0:01:09.438,0:01:14.671
Nadie puede apagar[br]la llama de la vida...
0:01:15.711,0:01:20.273
más aún, si está protegida[br]por Dios mismo.
0:01:20.382,0:01:23.840
¡Música, cámara, acción!
0:01:29.067,0:01:31.707
30 AÑOS ATRÁS
0:01:43.490,0:01:45.705
¿Alguna vez han amado a alguien?
0:01:45.807,0:01:46.831
¡Sí!
0:01:46.942,0:01:48.696
¿Alguna vez han entregado[br]su corazón?
0:01:48.697,0:01:49.477
¡Sí!
0:01:49.478,0:01:51.105
¡Yo también!
0:02:14.610,0:02:18.669
Todos mis jóvenes amigos[br]de por ahí...
0:02:18.774,0:02:22.403
no se enamoren aquí o enloquecen.
0:02:22.511,0:02:29.417
Yo he amado y perdido[br]la razón y mis sueños.
0:02:30.418,0:02:37.986
Esta gente no miente.[br]Todo es cierto.
0:02:38.393,0:02:45.822
No hay enfermedad más mortal[br]que el amor.
0:02:46.802,0:02:50.431
No tenemos control de lo que[br]siente el corazón, ¿qué haremos?
0:02:50.672,0:02:54.439
No tenemos control de lo que[br]siente el corazón, ¿qué haremos?
0:02:54.810,0:02:58.769
Ni tampoco hay cura en el[br]mundo para esta enfermedad.
0:02:58.880,0:03:06.581
Cantemos Om Shanti Om.
0:03:06.755,0:03:11.232
Shanti Om
0:03:59.838,0:04:02.735
¡Hey, torpe! ¿Qué haces?[br]No eres el protagonista.
0:04:02.800,0:04:04.622
¿Qué pasa contigo?[br]¿Eres el director?
0:04:04.761,0:04:06.811
- Si lo fuera, te despediría primero.[br]- ¡Lárgate!
0:04:06.812,0:04:09.651
Corta. Buena toma.[br]A comer.
0:04:15.891,0:04:17.095
¡Tú, protagonista!
0:04:17.096,0:04:18.498
¿Quién? ¿Yo?
0:04:18.560,0:04:23.228
¡Sí, tú! ¿Esa es la chaqueta que[br]le robaste a tu padre a escondidas?
0:04:23.331,0:04:26.357
¡Eh! ¡No metas a mi padre en esto!
0:04:26.368,0:04:30.097
¿Tu padre es algún Raj Kapoor[br]que grabará nuestra toma?
0:04:30.105,0:04:31.806
¡Vamos, devuélveme la chaqueta!
0:04:32.143,0:04:35.575
¡Cálmate! El protagonista[br]me la dio con muchísimo amor.
0:04:35.926,0:04:39.146
Hermano, ponerte esta chaqueta[br]no te hará famoso.
0:04:39.147,0:04:40.713
Necesitas buen aspecto[br]y una gran personalidad.
0:04:40.714,0:04:42.116
¡Devuélvela!
0:04:42.117,0:04:45.646
¡Idiota! Estropeando la chaqueta.[br]Todos los idiotas quieren ser famosos.
0:04:45.921,0:04:47.145
Tío.
0:04:48.356,0:04:50.357
¡Pappu! ¿Oíste lo que dijo?
0:04:50.457,0:04:51.722
No te preocupes, amigo.
0:04:51.723,0:04:56.657
¿Cómo un borracho va a reconocer[br]a una superestrella como tú?
0:04:56.932,0:04:58.422
¿Superestrella?
0:04:58.533,0:04:59.576
Pappu, ¿me haré famoso?
0:04:59.876,0:05:03.110
¡Pues claro! Te harás famoso.
0:05:03.145,0:05:05.236
¡Mi madre también lo piensa!
0:05:05.340,0:05:07.517
Creo que todas las madres[br]dicen eso de sus hijos.
0:05:07.576,0:05:10.076
- ¿En serio?[br]- Claro, así son las madres, amigo.
0:05:10.211,0:05:12.731
Pero tú te harás famoso de verdad.
0:05:12.732,0:05:18.714
Porque yo, Pappu Master, estoy[br]diciéndote que te harás famoso.
0:05:18.954,0:05:27.853
Tienes todo lo que se necesita.[br]Estilo, look, elegancia, rostro, talento.
0:05:28.001,0:05:32.269
Pero hay una cosa interponiéndose[br]entre tú y tu estrellato.
0:05:34.903,0:05:35.927
¿Y qué es?
0:05:36.037,0:05:37.675
¡Tu nombre!
0:05:39.474,0:05:41.942
- ¿Mi nombre?[br]- ¡Om Prakash Makhija!
0:05:42.043,0:05:44.238
Su cuenta venció hace dos meses.[br]¿Cuándo me pagará?
0:05:44.346,0:05:45.467
Está bien, le pagaré.
0:05:45.477,0:05:47.313
¿En esta vida o la siguiente?
0:05:47.482,0:05:49.882
Su rollito de Crema tampoco[br]es de esta vida.
0:05:49.985,0:05:52.624
¡Esto debe tener un siglo![br]Mira, Pappu.
0:05:52.659,0:05:54.725
El día que me convierta[br]en una estrella...
0:05:54.726,0:05:57.001
primero cerraré esta cantina.
0:05:57.459,0:06:00.990
Te recomiendo que recuerdes[br]mi nombre, Om Prakash Makhija.
0:06:01.091,0:06:02.849
¡Ese es el problema, Omi!
0:06:02.950,0:06:06.321
Mira, Omi. Podríamos[br]arreglárnoslas solo con Om y Prakash.
0:06:06.473,0:06:07.883
Pero Makhija...
0:06:08.114,0:06:10.284
¿Cómo te convertirás[br]en una estrella con ese nombre?
0:06:10.285,0:06:11.067
¿No lo haré?
0:06:11.068,0:06:12.903
¡Claro que no! Mira a ese pobre.
0:06:12.904,0:06:14.374
También intenta hacerse famoso.
0:06:14.376,0:06:15.686
- ¡Ven aquí![br]- ¿Sí?
0:06:17.169,0:06:19.478
- ¿Cómo te llamas?[br]- Govinda Ahuja.
0:06:22.510,0:06:26.255
Con ese nombre,[br]jamás serás famoso.
0:06:26.290,0:06:30.813
¿Por qué no cambias tu nombre por[br]un elegante Rohan Kapoor o Raj Kiran?
0:06:31.192,0:06:33.006
Los productores[br]empezarán a buscarte.
0:06:33.041,0:06:34.565
¿Y ser solo Govinda?
0:06:35.630,0:06:36.756
¡Inténtalo!
0:06:36.865,0:06:38.093
¡Gracias! ¡Gracias!
0:06:38.666,0:06:40.162
Tienes razón, Pappu.
0:06:42.312,0:06:43.989
¿Por qué mi padre[br]me dio este nombre?
0:06:44.139,0:06:46.039
Con todos esos[br]impresionantes actores...
0:06:46.141,0:06:48.832
en la industria como Jeetendra,[br]Dharmendra...
0:06:49.144,0:06:51.779
¡Pero mi padre quería Om Prakash!
0:06:59.587,0:07:01.876
Mira, ahí viene nuestro[br]actor favorito.
0:07:02.252,0:07:04.395
- Rajesh Kapoor.[br]- Rajesh Kapoor.
0:07:08.429,0:07:13.128
- Un autógrafo, por favor.[br]- Por favor, señor.
0:07:14.769,0:07:18.780
Ese es un nombre de estrella.[br]¡Kapoor! ¡Ese nombre tiene peso, Omi!
0:07:20.011,0:07:22.115
Ahora saca eso de Makhija...
0:07:22.116,0:07:24.469
y cambia tu nombre[br]a Kapoor o Khanna.
0:07:24.642,0:07:28.548
Y verás cómo tu vida será un éxito.
0:07:28.650,0:07:31.559
¡Está bien! Debería cambiarme[br]mi nombre hoy mismo, Pappu.
0:07:31.634,0:07:35.561
Pero sabes lo que dirá mi madre.
0:07:38.193,0:07:41.219
¡No!
0:07:42.930,0:07:46.566
¡Oh, Dios mío![br]¿Qué estoy oyendo?
0:07:46.601,0:07:51.465
¡Mi querido hijo quiere[br]cambiarse el nombre!
0:07:51.573,0:07:55.383
¿Puedo preguntarte qué tiene[br]de malo tu nombre?
0:07:55.418,0:08:01.048
Om significa Dios[br]y Prakash luz, y...
