,2:21:57.436 Después de ver estas tomas[br]te quedarás pasmado. 2:21:57.437,2:21:59.539 - ¿En serio?[br]- ¡Intenso, hombre! 2:22:01.636,2:22:04.741 No sabía, Ramesh,[br]que me querías tanto. 2:22:05.350,2:22:08.696 Y quieres casarte conmigo.[br]También aquí. 2:22:09.387,2:22:11.989 Perdóname, Ramesh.[br]Perdona por no confiar en ti. 2:22:11.990,2:22:14.755 Bajarás por aquí,[br]vestida de novia. 2:22:15.326,2:22:18.692 Como un hada bajando del cielo. 2:22:19.564,2:22:20.835 ¡Ramesh! 2:22:22.044,2:22:24.880 - ¿Qué es eso?[br]- ¡Tranquilo! ¿Qué pasa, hombre? 2:22:25.155,2:22:26.714 - ¿La has visto?[br]- ¿A quién? 2:22:27.372,2:22:29.838 ¿Quién? ¿Dolly? 2:22:29.839,2:22:31.929 - ¡No! ¡Dolly no! Esa chica.[br]- ¡Estás obsesionado con Dolly! 2:22:31.930,2:22:33.061 - ¿Qué chica?[br]- ¡La otra chica! 2:22:33.062,2:22:35.828 Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón. 2:22:36.120,2:22:38.920 Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón. 2:22:38.921,2:22:41.462 ¡Mike, deja de beber![br]Creo que se te subió. 2:22:42.053,2:22:42.870 ¡Y mira! 2:22:42.871,2:22:45.525 Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón. 2:22:46.804,2:22:48.534 ¡Ahí! ¡Mira! 2:22:49.394,2:22:51.315 ¡Para la proyección![br]¡Enciende las luces! 2:22:51.316,2:22:54.019 Amigo, ¿qué estás haciendo?[br]¿Qué es esta tontería? 2:22:54.528,2:22:56.571 ¡No hay nadie en esa pantalla,[br]excepto Dolly! 2:22:56.572,2:22:58.776 ¿Qué pasa contigo?[br]¿No me crees? 2:22:58.777,2:23:02.268 ¡Un segundo![br]¡Operador, pon el rollo de nuevo! 2:23:02.269,2:23:03.278 De acuerdo, jefe. 2:23:03.574,2:23:07.005 Cálmate, viejo. Mira ahora.[br]Nadie va a venir. Mira. 2:23:07.006,2:23:09.647 Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón. 2:23:10.284,2:23:12.976 Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón. 2:23:13.612,2:23:15.903 Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón. 2:23:19.424,2:23:22.354 ¿Qué? ¡Todo está bien![br]¿Lo ves? 2:23:22.927,2:23:25.295 - ¿Cómo es posible?[br]- ¿Qué es posible? 2:23:27.038,2:23:30.003 ¡Lo juro, OK![br]¡La he visto! ¡Estaba ahí! 2:23:30.004,2:23:31.227 Estaba aquí, allí... 2:23:31.228,2:23:33.448 ¿Quién es la chica[br]que ves en todas partes? 2:23:33.738,2:23:36.091 En el set, en la habitación[br]y ahora aquí. 2:23:36.441,2:23:40.304 ¿Sabes que el equipo entero[br]empieza a decir que estás loco? 2:23:40.305,2:23:42.606 Dime Mike,[br]¿estoy trabajando para un loco? 2:23:42.714,2:23:44.805 Si la prensa se entera de esto... 2:23:44.806,2:23:48.163 ¡No estoy loco, maldita sea![br]¡No estoy loco! 2:23:48.164,2:23:50.876 ¿Entonces qué? ¿Yo estoy loco?[br]¿Estoy loco? 2:23:51.456,2:23:54.877 Estoy ocupándome de todo el[br]reparto, la ceremonia y el rodaje. 2:23:54.878,2:23:56.335 ¡Tú ni vienes a los sets! 2:23:56.861,2:23:59.731 ¡Y ahora esta locura![br]¿Qué pasa contigo, Mike? 2:23:59.732,2:24:05.681 No lo sé, OK.