0:08:01.049,0:08:04.543
¡Y Makhija![br]¡Makhija significa volar lejos!
0:08:04.752,0:08:08.310
Om y Prakash puedo tolerarlos.
0:08:08.910,0:08:13.283
Con un nombre como Makhija,[br]¡nunca seré famoso!
0:08:13.533,0:08:18.490
¡Seguramente serás famoso[br]algún día, querido!
0:08:18.525,0:08:21.631
Mi corazón me lo dice.[br]El corazón de una madre lo dice.
0:08:21.736,0:08:23.679
¡Al infierno con el corazón[br]de una madre!
0:08:24.239,0:08:27.410
Porque sé que jamás seré famoso[br]con este nombre.
0:08:27.445,0:08:30.690
Al menos no en esta vida.[br]Moriré como un don nadie.
0:08:32.780,0:08:34.001
¡Como papá!
0:08:37.518,0:08:39.205
¡Padre de Om Prakash!
0:08:39.206,0:08:42.530
¡Me alegro de que murieras[br]antes de oír todo esto!
0:08:43.712,0:08:45.199
¡Deja de sobreactuar, madre!
0:08:45.200,0:08:47.453
¡Ahora sé por qué nunca[br]te hiciste famosa!
0:08:48.263,0:08:50.231
¿Qué? ¿Sobreactuar yo?
0:08:50.765,0:08:54.709
¿Sabes que me llamó el gran K. Asif[br]para una prueba de cámara?
0:08:54.710,0:08:56.962
Si no hubieras estado en mi útero...
0:08:56.963,0:09:02.034
tu madre habría sido Anarkali[br]en "Mughal-e-azam".
0:09:02.539,0:09:03.821
Tu madre.
0:09:03.822,0:09:06.106
Madhubala no lo hizo tan mal...
0:09:06.421,0:09:08.319
pero si yo hubiera sido[br]la protagonista...
0:09:08.320,0:09:10.998
La película hubiera sido[br]un fracaso. ¡Un gran fracaso!
0:09:12.287,0:09:15.578
La verdad, mamá,[br]es que eres una actriz junior.
0:09:16.222,0:09:18.097
Papá era un actor junior también.
0:09:18.826,0:09:22.967
Y seguramente yo también[br]permaneceré como un actor junior.
0:09:23.255,0:09:24.256
¡Caso perdido!
0:09:25.800,0:09:29.407
¡Om! ¡Espera, hijo![br]Hice tu pudín favorito.
0:09:29.990,0:09:32.209
El tonto se enojó.
0:09:32.307,0:09:34.121
¿Qué pasa, mami?[br]¿Por qué estás así?
0:09:34.122,0:09:35.150
¡Mira, Pappu!
0:09:35.151,0:09:38.912
Tu inútil amigo se peleó[br]conmigo y se marchó furioso.
0:09:39.353,0:09:40.683
¿Se marchó furioso?
0:09:42.609,0:09:45.458
Entonces debe haberse[br]ido con su novia al puente.
0:09:46.321,0:09:47.739
¿Novia?
0:09:48.123,0:09:52.273
¿Cómo estás, Shanti?[br]¿Todo bien?
0:09:53.098,0:09:55.777
¿Sabes por qué sigo[br]viniendo a verte?
0:09:56.746,0:09:58.313
Porque eres mi inspiración...
0:09:58.808,0:10:04.118
mi fuerza, mi sueño,[br]mi destino. Tú...
0:10:07.268,0:10:09.255
Espero que no te estés aburriendo.
0:10:11.079,0:10:11.989
Gracias.
0:10:12.814,0:10:15.773
Sabes que soy un gran actor.
0:10:16.351,0:10:19.214
Mamá y Pappu dicen que algún día[br]me convertiré en una estrella.
0:10:19.485,0:10:21.085
¡Quiero serlo solo por ti!
0:10:21.086,0:10:24.252
Y entonces poder estar[br]a tu lado y decirte...
0:10:27.193,0:10:28.743
Espero que no te estés aburriendo.
0:10:29.925,0:10:30.893
Gracias.
0:10:30.928,0:10:32.547
¿Sabes lo que más me gusta de ti?
0:10:33.386,0:10:35.922
Que yo sigo hablando[br]y tú nunca te aburres.
0:10:36.956,0:10:38.172
Solo sigues sonriéndome.
0:10:38.173,0:10:43.172
Lo sé, tú tienes millones de fans,[br]pero déjame decirte una cosa.
0:10:43.569,0:10:46.583
Nadie en el mundo puede quererte[br]más de lo que yo lo hago.
0:10:46.590,0:10:50.463
Y sí, aunque no fueras[br]Shanti, la superestrella...
0:10:50.464,0:10:52.822
sino Shanti,[br]la súper actriz junior...
0:10:52.823,0:10:54.830
aún te querría mucho.
0:10:55.119,0:10:59.209
Y créeme,[br]algún día nos conoceremos.
0:10:59.244,0:11:01.370
Y ese día no está tan lejos, amigo.
0:11:02.436,0:11:05.357
Pappu, mamá, ¿cuándo llegaron?[br]¿Por qué no dijeron nada?
0:11:05.358,0:11:07.536
¡No hacía falta! ¡Apártate!
0:11:07.602,0:11:10.370
Déjame ver a mi nuera.
0:11:10.938,0:11:13.436
¡Dios mío, brilla como un diamante!
0:11:13.437,0:11:15.193
¡Mamá, detente!
0:11:16.611,0:11:19.837
Perdóname por enfadarme hoy[br]y decir esas cosas feas.
0:11:19.847,0:11:21.439
No te preocupes, mi príncipe.
0:11:21.549,0:11:24.313
Un día te harás famoso...
0:11:24.419,0:11:27.388
y tu nombre estará en un[br]póster como este.
0:11:27.488,0:11:30.690
Es la bendición sincera de una madre,[br]y el corazón de una madre.
0:11:30.691,0:11:32.886
Era de una película de bodas[br]de plata.
0:11:32.894,0:11:36.383
¡Cállate! El corazón de una madre[br]siempre está lleno de amor.
0:11:37.698,0:11:41.395
Aquí, hijo.[br]El lazo de Sai Baba de Shirdi.
0:11:42.437,0:11:47.465
Él hará realidad todos tus deseos[br]y conocerás a Shanti pronto.
0:11:47.708,0:11:49.642
- ¿De verdad?[br]- ¡De verdad!
0:11:49.877,0:11:52.505
¡Y eso puede pasar esta noche!
0:11:52.713,0:11:54.738
¿Esta noche? ¿Qué hay esta noche?
0:11:54.749,0:11:56.913
Damas y caballeros.
0:11:57.497,0:12:01.067
¡Bienvenidos a la Premiere[br]de "Dreamy Girl"!
0:12:25.372,0:12:29.774
Aquí llega el rey del romance,[br]Rajesh Kapoor...
0:12:29.775,0:12:32.591
y su adorable esposa.
0:12:34.371,0:12:38.132
- ¡Rajesh, me ha tocado![br]- ¿Me veo bien?
0:12:39.760,0:12:41.955
¡Siempre nos vemos bien[br]con ropa alquilada!
0:12:42.063,0:12:44.100
¡Bienvenido![br]¿No es una noche preciosa?
0:12:44.300,0:12:46.523
Te ves tan encantador.
0:12:46.567,0:12:48.049
¡Sí, yo soy encantadora!
0:12:49.504,0:12:51.706
Así que, ¿tiene nuevas noticias[br]para nosotros?
0:12:52.507,0:12:55.269
¿Nuevas noticias?[br]La semana que viene.
0:12:55.355,0:13:00.771
Estoy seguro de que conseguiré[br]el premio a mejor actor...
0:13:01.079,0:13:02.830
como el año pasado.
0:13:03.718,0:13:06.675
¡Se refiere a las otras[br]buenas noticias!
0:13:06.921,0:13:08.251
¿Qué otras buenas noticias?
0:13:08.990,0:13:13.484
¡Oh! ¿El bebé?[br]Eso también pronto, pronto.
0:13:15.730,0:13:20.185
¡Y aquí llega la estrella[br]de la noche!
0:13:20.923,0:13:26.024
La chica de ensueño:[br]¡Shantipriya!
0:13:31.912,0:13:39.879
Una noche afortunada[br]ha venido a mí.
0:13:39.880,0:13:47.994
Aún si ella está lejos del mundo,[br]está cerca de mí.
0:13:47.995,0:13:56.216
Hay tantas cosas por decir y aún[br]mi corazón tiene muchas preguntas.
0:13:56.217,0:14:04.202
Lo que digo todos los días en mis[br]sueños, ¿debo decirlo de nuevo o no?