[br]¡No entiendo nada! 2:24:07.272,2:24:09.507 Creo que debería volver a América. 2:24:10.875,2:24:13.263 Sí. Eso es lo que tengo que hacer. 2:24:14.746,2:24:17.381 Creo que viajaré mañana[br]mismo a la noche. 2:24:18.049,2:24:20.820 ¡No, Mike! ¡No puedes irte! 2:24:20.855,2:24:24.791 Quiero decir, lanzamos la banda[br]sonora en dos días. 2:24:24.792,2:24:26.410 ¡Deberás estar aquí para eso! 2:24:26.411,2:24:30.304 ¡No, OK! No puedo estar aquí[br]más tiempo. Tengo que irme. 2:24:30.305,2:24:32.361 Tú estarás aquí para controlar[br]la música, ¿cuál es el problema? 2:24:32.362,2:24:34.896 Es un gran maldito problema, Mike. 2:24:34.931,2:24:36.276 Es un gran problema. 2:24:36.567,2:24:40.004 Telecomunicaciones, invitados,[br]distribuidores, todos estarán allí. 2:24:40.005,2:24:41.890 Y si el productor de la película[br]no viene, ¿cómo quedaré? 2:24:41.891,2:24:44.784 ¡Y no soy tu sirviente! ¡No! 2:24:45.076,2:24:47.059 ¡No puedo manejar todo por ti! 2:24:47.312,2:24:49.868 ¡Soy una estrella, Mike![br]¡Soy una superestrella! 2:24:49.869,2:24:51.121 Déjame decirte una cosa. 2:24:51.122,2:24:52.718 Estoy contigo en Om Shanti Om. 2:24:52.719,2:24:56.300 Toma tu película y lárgate.[br]¡Vuelve a L.A.! ¡A donde sea! 2:24:56.321,2:24:59.620 Otra cosa, puedo hacer[br]otras películas... 2:24:59.840,2:25:01.953 pero has malgastado mucho[br]dinero en el mercado... 2:25:01.954,2:25:05.632 y si Om Shanti Om se cancela[br]de nuevo, te quedarás en la calle. 2:25:05.633,2:25:10.577 - ¡Estarás acabado, Mike![br]- ¡No, tú no puedes hacer eso! 2:25:10.578,2:25:12.999 ¡Oh, cállate![br]¡No me enseñes el dedo! 2:25:13.451,2:25:16.043 ¡Puedo hacerlo y lo haré! 2:25:17.075,2:25:20.479 Si quieres que Om Shanti Om[br]termine y se estrene... 2:25:20.480,2:25:21.714 ven al estreno de la música. 2:25:21.715,2:25:24.447 Sino, tú y tu película[br]pueden irse al infierno. 2:25:24.448,2:25:28.839 Porque, francamente, amigo,[br]no me importa un bledo. 2:25:29.787,2:25:31.215 ¡Piénsalo! 2:25:36.561,2:25:37.585 ¿Te has vuelto loco, Om? 2:25:37.895,2:25:40.148 ¿Cómo vamos a prepararlo[br]en dos días? 2:25:40.893,2:25:42.270 ¡Se suponía que[br]el plan llevaría 3 semanas! 2:25:42.271,2:25:44.568 ¿Qué podía hacer, Pappu?[br]¡Estabas allí! 2:25:44.569,2:25:46.206 Decía que iba a América. 2:25:46.207,2:25:48.428 ¡Y usé una excusa para detenerlo! 2:25:48.429,2:25:51.356 Pero, Om, ¿cómo haremos[br]funcionar el plan en 2 días? 2:25:51.709,2:25:53.611 Debemos arreglar[br]las cámaras en el set entero. 2:25:53.612,2:25:55.732 Debemos construir la sala[br]de monitoreo. Informar a todos. 2:25:56.516,2:25:58.209 ¡Y ni siquiera Sandy está lista! 2:25:58.849,2:26:02.134 Om, lo intentaré, pero si[br]cometo un error... 2:26:03.054,2:26:04.877 ¡No puede haber errores[br]ahora, Sandy! 