0:14:05.912,0:14:11.542
En tus ojos hay una extraña belleza.
0:14:14.000,0:14:19.922
En tus ojos hay una extraña belleza.
0:14:20.211,0:14:27.813
Haces que mi corazón vuele como[br]una cometa, es tu respiración, su viento.
0:14:32.973,0:14:40.923
Contigo llega esa luz maravillosa.
0:14:40.924,0:14:48.686
La luna es solo una pequeña[br]parte de tu luz.
0:14:49.156,0:14:57.156
Tu mirada crea tal confusión[br]en mi corazón.
0:14:57.265,0:15:05.263
Ahora deseo ahogarme[br]y llegar a la orilla de tus ojos.
0:15:06.072,0:15:08.879
¿Qué hacen?[br]¿No saben que es una superestrella?
0:15:08.914,0:15:10.652
¡Estuviste genial, tigre!
0:15:10.653,0:15:12.077
La gente muere solo por su mirada...
0:15:12.078,0:15:14.364
y tú literalmente te lanzaste[br]sobre ella.
0:15:14.649,0:15:15.809
¿Estarás ahí de pie?
0:15:15.916,0:15:17.042
¿No quieres ver la película?
0:15:17.151,0:15:18.859
¿Quién nos dejará entrar?
0:15:20.311,0:15:22.044
Vi esa película en blanco y negro.
0:15:22.045,0:15:23.280
Valió la pena el dinero gastado.
0:15:23.281,0:15:24.498
- Pero estos son...[br]- ¡Sí!
0:15:24.499,0:15:28.803
Lo sé, se los quité mientras me daba[br]su autógrafo. Ahora, vamos.
0:15:32.166,0:15:34.484
¡Oh, Sr. Manoj Kumar![br]¡Bienvenido señor!
0:15:34.485,0:15:37.664
¡Sadhu Raam![br]¡Larga vida a la India!
0:15:39.807,0:15:43.208
¡Vimy![br]¡Estás encantadora esta noche!
0:15:45.932,0:15:47.654
¡Larga vida a la lucha[br]por la libertad!
0:15:55.089,0:15:58.720
¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh?
0:15:59.156,0:16:02.640
Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón.
0:16:02.641,0:16:03.447
¡Pushpa!
0:16:03.448,0:16:08.337
Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón.
0:16:10.705,0:16:17.076
Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón.
0:16:21.452,0:16:23.151
Oh, Pushpa.
0:16:25.019,0:16:26.336
¡Mira la pantalla!
0:16:26.634,0:16:29.618
Conseguirás que nos maten[br]si el auténtico Manoj Kumar viene.
0:16:29.619,0:16:30.711
Nos golpearán.
0:16:30.712,0:16:33.853
Oh, no, Manoj Kumar es[br]un buen hombre. No dirá nada.
0:16:33.961,0:16:38.364
Señora, por favor, créame,[br]soy Manoj Kumar.
0:16:38.466,0:16:39.745
¡Seguridad, compruébenlo!
0:16:39.746,0:16:41.738
¡Mire mi licencia de conducir!
0:16:46.173,0:16:49.071
- ¡Mentiroso! ¡Mentiroso![br]- No, no mentí.
0:17:38.002,0:17:42.379
¿Cómo mis ojos pueden encontrar[br]a los tuyos, mi amor?
0:17:42.380,0:17:46.797
¿Cómo no voy a estar[br]un poco nerviosa, mi amor?
0:17:46.798,0:17:53.350
¿Cómo no voy a sentirme[br]avergonzada, mi amor?
0:17:53.695,0:17:57.677
Te digo que no me toques, mi amor.
0:18:06.103,0:18:10.183
"Ojos de ciervo", tú no sabes...
0:18:10.291,0:18:15.126
tengo tanto amor para ti.
0:18:15.229,0:18:19.022
Esta inquietud demanda...
0:18:19.382,0:18:23.463
la belleza de tu juventud.
0:18:24.104,0:18:28.445
Tus extremidades son como[br]las flores, tan coloridos.
0:18:28.446,0:18:32.847
Quiero ser parte de tu color,[br]dulzura.
0:18:32.882,0:18:37.458
Hay belleza en tu color[br]y en tu belleza hay calidez.
0:18:37.459,0:18:41.653
Tu calidez es única, dulzura.
0:18:42.626,0:18:46.678
¿Por qué eres tan tímida[br]con tu amado?
0:18:46.968,0:18:51.010
Déjame tocarte, mi amor.
0:19:22.830,0:19:27.634
Me pavoneo,[br]moviéndome de aquí para allá.
0:19:27.635,0:19:31.863
Mi cuerpo es embriagador.
0:19:31.972,0:19:36.484
Miro a los ojos[br]y entro en sus sueños.
0:19:36.689,0:19:40.666
Estoy hecha para residir[br]en los corazones de la gente.
0:19:40.667,0:19:45.168
Entonces reside en mi corazón,[br]¿quién te detiene?
0:19:45.169,0:19:49.942
Pero déjame explicarte mis deseos.
0:19:49.943,0:19:54.009
¿Por qué eres tan tímida[br]con tu amado?
0:19:54.384,0:19:58.317
Déjame tocarte, mi amor.
0:20:34.134,0:20:38.558
¿Cómo puede una campesina[br]tener tal oportunidad?
0:20:38.559,0:20:43.192
¿Cómo puede hacer a un rey[br]su amado?
0:20:43.193,0:20:49.962
¿Cómo puedo llevar la corona[br]del amor, mi amor?
0:20:49.963,0:20:53.890
¿Por qué gobiernas mi corazón,[br]mi amor?
0:21:02.496,0:21:06.159
"Ojos de ciervo", tú no sabes...
0:21:06.760,0:21:11.113
tengo tanto amor para ti.
0:21:11.472,0:21:15.558
Esta inquietud demanda...
0:21:15.748,0:21:19.639
la belleza de tu juventud.
0:21:20.114,0:21:24.738
Tus canciones son mis amigas,[br]tus canciones están llenas de amor.
0:21:24.739,0:21:28.984
Tu amor es mi victoria, dulzura.
0:21:29.089,0:21:33.639
En mi victoria es mi derrota,[br]en mi derrota hay amor.
0:21:33.640,0:21:38.255
En mi amor hay aceptación, dulzura.
0:21:39.020,0:21:43.144
Olvida todo lo demás, mi amor.
0:21:43.472,0:21:47.627
Déjame tocarte, mi amor.
0:21:47.741,0:21:52.126
¿Cómo no voy a sentirme[br]avergonzada, mi amor?
0:21:52.300,0:21:56.100
Te digo que no me toques, mi amor.
0:22:43.498,0:22:47.397
¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh?
0:22:48.102,0:22:51.560
Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón.
0:22:52.486,0:22:56.336
Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón.
0:22:57.238,0:23:02.121
Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón.
0:23:03.151,0:23:05.058
¡Aplausos!
0:23:06.186,0:23:07.950
¡Maravilloso! ¡Maravilloso!
0:23:08.489,0:23:09.899
- ¿Puedo decir algo, Pappu?[br]- ¡Claro!
0:23:09.900,0:23:11.816
El premio "FilmFare" a mejor actriz...
0:23:12.052,0:23:13.792
será indudablemente[br]para tu cuñada.
0:23:14.360,0:23:15.718
Pues claro que lo conseguirá.
0:23:15.912,0:23:19.345
Pero si el jurado del certamen[br]estuviera aquí te lo darían a ti.
0:23:19.346,0:23:20.600
¿En serio?
0:23:20.601,0:23:23.215
¿Cuando sea una estrella crees[br]que también conseguiré un premio?
0:23:23.216,0:23:25.212
- ¡Pues claro que sí![br]- ¡Bien!
0:23:25.904,0:23:28.090
Cuando sea una estrella[br]lo primero que haré...
0:23:30.055,0:23:32.541
es comprar esa mansión.
0:23:32.542,0:23:33.576
¡Sí, cómprala!
0:23:34.314,0:23:39.510
Hoy en día es de Rajesh Kapoor,[br]pero un día será mía.
0:23:39.511,0:23:40.265
Bien dicho.
0:23:40.266,0:23:43.427
¿Sabes qué? Rajesh Kapoor,[br]vive como un pobre.
0:23:43.428,0:23:45.349
- ¡Mezquino![br]- ¡Yo seguiré teniendo estilo!
0:23:45.450,0:23:46.517
¡Estilo!
0:23:46.627,0:23:48.288
¡Tendré 15 o 16 coches importados!
0:23:48.395,0:23:50.948
- ¡Estilo![br]- ¡50 o 60 sirvientes a mi alrededor!
0:23:50.949,0:23:51.952
¡Estilo!
0:23:51.953,0:23:55.982
Y tendré una habitación como la[br]de las películas de Yash Chopra...
0:23:55.983,0:23:56.856
con una cama redonda.
0:23:56.857,0:23:58.536
- ¡Estilo![br]- ¡Estilo!
0:23:58.537,0:24:02.136
Y sabes, tan pronto como[br]me levante por la mañana...
0:24:02.137,0:24:05.620
antes de que mi pie toque[br]el liso suelo de mármol...
0:24:06.080,0:24:09.785
un sirviente pondrá zapatillas[br]aterciopeladas en ellos.
0:24:10.517,0:24:16.861
Y el otro estará esperándome[br]con una larga bata de seda.
0:24:17.314,0:24:18.534
- ¡Jani![br]- ¡Jani!
0:24:18.535,0:24:21.487
El tercero, estará parado[br]sirviéndome jugo.
0:24:21.931,0:24:22.965
¿Qué pasa, amigo?
0:24:24.301,0:24:27.197
- ¡Casi me haces llorar![br]- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
0:24:27.198,0:24:29.659
Conseguirás el "FilmFare"[br]luego, amigo.
0:24:29.935,0:24:33.976
Primero acepta de mi parte[br]el "Botella-Award".
0:24:33.977,0:24:37.669
¿Para mí?[br]Prensa, tomen unas fotos.
0:24:41.508,0:24:43.124
- Pappu, ¿sabes?[br]- Dime.
0:24:43.217,0:24:46.434
Hasta escribí un discurso de[br]agradecimiento por recibir este premio.
0:24:46.703,0:24:48.011
¿Lo escucharás? ¿Lo harás?
0:24:48.055,0:24:51.586
- ¡Claro! ¡Vengan, todos![br]- ¡Sentémonos!
0:24:54.656,0:24:57.236
¡Damas y caballeros!
0:24:58.632,0:25:03.378
Te he deseado mucho[br]y es absolutamente verdad...
0:25:04.138,0:25:09.014
que el universo entero ha[br]conspirado para que te consiga.
0:25:11.678,0:25:16.961
¡Un minuto, poeta![br]Eh, Omi, no te entendí nada.
0:25:17.018,0:25:20.566
¡Oh, está bien![br]¿Hago algo más simple? ¡Toma 2!
0:25:21.957,0:25:24.962
¡Damas y caballeros!
0:25:25.425,0:25:30.300
Dicen que si quieres algo[br]con todo tu corazón...
0:25:30.694,0:25:35.592
el universo trabajará todo lo posible[br]para ayudarte a conseguirlo.
0:25:37.604,0:25:41.413
Hoy, todos me han dado[br]todo lo que siempre quise.
0:25:41.875,0:25:47.745
Gracias. Muchas gracias.[br]¡Me siento como el Rey del mundo!
0:25:48.982,0:25:52.421
Y hoy, gracias por hacerme[br]creer que...
0:25:53.555,0:25:57.319
tanto en nuestras películas[br]como en nuestras vidas...
0:25:57.814,0:26:01.853
finalmente todo acaba bien.
0:26:03.144,0:26:05.457
Finales felices.
0:26:06.849,0:26:10.814
Y si no es feliz,[br]entonces no es el final.
0:26:12.572,0:26:17.064
La película aún no ha terminado,[br]mis amigos.
0:26:20.100,0:26:23.422
¡Te quiero! ¡Los quiero a todos![br]Te quiero, Rajesh Kapoor.
0:26:23.423,0:26:26.301
¡Qué discurso tan patético![br]¡Y en medio de la noche!
0:26:26.302,0:26:28.679
- Te quiero, amigo.[br]- ¡Piérdete!
0:26:28.940,0:26:30.297
¡Eh, Pappu, míralo!
0:26:31.324,0:26:35.227
Hey, tú, borracho.[br]¿No lo reconoces?
0:26:35.262,0:26:36.142
¿Quién eres tú?
0:26:36.143,0:26:38.943
¿Quién es? ¡Es la superestrella Om!
0:26:38.944,0:26:41.809
¿Y no lo reconociste a él?[br]¡Es el famoso Manoj Kumar!
0:26:42.584,0:26:46.405
¡Entonces yo soy Dara Singh![br]¡Lárguense!
0:27:05.241,0:27:08.912
¡Om! ¿Eres tú, hijo?
0:27:13.700,0:27:16.903
¿Por qué tardaste tanto?[br]¡Estaba muy asustada!
0:27:17.700,0:27:22.121
¡Mi melodramática madre![br]¿Por qué asustarse?
0:27:22.642,0:27:28.929
Sabes lo tarde que suelo llegar,[br]pero siempre vuelvo a casa contigo.
0:27:29.816,0:27:33.863
Ven, relájate. Te traeré la cena.
0:27:34.654,0:27:36.792
No, ya he comido.
0:27:36.823,0:27:38.692
¡Y también has bebido!
0:27:41.465,0:27:44.213
Perdóname por hoy.[br]¡Lo siento!
0:27:44.865,0:27:49.391
Hoy fue un día especial.[br]Siempre dices que la luna...
0:27:49.403,0:27:50.571
¿Qué luna?
0:27:50.572,0:27:54.667
Mira ahí, madre.[br]¡La que hay en el cielo! ¡Ahí!
0:27:58.545,0:27:59.936
Siempre me has dicho...
0:28:00.114,0:28:03.569
que debo alcanzar[br]las estrellas y la luna.
0:28:03.700,0:28:10.156
Esta noche toqué las estrellas[br]y viví mi sueño.
0:28:12.186,0:28:13.465
Lo toqué con las manos.
0:28:13.744,0:28:14.751
¿En serio?
0:28:15.429,0:28:17.470
- ¡De verdad![br]- ¡Mi príncipe!
0:28:18.432,0:28:20.118
¡Ahora duerme![br]¡Tienes que actuar temprano!
0:28:24.013,0:28:27.636
El estúpido maquillador[br]me ha pegado tanto el bigote...
0:28:27.637,0:28:30.651
que no puedo ni abrir la boca.[br]¿Cómo voy a decir mis líneas?
0:28:30.652,0:28:32.999
Al menos nadie te reconocerá[br]con ese bigote.
0:28:33.000,0:28:34.767
- ¡Eso es cierto![br]- Por eso me puse un lunar.
0:28:34.768,0:28:36.517
Ni yo te reconozco con eso.
0:28:36.518,0:28:38.405
¡Cállate, el asistente!
0:28:38.440,0:28:40.058
¿Tengo que hacerlo yo todo?
0:28:40.093,0:28:45.279
Señor, por favor, dígame cuál[br]es mi escena y mis líneas.
0:28:45.459,0:28:48.895
La escena es:[br]el terreno está en llamas.
0:28:48.995,0:28:52.821
- ¡Acción![br]- Y tu línea es "corran".
0:28:52.856,0:28:54.252
¿Y?
0:28:55.469,0:28:56.718
¡Eso es todo!
0:28:56.719,0:28:57.511
- ¡Corran![br]- ¡Corran!
0:28:57.749,0:28:58.762
¡Señor asistente!
0:28:58.872,0:29:01.122
¿Solo "corran"?[br]¡Es muy poco, señor!
0:29:01.123,0:29:02.971
¿Es poco? ¡Yo lo escribí!
0:29:03.441,0:29:07.246
¡Impresionante diálogo![br]¡Qué creativo! La gente lo adorará.
0:29:07.247,0:29:10.401
Pero si tuviera un diálogo de la[br]"estrella", estaría muy agradecido.
0:29:11.485,0:29:13.604
La estrella de la película[br]tendrá diálogos.
0:29:13.605,0:29:16.796
Tú no, sino él, Ricky Sandhu.
0:29:18.992,0:29:22.802
Bien, señora, no hay problema.[br]Alguien llame al productor.
0:29:22.803,0:29:26.079
¡Oh, Dios! Este loco director[br]de nuevo. Salgan de aquí.
0:29:27.968,0:29:30.869
- Ricky Sandhu, el idiota.[br]- Ricky Sandhu, el idiota.
0:29:31.392,0:29:32.468
Es la estrella, amigo.
0:29:32.480,0:29:37.860
¡Mi obra está lista y ella no actuará[br]hasta que venga el productor!
0:29:37.861,0:29:41.921
¡Llamen al gran productor![br]¡Llama al maldito productor!
0:29:41.922,0:29:45.196
¡Ella va a salir solo cuando[br]el productor esté aquí!