2:26:06.742,2:26:09.446 No puede escapar esta vez.[br]No esta vez. 2:26:10.061,2:26:14.787 Tenemos que hacer que[br]Mukesh Mehra crea que... 2:26:14.788,2:26:17.263 Shanti ha vuelto. 2:26:17.635,2:26:20.262 ¡Es la única forma[br]para que confiese! 2:26:20.671,2:26:22.133 ¡Todo depende de ti, Sandy! 2:26:22.445,2:26:25.323 Tendrás que asustarlo[br]hasta que suelte la verdad. 2:26:25.324,2:26:27.923 Francamente, tengo grandes[br]dudas acerca de tu plan. 2:26:27.924,2:26:33.155 ¡Asustarlo, hacerle creer que[br]Shanti ha vuelto! ¡Olvídalo! 2:26:33.156,2:26:35.768 Nada de eso va a pasar, Om.[br]Escapará esta misma noche. 2:26:35.769,2:26:38.928 Si quieres algo[br]con todo tu corazón... 2:26:39.221,2:26:42.981 el universo entero conspirará[br]para que lo consigas. 2:26:45.263,2:26:47.048 ¡Seguramente vendrá, Om! 2:26:48.214,2:26:49.854 No te preocupes, hijo. 2:26:51.202,2:26:54.158 ¡Ve, Pappu![br]¡Ve y arréglalo todo! 2:26:54.992,2:26:56.774 Sé que él vendrá... 2:26:57.675,2:27:00.584 porque la película[br]aún no ha terminado. 2:27:53.648,2:28:00.543 Oyentes, escuchen algo[br]que suele suceder. 2:28:00.544,2:28:07.423 Quienes dan su corazón,[br]dan su vida también. 2:28:07.730,2:28:11.172 Alguien que ama así... 2:28:11.173,2:28:14.532 ...¿desaparece realmente al morir? 2:28:14.835,2:28:20.053 Vengan y escuchen hoy... 2:28:21.242,2:28:27.131 La historia cuenta que hubo[br]una vez un joven que chocó su corazón... 2:28:27.132,2:28:32.742 con el de una hermosa chica de la[br]que estaba locamente enamorado. 2:28:35.489,2:28:47.936 Ella era famosa en todo el mundo[br]por su belleza. 2:28:49.085,2:29:03.014 Su historia es la que todo el mundo[br]llama Om Shanti Om. 2:29:28.965,2:29:35.651 El joven solo quería y deseaba... 2:29:35.652,2:29:42.747 encontrar en ella el amor[br]en todo su esplendor. 2:29:43.024,2:29:49.862 El joven solo quería y deseaba... 2:29:50.064,2:29:56.629 encontrar en ella el amor[br]en todo su esplendor. 2:29:56.630,2:30:00.034 Él no sabía lo ingenuo que era. 2:30:00.241,2:30:03.733 Él pensaba que la arena era agua. 2:30:03.878,2:30:10.231 ¿Por qué y cómo ocurrió[br]esta historia? 2:30:10.918,2:30:23.116 La historia dice que los ojos y el corazón[br]de esta belleza pertenecía a otra persona. 2:30:24.965,2:30:36.835 Los sueños del joven ignorante[br]estaban obligados a tener un mal final. 2:30:38.480,2:30:52.817 Esta historia de sueños rotos es[br]la que todos llaman Om Shanti Om. 2:31:22.029,2:31:28.419 Oyentes, escuchen algo[br]que suele suceder. 2:31:28.996,2:31:35.478 Quien ríe mucho,[br]también llora mucho. 2:31:36.137,2:31:42.840 Locamente enamorada,[br]la belleza fue traicionada. 2:31:43.043,2:31:49.587 Vengan y escuchen hoy... 2:31:49.884,2:32:01.852 La historia dice que la inocente belleza[br]estaba enamorada de un hombre traidor. 2:32:03.931,2:32:07.584 Por darle su corazón[br]a un hombre despiadado... 2:32:07.585,2:32:15.968 traicionada por él,[br]ella encontró su final un día. 2:32:17.466,2:32:31.552 La historia de esta injusticia es la[br]que todo el mundo llama Om Shanti Om. 2:32:32.300,2:32:35.446 ¿Por qué un asesino no lo entiende? 2:32:35.773,2:32:39.264 Un crimen no se puede ocultar. 2:32:39.265,2:32:42.330 La mancha no se puede borrar. 2:32:42.902,2:32:46.006 Esta queda en sus manos. 2:32:46.307,2:32:49.367 Cuando la hermosa mujer[br]era asesinada... 2:32:49.944,2:32:53.004 alguien estaba allí para ayudarla. 2:32:53.314,2:32:56.795 Pero él no pudo salvarla. 2:32:56.951,2:33:03.735 Él lloró sobre su cuerpo. 2:33:07.648,2:33:19.565 La historia dice que el joven[br]que reconoció al asesino regresó. 2:33:21.717,2:33:28.909 Es la forma en que la vida[br]le dice al asesino que... 2:33:28.910,2:33:33.570 la sombra de la muerte lo rodea. 2:33:35.263,2:33:42.258 Esta historia de la reencarnación[br]y el destino... 2:33:42.997,2:33:48.793 se llama Om Shanti Om. 2:33:50.004,2:33:56.341 Se llama Om Shanti Om. 2:33:57.044,2:34:03.777 Se llama Om Shanti Om. 2:34:55.119,2:34:59.307 Los invitados vendrán caminando[br]sobre alfombras con pétalos de rosas. 2:34:59.757,2:35:02.778 Habrá una orquesta[br]de 40 miembros... 2:35:02.779,2:35:04.891 tocando las canciones[br]favoritas de Shanti. 2:35:05.696,2:35:11.465 Allí habrá una gran fuente[br]con champagne en vez de agua. 2:35:12.202,2:35:17.586 Y debajo de esta impresionante[br]lámpara nos casaremos. 2:35:18.454,2:35:19.733 ¿Quién eres? 2:35:20.411,2:35:21.941 ¿Y cómo sabes todo eso? 2:35:21.942,2:35:27.976 Sí, tú le dijiste todo eso a Shanti[br]mientras estaban a solas. 2:35:28.185,2:35:31.603 Pero alguien más había allí... 2:35:32.289,2:35:34.803 que no solo escuchó todo eso... 2:35:34.804,2:35:38.770 sino que también fue testigo[br]de un horrible crimen. 2:35:40.230,2:35:43.164 ¡Ese soy yo, Mukesh! ¡Yo! 2:35:43.600,2:35:48.337 ¡No! ¡Eso no es posible! 2:35:48.338,2:35:51.423 ¡Imposible, pero cierto! 2:35:52.443,2:35:54.768 ¡Esa noche Shanti no murió sola! 2:35:55.245,2:35:57.505 ¡Yo morí con ella! 2:35:58.082,2:35:59.206 ¡Om Prakash! 2:35:59.316,2:36:01.361 Aquel que en tus grandes películas... 2:36:01.851,2:36:04.495 solía tener pequeños papeles.[br]Un actor junior. 2:36:05.692,2:36:07.898 No pude salvar a mi Shanti... 2:36:09.226,2:36:11.054 pero se hará justicia. 2:36:12.362,2:36:14.357 ¡Serás castigado, Mukesh! 2:36:14.498,2:36:16.228 ¡Pagarás por tus pecados! 2:36:16.229,2:36:19.049 ¡Sandy, es tu señal![br]¿Sabes lo que tienes que hacer? 2:36:19.203,2:36:21.623 Sí, Pappu, pero estoy muy asustada. 2:36:21.624,2:36:23.552 No hay tiempo para asustarse. 2:36:23.553,2:36:26.644 Todo depende de ti.[br]¡Puedes hacerlo! 2:36:26.961,2:36:28.375 ¡Buena suerte! ¡Ve! 2:36:31.782,2:36:36.882 ¡Esto es brillante, OK! ¡Fantástico![br]¡Me atrapaste! 