0:29:45.197,0:29:46.728
¡Llama a Mukesh!
0:29:46.875,0:29:49.268
Tío, Suresh, ¿qué pasa aquí?
0:29:49.340,0:29:52.087
La historia de siempre,[br]la actriz no quiere actuar.
0:29:52.088,0:29:53.920
No deben haberle pagado[br]el último rodaje.
0:29:54.234,0:29:57.245
No, Mukesh Mehra es el productor[br]de esta película, un gran hombre.
0:29:57.246,0:29:59.331
No importa cuán grande[br]o pequeño sea.
0:29:59.429,0:30:02.002
Estas estrellas los tratan[br]a todos como perros.
0:30:02.003,0:30:03.342
- ¡Tío![br]- ¡Contrólate!
0:30:03.343,0:30:05.891
¡Nuestra Shanti no es así!
0:30:05.926,0:30:09.522
Sí, Mukesh Mehra le dio[br]su primera oportunidad.
0:30:10.393,0:30:15.317
En una película llamada "Salaam".[br]Shanti solo tenía 16 años.
0:30:15.815,0:30:18.028
- Salaam...[br]- Salaam...
0:30:18.029,0:30:19.320
¡Hey! ¡Mukesh está aquí!
0:30:30.764,0:30:33.477
Ahora verás cómo empezará[br]todo en diez minutos.
0:30:37.571,0:30:40.190
- Mukesh es impresionante, tío.[br]- ¡Qué presencia!
0:30:40.191,0:30:41.394
¡Absolutamente elegante!
0:30:44.541,0:30:46.451
Debería ser una estrella.[br]Además es alto.
0:30:46.452,0:30:47.547
¡Muy listo!
0:31:01.067,0:31:02.119
¿Sabes, tío?
0:31:02.288,0:31:05.059
Nosotros nunca haríamos[br]este numerito a ningún productor.
0:31:05.205,0:31:07.662
Aceptamos por ser[br]una película de Mukesh.
0:31:08.868,0:31:10.725
Parece que toses mucho últimamente.
0:31:11.604,0:31:12.396
¿Todo bien?
0:31:12.397,0:31:14.439
Shanti estará en 10 minutos.[br]Prepara la escena.
0:31:14.440,0:31:19.488
¡Muy bien, problema solucionado![br]Mukesh, mi creatividad se hunde.
0:31:19.679,0:31:22.225
Deja de llorar por cada tontería.
0:31:22.749,0:31:25.517
Esto es Bombay.[br]Así es como funciona.
0:31:25.619,0:31:28.667
Y ahora termina esta escena.
0:31:28.866,0:31:31.452
¡Claro, claro![br]¡He preparado 3 cámaras!
0:31:31.453,0:31:33.451
¡Como los grandes directores,[br]en cada ángulo!
0:31:33.452,0:31:36.528
Otro del ángulo Bimolda,[br]otro central...
0:31:37.185,0:31:39.943
El central, ese servirá.
0:31:41.234,0:31:43.620
¡Cámara lista! ¡Ángulo panorámico!
0:31:53.172,0:31:55.288
¡Shanti, cariño![br]¡Eres tremenda!
0:31:55.289,0:31:59.048
¡Cuánto tardaste![br]¿Qué harás después, cariño?
0:31:59.049,0:32:00.476
Cometeré suicidio.
0:32:00.654,0:32:02.952
¡Estoy dispuesto a morir[br]contigo, nena!
0:32:03.056,0:32:08.574
¡Bien, vamos por la toma![br]¡Despejen el terreno!
0:32:08.575,0:32:11.425
- Señor, está en el terreno.[br]- ¿Qué? ¡Vamos!
0:32:11.639,0:32:16.494
¡Prendan fuego![br]¡Empezamos a grabar! ¡Acción!
0:32:16.550,0:32:17.980
Señor, primero debe decir "cámara".
0:32:18.110,0:32:19.128
¡Cámara!
0:32:19.664,0:32:21.161
¡Sarjoo!
0:32:23.407,0:32:25.631
¡Corran!
0:32:26.680,0:32:29.412
¡Corran!
0:32:31.383,0:32:33.394
¡Corran!
0:32:36.122,0:32:37.387
¡Sarjoo!
0:32:38.601,0:32:42.058
¡Muy bien![br]¡Sarjoo, ve! ¡Salta el fuego!
0:32:42.059,0:32:45.111
¡Está muy caliente! Deja que[br]se enfríe. ¡Saltaré! ¡Saltaré!
0:32:45.112,0:32:47.906
¿Qué diablos está pasando?[br]¡Apaguen el fuego!
0:32:48.077,0:32:49.739
¡Señor, corte![br]Sarjo no saltará.
0:32:49.740,0:32:52.513
¡No hasta que saque una toma!
0:32:52.514,0:32:54.239
¡El productor quiere terminar hoy!
0:32:54.854,0:32:56.529
¡Que alguien me ayude!
0:32:57.510,0:33:02.855
Rodando "Madre India" Sunil Dutt[br]salvó a Nargis del fuego y se casaron.
0:33:02.856,0:33:05.974
¡Pero yo ya estoy casado![br]Así que, ¿cuál es el punto?
0:33:06.215,0:33:07.623
¡Ayuda!
0:33:08.287,0:33:10.496
Shanti está sola.[br]¡Por favor, ayúdela!
0:33:11.398,0:33:14.603
Si tanto te preocupa, ¿por qué[br]no sacas tú a Shanti del fuego?
0:33:14.724,0:33:16.064
No quiero seguir rodando.
0:33:19.258,0:33:21.474
¡Que alguien corte!
0:33:21.541,0:33:23.642
¡Que alguien salte el fuego,[br]por favor!
0:34:02.280,0:34:03.099
¡Omi!
0:34:17.905,0:34:18.647
¡Omi!
0:34:19.158,0:34:20.255
¡Omi, fuego!
0:34:20.255,0:34:22.216
- ¿Dónde?[br]- ¡Detrás de ti!
0:34:32.672,0:34:35.134
¡Omi! ¿Qué ha pasado?[br]¡Omi! Sujétenlo.
0:34:41.414,0:34:43.797
¡Corten! ¡Muy buena!
0:34:47.387,0:34:49.978
Doctor, ¿no podría recortar[br]sus honorarios?
0:34:49.980,0:34:51.443
¡Solo vino media jornada!
0:34:53.092,0:34:55.062
- ¿Duele mucho, Omi?[br]- Sí, amigo.
0:34:56.062,0:34:59.007
¿Te has vuelto loco? ¡Mírame![br]¡Te estoy hablando!
0:34:59.432,0:35:02.442
¿Qué le habría dicho a mamá[br]si te llega a pasar algo?
0:35:03.063,0:35:04.667
¡Mírame![br]¡Te estoy hablando!
0:35:04.670,0:35:06.897
- ¡Shanti estaba en el fuego![br]- ¡Al demonio Shanti!
0:35:07.266,0:35:08.541
Muchos podían rescatarla.
0:35:09.042,0:35:12.856
¿Pero quién te salvaría a ti?[br]¡Mírame cuando te hablo!
0:35:12.857,0:35:14.696
- ¡Entonces deja de moverte![br]- ¡Cállate!
0:35:15.255,0:35:18.480
Gracias a Dios que te quemaste[br]solo tu espalda y no tu cara.
0:35:18.577,0:35:21.773
Si no, no serías[br]una estrella de cine.
0:35:21.774,0:35:24.116
¡Trabajarías en películas de Terror!
0:35:24.117,0:35:25.357
Y trabajaría en eso.
0:35:28.216,0:35:29.772
¿Y qué tiene?
0:35:30.463,0:35:34.150
¿Las cosas serían peores[br]si hubiera muerto ahí? ¿Y qué?
0:35:35.601,0:35:38.537
Pappu, no pensé en ese momento.
0:35:39.072,0:35:42.464
Todo lo que podía ver era a Shanti[br]atrapada en el fuego.
0:35:43.342,0:35:44.457
¿Y sabes, Pappu?
0:35:44.584,0:35:47.080
Volvería a saltar una y otra vez.
0:35:47.081,0:35:52.683
Saltaría cientos de veces,[br]miles de veces, para salvar a Shanti.
0:35:53.486,0:35:56.790
Porque nada es más valioso[br]que la vida de Shanti.
0:35:57.576,0:35:59.116
Ni mis sueños, nada.
0:36:00.500,0:36:01.779
Nada importa.
0:36:05.298,0:36:06.322
¡Ahora mírame!
0:36:07.500,0:36:09.581
¡Mírame! ¿Qué haces?