2:36:37.755,2:36:41.070 ¿Así que me enviarás a prisión?[br]¿Cómo? 2:36:41.859,2:36:46.075 ¿Te plantarás en los juzgados y[br]narrarás tu historia de reencarnación? 2:36:47.231,2:36:50.560 ¿Por qué no lo confieso todo?[br]¿Pero quién me hará confesar? 2:36:50.561,2:36:52.933 ¿Tú o tu doble de Shanti? 2:36:56.807,2:36:59.600 ¿Creíste que consiguiendo[br]dos actrices... 2:36:59.601,2:37:02.571 ...y asustándome un poco[br]con Shanti yo admitiría todo? 2:37:03.997,2:37:05.075 Pero verás, OK. 2:37:05.076,2:37:07.708 Los fantasmas no se lastiman,[br]no sangran. 2:37:07.709,2:37:11.737 Así que, ¿por qué no se van tú[br]y tu maldita Shanti al infierno? 2:37:13.423,2:37:15.174 ¡Oh, Dios, lo sabe todo! 2:37:15.259,2:37:18.196 ¡Anwar, detén a Shanti![br]¡Este loco puede hacer lo que sea! 2:37:20.430,2:37:22.057 ¡Pappu, la puerta está trabada! 2:37:26.677,2:37:28.526 ¿Y sabes cuál es el problema, OK? 2:37:28.850,2:37:30.542 Los juzgados quieren pruebas... 2:37:30.607,2:37:32.746 lo cual tú no tienes. 2:37:32.810,2:37:35.736 Y aunque hubiera matado a Shanti,[br]¿dónde está su cuerpo? 2:37:36.661,2:37:39.257 ¡Nadie ha encontrado aún su cuerpo! 2:37:40.284,2:37:45.614 Y créeme,[br]OK, Om, lo que sea. 2:37:46.256,2:37:50.745 Sin esa evidencia, ni tú,[br]¡ni siquiera Dios puede tocarme! 2:37:52.428,2:37:54.075 ¡Yo daré la prueba, Mukesh! 2:37:57.701,2:37:59.715 Oh, Dios, Sandy. 2:38:02.803,2:38:04.876 - ¡Te extrañábamos![br]- Él sabe... 2:38:04.911,2:38:07.131 No hace falta que sigas[br]con esa mala actuación. 2:38:07.311,2:38:09.388 - Vete, Sandy.[br]- Para esta actuación o sino... 2:38:09.389,2:38:13.747 - ¿Sino qué? ¿Me matarás?[br]- ¡Sandy, lo sabe todo! ¡Cállate, Sandy! 2:38:13.748,2:38:14.947 ¿Cuántas veces me matarás, Mukesh? 2:38:14.948,2:38:16.619 ¡Sandy, lo sabe todo, vete! 2:38:16.620,2:38:19.440 ¡Oh, cállate! ¡No quiero[br]escuchar tus tonterías! 2:38:19.441,2:38:20.860 Tendrás que escuchar, Mukesh. 2:38:21.758,2:38:23.185 Escucha atentamente. 2:38:23.781,2:38:25.055 ¡Esa noche volviste! 2:38:25.329,2:38:28.510 Cuando el fuego se apagó,[br]volviste, Mukesh. 2:38:28.511,2:38:29.817 - Sí, ¿y qué?[br]- Escúchame, Sandy. 2:38:29.818,2:38:31.513 ¡Para esconder mi cuerpo! 2:38:31.514,2:38:33.032 ¡Qué tonterías! 2:38:33.033,2:38:35.876 ¡No estaba muerta, Mukesh![br]¡Aún respiraba! 2:38:35.877,2:38:38.679 - ¿Cómo sabes todo eso?[br]- ¡Pero tú me enterraste viva! 2:38:38.680,2:38:39.678 ¿Cómo sabes todo eso? 2:38:39.679,2:38:42.248 ¡Debajo de esta lámpara! 2:38:42.249,2:38:43.701 - ¿Quién eres?[br]- ¡Para, Sandy! 2:38:43.702,2:38:46.428 - Los juzgados necesitan pruebas...[br]- ¡Para, he dicho, para! 2:38:46.429,2:38:47.728 ...y las conseguirán, Mukesh. 2:38:47.729,2:38:49.320 ¡No conseguirán nada! 2:38:50.684,2:38:52.966 Justo debajo de esa lámpara[br]encontraste el cadáver de Shanti. 2:38:52.967,2:38:56.313 ¡He dicho que te calles![br]¡Ahí no hay nada! 2:38:56.314,2:38:58.070 ¡El que enterraste esa noche! 2:38:58.071,2:39:01.030 - ¡Ahí no hay nada![br]- Pagarás por tus pecados, Mukesh. 2:39:01.555,2:39:04.325 - ¡Vas a morir![br]- ¡Cállate o te disparo! 2:40:26.984,2:40:29.876 No, Om. No lo mates. 2:40:31.355,2:40:32.079 ¡No! 2:40:33.711,2:40:35.357 Está destinado a morir. 2:40:35.358,2:40:40.212 Está destinado a morir,[br]pero tú no debes matarlo. 2:41:23.921,2:41:25.383 - ¡Om![br]- ¡Omi! 2:41:25.750,2:41:26.533 ¡Om! 2:41:52.135,2:41:54.267 ¡Pero tú me enterraste viva! 2:41:55.172,2:41:58.423 ¡Debajo de esta lámpara! 2:41:59.109,2:42:01.994 Justo debajo de esa lámpara[br]encontraste el cadáver de Shanti. 2:42:23.306,2:42:25.213 Om, lo siento, yo... 2:42:25.942,2:42:26.822 Está bien. 2:42:34.274,2:42:35.097 Yo... 2:42:56.600,2:43:00.593 La película aún no ha terminado,[br]amigos míos. 2:43:58.244,2:44:00.226 Esa belleza, esa preciosa hada... 2:44:00.227,2:44:01.890 tejió su magia en mí. 2:44:02.015,2:44:03.699 Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos... 2:44:03.700,2:44:05.937 y llenó de inquietud mi corazón. 2:44:06.052,2:44:09.663 Esa belleza, esa preciosa hada,[br]tejió su magia en mí. 2:44:09.664,2:44:13.250 Ella arrebató el sueño de estos ojos[br]y llenó de inquietud mi corazón. 2:44:13.251,2:44:17.837 Soy un pobre, estoy perdido,[br]¿a quién le digo esto ahora? 2:44:17.838,2:44:19.617 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:44:19.618,2:44:21.515 "Dolor de la disco". 2:44:21.516,2:44:23.449 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:44:23.450,2:44:25.452 "Dolor de la disco". 2:44:25.453,2:44:27.372 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:44:27.373,2:44:29.292 "Dolor de la disco". 2:44:29.293,2:44:31.241 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:44:31.242,2:44:33.218 "Dolor de la disco". 2:44:40.451,2:44:44.328 Muchacho, me vuelves loca,[br]loca con tu amor. 2:44:44.329,2:44:47.444 Cuando me tocas entro en éxtasis. 2:44:48.098,2:44:52.408 Ahora ven, abrázame, conmuéveme,[br]seré tuya para siempre y... 2:44:52.409,2:44:54.532 querido, tú y yo somos[br]el uno para el otro. 2:44:56.469,2:45:00.069 Era en primavera,[br]la estación de las flores. 2:45:00.373,2:45:04.140 Para nosotros era la estación[br]de los susurros. 2:45:08.081,2:45:11.747 Era en primavera,[br]la estación de las flores. 2:45:11.748,2:45:15.742 Para nosotros era la estación[br]de los susurros. 2:45:15.743,2:45:19.476 ¿Qué locura había[br]en nuestros sueños? 2:45:19.526,2:45:22.978 ¿Cómo puedo explicar la juventud[br]que hay en mí? 2:45:22.979,2:45:24.816 Las brasas del dolor se quemaron... 2:45:24.817,2:45:26.868 cuando el globo[br]de los sueños explotó. 2:45:26.869,2:45:30.975 Así que vago en Londres, París,[br]Nueva York, Los Ángeles, San Francisco. 