0:36:10.436,0:36:12.266
¿Por qué lo haces? ¿Qué pasa?
0:36:18.071,0:36:19.912
He conocido a muchas personas...
0:36:21.314,0:36:24.822
pero nadie hizo algo así por mí.
0:36:25.267,0:36:27.614
Lo que hizo por mí,[br]siendo un extraño...
0:36:27.615,0:36:29.262
Puede que sea un extraño para ti.
0:36:29.460,0:36:34.479
Pero tú eres parte de mí.[br]Sin ti, estoy incompleto.
0:36:34.981,0:36:36.407
¿Cómo te llamas?
0:36:37.648,0:36:40.609
Mi nombre es algo que siempre[br]está conectado a Shanti.
0:36:40.610,0:36:44.809
Om, antes de Shanti[br]y después de Shanti.
0:36:45.271,0:36:48.206
Mira, sé que no eres mudo.
0:36:48.341,0:36:51.769
¿Si no me dices tu nombre[br]cómo te daré las gracias?
0:36:52.411,0:36:53.695
¡Om!
0:36:54.514,0:36:56.243
- Shanti.[br]- Om.
0:36:58.417,0:37:01.413
Creo que te he visto antes.
0:37:01.654,0:37:03.604
Sí, en la noche de la Premiere.
0:37:03.605,0:37:04.763
¡En los pósteres!
0:37:05.616,0:37:08.644
Debes haberlo visto en los pósteres[br]de su película "Rey Madras".
0:37:08.645,0:37:12.373
Es la nueva estrella.[br]Nuestro Omaswami Shantinatahan.
0:37:12.374,0:37:13.376
¿Quién es Omswami?
0:37:13.377,0:37:16.701
¡Tú! ¿Quién sino?[br]¡Es tan humilde!
0:37:18.011,0:37:20.955
¿Quién va a creer que su última[br]película fue un éxito?
0:37:21.174,0:37:22.198
- ¿En serio?[br]- ¿En serio?
0:37:22.308,0:37:25.072
¡Claro! Ya verás, Shanti.
0:37:25.178,0:37:28.923
Muy pronto nuestro Om será[br]el Rey de la Industria de Bombay.
0:37:29.192,0:37:30.699
- ¿En serio?[br]- ¡En serio!
0:37:30.700,0:37:31.650
¡Por supuesto!
0:37:34.587,0:37:37.049
Por cierto, hoy has ganado[br]una nueva fan.
0:37:37.657,0:37:42.457
- Fan no, una amiga, Srta. Shanti.[br]- Srta. Shanti, no. Shanti.
0:37:46.717,0:37:49.492
- Me voy.[br]- De acuerdo.
0:37:52.094,0:37:53.138
Gracias una vez más.
0:37:55.006,0:37:59.372
Regla número uno de la amistad:[br]nada de "lo siento", ni "gracias".
0:38:01.714,0:38:03.754
¿Es el guión de alguna película?
0:38:04.217,0:38:07.529
Aún no.[br]Om escribe sus propios diálogos.
0:38:10.954,0:38:14.955
Señora, "nada de lo siento,[br]ni gracias".
0:38:15.128,0:38:18.768
Sooraj, ¿qué haces aquí?[br]Nuestro equipo está allá. Vamos.
0:38:18.798,0:38:20.654
- Papá, escribía diálogos.[br]- Está bien.
0:38:43.398,0:38:46.273
Tú, pistolero.[br]Yo soy "Arma-Veloz-Murugan".
0:38:53.498,0:38:56.942
¿Qué es esto, bribón? ¡Morirás!
0:38:58.915,0:38:59.718
¡Ríndete!
0:39:00.254,0:39:01.478
¡Qué actuación!
0:39:07.746,0:39:09.636
¡Nunca me rindo!
0:39:28.034,0:39:30.463
¡Tú, bribón! ¡Ríndete!
0:39:30.748,0:39:31.942
¡Qué actuación!
0:39:33.907,0:39:35.425
¡Pappu! ¡El tigre!
0:39:35.426,0:39:36.402
¡Tigre!
0:39:39.646,0:39:41.866
¡Cuidado, atrapa al tigre!
0:39:44.019,0:39:44.839
¡Qué tigre!
0:39:48.995,0:39:53.023
¡Gato malo![br]¡Gato gordo! ¡Gato bribón!
0:39:54.588,0:39:56.948
¡Gato travieso!
0:40:00.797,0:40:02.242
¿Quién es el papi ahora?
0:40:02.420,0:40:04.561
¿Quieres pedir perdón?[br]No hay perdón.
0:40:04.700,0:40:07.171
Gatito, gatito, ¿dónde estás?
0:40:07.172,0:40:11.368
¿Has ido a Londres a ver a la reina?[br]¡Ve a ver a la reina!
0:40:16.587,0:40:17.358
¡Encuéntrala!
0:40:19.352,0:40:22.060
¿Tú vuelas? ¡Tú morirás!
0:40:31.478,0:40:32.602
¡Qué vuelo!
0:40:45.911,0:40:49.449
¡Tú, Bribón! ¡Ríndete!
0:40:49.782,0:40:51.773
¡Corten! ¡Súper!
0:40:53.511,0:40:55.484
¡Qué actuación!
0:40:55.485,0:40:57.024
¿Recuerdas tu línea?
0:40:57.368,0:41:00.042
- ¡Pappu! ¿Ella viene?[br]- Sí, tú sigue firmando autógrafos.
0:41:00.043,0:41:01.774
- Sí, lo haré.[br]- Sigue firmando.
0:41:01.775,0:41:03.813
Sí, tú vete, vete.
0:41:03.814,0:41:08.066
Yo no, pero Shivaji Ganeshan,[br]Kamala Hassan, Gemni Ganeshan.
0:41:08.067,0:41:09.232
Un autógrafo, por favor.
0:41:09.402,0:41:14.787
No firmo en las manos...[br]Oh, ¿Shanti?
0:41:15.408,0:41:18.997
¿Cuándo llegaste?
0:41:18.998,0:41:22.314
Ahora mismo.[br]Fue una escena asombrosa.
0:41:22.681,0:41:23.705
Gracias.
0:41:25.618,0:41:28.710
Esto no es nada. Deberías ver[br]mi escena cuando debo morir.
0:41:29.111,0:41:30.824
¡Muero estupendamente![br]Muy real.
0:41:30.890,0:41:32.937
- Él es...[br]- ¡Mi Ayudante!
0:41:35.328,0:41:36.452
¡Mi propio ayudante!
0:41:37.330,0:41:40.776
Lo mejor del Film,[br]es cuando muero.
0:41:40.777,0:41:42.102
Se volverá un éxito.
0:41:42.103,0:41:43.705
En esta película muero cuatro veces.
0:41:43.706,0:41:44.941
- ¿Cuatro veces?[br]- ¡Sí!
0:41:44.942,0:41:47.505
- ¡Dos papeles, señor![br]- Somos gemelos en la película.
0:41:48.152,0:41:50.682
Antes de la pausa,[br]el villano nos mata a los dos.
0:41:50.841,0:41:53.225
Y después de la pausa,[br]ambos revivimos.
0:41:53.393,0:41:57.923
Y en el clímax, matamos al villano[br]y morimos de nuevo.
0:41:58.382,0:41:59.584
Él se rinde.
0:42:02.988,0:42:06.079
Eres la primera persona que está[br]tan feliz de morir cuatro veces.
0:42:06.080,0:42:09.826
¡Gracias! En realidad,[br]adoro todo sobre los rodajes.
0:42:10.729,0:42:13.893
Acción, luces, vestuario,[br]autógrafos.
0:42:18.547,0:42:19.943
Espero que no te esté aburriendo.
0:42:20.539,0:42:21.563
¡En absoluto!
0:42:24.009,0:42:25.033
Gracias.
0:42:27.280,0:42:30.005
¿Qué es lo que más te gusta[br]de actuar?
0:42:30.983,0:42:32.450
- ¡Acabar![br]- ¿Acabar?
0:42:32.643,0:42:35.630
¿Quién dijo Acabar?[br]¡Fin del descanso!
0:42:35.631,0:42:38.343
¡Hey, tú! ¡Sheila, Ramu!
0:42:38.344,0:42:39.685
¡Al otro set inmediatamente!
0:42:40.125,0:42:42.236
Señor, ¿puede ir al set?
0:42:42.237,0:42:44.384
¡Vamos, muévanse todos!
0:42:44.385,0:42:46.731
¡Eh! ¿Qué haces ahí parado?
0:42:46.732,0:42:48.591
¡Todos te buscan en la otra puerta!
0:42:49.086,0:42:50.152
Tranquilo, amigo.