2:45:30.976,2:45:32.658 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:45:32.659,2:45:34.655 "Dolor de la disco". 2:45:34.656,2:45:36.601 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:45:36.602,2:45:38.613 "Dolor de la disco". 2:45:57.417,2:46:01.917 Esa belleza, esa preciosa hada... 2:46:01.918,2:46:05.741 tejió su magia en mí. 2:46:05.742,2:46:09.367 Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas. 2:46:09.368,2:46:13.510 Cada segundo, el coraje fue probado. 2:46:17.183,2:46:20.881 Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas. 2:46:20.882,2:46:24.900 Cada segundo, el coraje fue probado. 2:46:24.901,2:46:28.641 La lluvia generosamente me rodeó[br]y cayó sobre mí. 2:46:28.642,2:46:32.078 Y cuando la lluvia caía[br]comencé a desesperarme. 2:46:32.079,2:46:34.039 Pero ya no estabas en mi vista. 2:46:34.040,2:46:35.895 Cariño mío, amada mía. 2:46:35.896,2:46:37.923 Ella rompió mi corazón,[br]ella me dejó... 2:46:37.924,2:46:40.035 en el vigésimo sexto del mes pasado. 2:46:40.036,2:46:41.871 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:46:41.872,2:46:43.719 "Dolor de la disco". 2:46:47.338,2:46:51.064 Esa belleza, esa preciosa hada,[br]tejió su magia en mí. 2:46:51.151,2:46:52.950 Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos... 2:46:52.951,2:46:54.750 y llenó de inquietud mi corazón. 2:46:54.751,2:46:57.126 Soy un pobre, estoy perdido... 2:46:57.127,2:46:59.249 ...¿a quién le digo esto ahora? 2:46:59.250,2:47:01.055 En mi corazón está[br]el "dolor de la disco". 2:47:01.056,2:47:03.042 "Dolor de la disco". 2:47:35.068,2:47:38.972 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 2:47:38.973,2:47:42.731 Om Shanti Om 2:47:47.140,2:47:51.052 Aquí se encuentra mucha paz. 2:47:51.053,2:47:54.792 Pero este corazón se ha vuelto loco. 2:47:55.114,2:47:59.026 Aquí se encuentra mucha paz. 2:47:59.027,2:48:02.690 Pero este corazón se ha vuelto loco. 2:48:02.691,2:48:06.420 Llena cada momento con tus sueños... 2:48:06.421,2:48:08.639 y cuéntale a todo el mundo... 2:48:08.640,2:48:10.000 los secretos de la vida. 2:48:10.001,2:48:11.956 Nadie está en su sano juicio. 2:48:11.957,2:48:13.901 Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes. 2:48:13.902,2:48:17.823 Hay una verdadera locura en el aire. 2:48:17.824,2:48:19.769 No hay guía ni líder. 2:48:19.770,2:48:21.615 Nadie puede ser acusado de algo. 2:48:21.616,2:48:26.204 Hay una verdadera locura en el aire. 2:48:26.205,2:48:30.186 Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan... 2:48:30.187,2:48:33.976 Om Shanti Om 2:48:34.039,2:48:37.991 Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan... 2:48:37.992,2:48:41.874 Om Shanti Om 2:48:42.576,2:48:47.576 Modificación y sincro: CoRoNeLhEnRy[br]Para: bollywoodcarmen.foroactivo.net 2:48:52.722,2:48:56.722 Om Shanti Om 2007[br]720p BluRay nHD x264 NhaNc3