0:42:51.175,0:42:52.303
Oh, el reloj.
0:42:52.304,0:42:54.207
- ¡Es mío![br]- Está bien.
0:42:56.041,0:42:57.366
No, en serio es mío.
0:43:00.228,0:43:03.891
Por favor, perdóname, Shanti.
0:43:05.001,0:43:06.327
Lo que te dije es mentira.
0:43:07.052,0:43:08.526
¿Pero qué podía hacer?
0:43:08.854,0:43:13.924
Tú eres una gran estrella[br]y yo solo soy un actor junior.
0:43:14.493,0:43:16.951
¿Quién dice que seas[br]un actor junior?
0:43:19.598,0:43:21.981
¡Saltaste al fuego por mí, Om!
0:43:24.437,0:43:25.805
¡Eres un héroe!
0:43:28.010,0:43:32.380
Y si puedo hacer algo por ti,[br]estaría encantada.
0:43:33.205,0:43:35.999
¡Pero cualquier cosa,[br]excepto saltar en el fuego!
0:43:39.316,0:43:44.247
Es algo que puedes hacer,[br]pero será casi como saltar el fuego.
0:43:51.010,0:43:53.151
No creo que venga.
0:43:53.322,0:43:54.489
Yo tampoco lo creo.
0:43:55.167,0:43:56.306
Solo bromeo, amigo.
0:43:56.307,0:43:57.837
- Claro que vendrá.[br]- Cállate.
0:43:58.471,0:43:59.880
Todo está listo dentro, ¿verdad?
0:43:59.881,0:44:03.439
¡Claro! ¡Tendrá el mejor[br]día de su vida!
0:44:04.471,0:44:05.539
- Suerte.[br]- Suerte.
0:44:06.180,0:44:12.431
Una promesa hecha,[br]debe ser cumplida...
0:44:12.752,0:44:15.646
aunque el mundo te detenga...
0:44:17.438,0:44:19.324
- Es una hermana.[br]- ¿Quién es Om Prakash?
0:44:19.325,0:44:21.142
Si das algo soy yo o si no es él.
0:44:21.282,0:44:24.293
No, en realidad,[br]me ha enviado Shanti.
0:44:24.297,0:44:27.309
Siente mucho por no poder venir.
0:44:29.751,0:44:33.047
¡Lo ves, Pappu![br]¡Ha roto mi corazón con estilo!
0:44:33.338,0:44:37.508
Olvídalo. Todo lo que pedí[br]fue una noche con ella.
0:44:37.509,0:44:41.042
¡Vaya![br]Vaya y dígale a su Shanti...
0:44:42.496,0:44:45.524
que no juegue con los sentimientos[br]de los demás así.
0:44:46.519,0:44:50.846
Rompió mi corazón, no un brazalete.
0:44:51.690,0:44:53.079
Díselo tú mismo.
0:44:53.471,0:44:55.419
La culpable está aquí.
0:45:07.004,0:45:09.065
¡Le estaba diciendo[br]a este idiota que vendrías!
0:45:09.066,0:45:10.245
¡Y seguía diciendo que no!
0:45:10.246,0:45:11.743
¡Por Dios, estaba[br]diciéndole que vendrías!
0:45:11.744,0:45:12.794
¡Mentiroso!
0:45:14.734,0:45:16.171
¡Corten!
0:45:17.824,0:45:18.977
¿Cómo no podría venir?
0:45:18.978,0:45:22.095
Si le hice una promesa[br]a un amigo tan cercano.
0:45:27.760,0:45:31.987
No me dejaste agradecerte,[br]pero no le digas no a esto.
0:46:16.775,0:46:21.041
Desde que te encontré[br]me siento perdido.
0:46:21.514,0:46:25.848
Incluso si quisiera[br]no sabría qué decir.
0:46:26.519,0:46:30.785
Desde que te encontré[br]me siento perdido.
0:46:31.524,0:46:35.824
Incluso si quisiera[br]no sabría qué decir.
0:46:36.095,0:46:40.957
Ningún idioma que conozco[br]tiene las palabras...
0:46:41.038,0:46:45.163
que te puedan describir,[br]¿qué puedo decir?
0:46:46.005,0:46:50.963
Si digo que una belleza como tú...
0:46:50.964,0:46:55.587
no se puede encontrar[br]en toda la tierra.
0:46:55.588,0:47:00.602
Este elogio es, en verdad, nada.
0:47:00.719,0:47:05.179
Desde que te encontré[br]me siento perdido.
0:47:30.082,0:47:34.761
Sumergida en colores[br]tu apariencia...
0:47:35.200,0:47:39.687
se esconde en tu rostro.
0:47:40.059,0:47:44.636
Las nubes de tu cabello...
0:47:44.937,0:47:48.885
se caen con orgullo.
0:47:49.868,0:47:54.804
El extremo de tu sari se ondea[br]en el viento como una nube.
0:47:54.805,0:47:58.943
En tus brazos está[br]la luz de la luna.
0:47:59.130,0:48:02.338
En tu rostro la luz de la luna.
0:48:04.617,0:48:09.408
Si dijera que tu esplendor...
0:48:09.409,0:48:13.888
no está en ningún lugar,[br]ni nunca lo estará.
0:48:13.993,0:48:19.035
Este elogio es, en verdad, nada.
0:48:19.298,0:48:23.949
Desde que te encontré[br]me siento perdido.
0:48:33.525,0:48:38.348
Desde que te presentaste...
0:48:38.418,0:48:43.715
solo existe esta historia.
0:48:48.193,0:48:53.004
Desde que te presentaste...
0:48:53.005,0:48:57.723
solo existe esta historia.
0:48:57.803,0:49:02.763
Ahora tú y yo somos uno.
0:49:02.875,0:49:05.600
Donde estés, yo estaré.
0:49:08.147,0:49:13.013
Si dijera, mi amada eterna...
0:49:13.048,0:49:17.645
que eres una enviada del cielo[br]o un hada.
0:49:17.756,0:49:22.747
Este elogio es, en verdad, nada.
0:49:45.884,0:49:47.103
¿Sabes, Om?
0:49:47.125,0:49:49.529
No recuerdo cuándo[br]fue la última vez que fui tan feliz.
0:49:49.561,0:49:50.893
¡Pero no más que yo!
0:49:51.063,0:49:56.564
¿Has visto el cielo?[br]¡Está aquí, justo en mi pie!
0:49:59.433,0:50:01.112
¿Nunca has estado triste?
0:50:01.745,0:50:02.757
Nunca.
0:50:03.468,0:50:07.189
Y si estoy triste,[br]miro tus películas.
0:50:07.190,0:50:10.539
Porque felicidad para mí[br]significa Shanti.
0:50:10.743,0:50:12.529
¡La reina de los corazones!
0:50:13.182,0:50:15.409
¡La que es amada por todo el mundo!
0:50:22.421,0:50:25.547
A veces no es suficiente el amor[br]de todo el mundo, Om.
0:50:26.892,0:50:30.889
A veces ser amado[br]por una persona es suficiente.
0:50:32.297,0:50:36.651
Conseguirás ese amor, Shanti.[br]Solo debes luchar por él.
0:50:37.181,0:50:39.533
Conseguirás todo lo que quieras.
0:50:40.472,0:50:44.370
Mereces toda la felicidad del mundo.
0:50:45.243,0:50:47.393
Todo lo que debes hacer es pedirlo.
0:50:48.413,0:50:53.516
Y entonces verás cómo[br]la felicidad te seguirá.
0:50:54.253,0:50:57.645
- ¿De verdad?[br]- ¡En serio!
0:51:02.233,0:51:03.859
La encontraré, Om.
0:51:07.097,0:51:12.112
Iré por ella y seré feliz.
0:51:16.849,0:51:19.673
¡Y yo seré el rey del mundo!
0:51:37.730,0:51:38.754
¡Hermano!
0:51:40.232,0:51:43.411
¿Por qué ese Artista junior está[br]contento? ¡No es la estrella!
0:51:43.412,0:51:44.311
¡Corte!
0:51:47.740,0:51:49.080
¡Omi! ¡Mira a Salma!
0:51:50.275,0:51:51.424
Hace de mi hermana.
0:51:51.425,0:51:53.988
- Toma esto, debo irme.[br]- ¿Adónde vas?
0:51:54.279,0:51:56.825
Piso 7, tu cuñada está allí.
0:52:00.018,0:52:04.337
¡Tú, desgraciado![br]¡Por el amor de Dios! ¡Déjame!
0:52:04.338,0:52:08.278
Si te dejamos por Dios,[br]¿qué hacemos nosotros?
0:52:14.767,0:52:16.823
¡Fantástico! ¡Muy bien!
0:52:46.799,0:52:49.949
¡Olvídalo, Om! Estas famosas[br]no tienen corazón.
0:52:51.830,0:52:52.590
¡Om!
0:52:57.376,0:52:58.500
Espera aquí.
0:53:00.879,0:53:02.810
Buenos días, señora.[br]Pase, por favor.
0:53:04.082,0:53:06.386
- ¡Shanti![br]- ¡Espera! ¿Adónde vas?
0:53:06.387,0:53:07.420
¡Shanti me conoce!
0:53:07.421,0:53:08.442
Solo las estrellas[br]pasan a los cuartos.
0:53:08.443,0:53:10.407
- ¡Yo también soy una estrella![br]- Fuera de aquí.
0:53:10.523,0:53:13.227
Señor, aquí.[br]Buenos días, señor.
0:53:29.225,0:53:32.894
No sé, estaba aquí mismo.[br]Sí, lo he comprobado.
0:53:50.695,0:53:52.361
Mira esta revista, Mukesh.
0:53:52.865,0:53:55.987
Dice que te vas a casar con[br]la hija de Harsh Mittal.
0:53:56.127,0:53:58.481
Y Mittal Estudios[br]será un regalo de bodas.
0:53:58.482,0:53:59.814
Son chismes, maldición.
0:53:59.893,0:54:02.532
Y seguirás viendo chismes,[br]¿sabes por qué?
0:54:02.533,0:54:07.142
¡Porque estamos haciendo la mayor[br]y más cara película de la India!
0:54:07.167,0:54:08.112
¡Om Shanti Om!
0:54:08.266,0:54:10.415
Yo soy el productor,[br]tú eres la protagonista...
0:54:10.416,0:54:13.320
y Mittal el hombre que[br]hace todo esto posible.
0:54:13.321,0:54:16.513
Shanti, Mittal ya ha invertido[br]mucho dinero en este proyecto.
0:54:16.514,0:54:19.491
Así que deja de comportarte[br]como una niña y ve a actuar.
0:54:19.492,0:54:23.067
- Los retrasos significan pérdidas.[br]- Siempre piensas en los negocios.
0:54:23.161,0:54:25.574
¿Por eso te casas[br]con la hija de Mittal?
0:54:26.031,0:54:31.046
¿Pero cómo vas a seguir[br]adelante con esta boda?
0:54:31.409,0:54:33.381
Si ya estás casado.
0:54:33.903,0:54:34.925
¡Conmigo!
0:54:37.376,0:54:39.721
¡Shanti, por favor![br]¡Cállate!
0:54:39.888,0:54:43.502
¿Qué pasa si nos oyen?[br]¡Trata de entenderlo, Shanti!
0:54:43.503,0:54:45.256
¿Por qué no lo entiendes tú, Mukesh?
0:54:45.918,0:54:49.871
¡Llevamos dos años casados y no puedo[br]ser admitida como tu esposa en público!
0:54:49.906,0:54:52.187
No me importa la pizca de bermellón.
0:54:52.826,0:54:55.724
Ni una pizca de bermellón[br]el dinero de Mittal.
0:54:55.725,0:54:57.255
Quiero ser aceptada como tu esposa.
0:54:57.256,0:55:01.239
¿En serio? Déjame decirte[br]una pizca de bermellón.
0:55:01.240,0:55:04.536
El día que la pizca de bermellón[br]sepa que eres mi esposa...
0:55:04.537,0:55:06.203
Om Shanti Om habrá muerto.
0:55:06.812,0:55:12.271
Porque nadie dará un centavo[br]por una actriz casada.
0:55:12.272,0:55:15.478
Toda la pizca de bermellón[br]habrá sido un fracaso.
0:55:15.948,0:55:18.824
No solo tu carrera,[br]sino también mi futuro.
0:55:21.219,0:55:24.784
Tú eres mi futuro, Mukesh.[br]Soy tu esposa.
0:55:25.929,0:55:27.969
Tienes que aceptarme ante todos.
0:55:28.583,0:55:30.698
Eso es lo que me hará feliz.
0:55:32.965,0:55:35.576
Hoy quiero hacer esa elección.
0:55:37.833,0:55:39.185
¿No merezco ser feliz?
0:55:39.186,0:55:40.944
¿Qué es esta locura, Shanti?
0:55:41.572,0:55:43.347
Rodarás Om Shanti Om...
0:55:43.348,0:55:45.083
y cuando la terminemos...
0:55:45.084,0:55:47.701
se lo diremos a todo el mundo,[br]¿de acuerdo?
0:55:47.980,0:55:50.321
Para entonces será demasiado tarde.
0:55:52.721,0:55:53.730
¿Qué dices?
0:55:55.654,0:55:57.738
Quiero decir que estoy embarazada.
0:55:59.457,0:56:01.561
Vas a ser padre, Mukesh.
0:56:07.699,0:56:11.220
¿Qué? ¿Estás embarazada?
0:56:13.015,0:56:17.037
Eso es... ¡fantástico!
0:56:17.109,0:56:18.395
¿Por qué no me lo dijiste antes?
0:56:18.396,0:56:20.885
- ¿De veras?[br]- ¡Claro!
0:56:20.886,0:56:26.674
No estoy vivo...
0:56:26.775,0:56:31.953
ni estoy muerto.
0:56:32.787,0:56:38.173
Oh, Dios, ¿qué debo hacer?
0:56:39.131,0:56:42.580
Los corazones se rompieron[br]antes de poder unirse.
0:56:42.581,0:56:46.096
Las manos se separaron[br]antes de poder encontrarse.
0:56:46.097,0:56:53.110
¿Qué ha escrito el destino para mí?
0:56:53.211,0:57:00.599
Llueven lágrimas continuamente[br]sin un reflejo de ti.
0:57:00.799,0:57:06.788
Incluso la naturaleza[br]se compadece de mí.
0:57:06.959,0:57:14.429
¿Cómo pasan los días[br]y las noches sin ti?
0:57:14.633,0:57:21.232
No estoy vivo, ni estoy muerto.
0:57:29.120,0:57:32.504
Cuando un sueño se rompe[br]en un instante...
0:57:32.768,0:57:36.400
el mundo parece un lugar vacío.
0:57:36.401,0:57:39.807
Cuando tu amor ya no está...
0:57:39.808,0:57:43.033
el mundo parece un lugar vacío.
0:57:45.937,0:57:49.005
¿Por qué sucede esto?
0:57:50.208,0:57:57.037
Cuando el corazón llora...
0:57:57.480,0:58:01.403
los vientos sollozan alrededor,[br]el mundo se siente vacío.
0:58:01.404,0:58:04.837
Cuando un sueño se rompe[br]en un instante...
0:58:05.056,0:58:08.629
el mundo parece un lugar vacío.
0:58:08.630,0:58:12.180
Cuando tu amor ya no está...
0:58:12.181,0:58:17.354
el mundo parece un lugar vacío.
0:58:20.738,0:58:26.094
Shanti, hiciste lo correcto.[br]Elegiste tu felicidad.
0:58:27.139,0:58:30.920
No creas que has roto mi corazón.
0:58:33.667,0:58:39.399
Soy feliz,[br]soy feliz porque tú eres feliz.
0:58:42.490,0:58:50.133
Pero debes decirle al Sr. Mehra,[br]que te estoy dejando solo por ti.
0:58:51.663,0:58:56.767
Pero si lo encuentro en otra vida...
0:58:57.943,0:59:02.063
que tenga cuidado.[br]¡Deberá rendirse!
0:59:08.613,0:59:13.015
Espero que no te estés[br]aburriendo. Gracias.
0:59:13.170,0:59:16.488
Cuando un sueño se rompe[br]en un instante...
0:59:16.811,0:59:20.321
el mundo parece un lugar vacío.
0:59:20.322,0:59:23.709
Cuando tu amor ya no está...
0:59:23.849,0:59:30.283
el mundo parece un lugar vacío.
1:00:05.192,1:00:08.629
Cuando un sueño se rompe[br]en un instante...
1:00:08.630,1:00:12.309
el mundo parece un lugar vacío.
1:00:12.310,1:00:15.817
Cuando tu amor ya no está...
1:00:15.818,1:00:20.940
el mundo parece un lugar vacío.
1:00:40.705,1:00:42.027
¡Mukesh!
1:00:43.270,1:00:46.223
¿Adónde me llevas?[br]¡No quiero ver ningún set!
1:00:46.224,1:00:49.515
- ¿Ni el lugar de nuestra boda?[br]- ¿En serio?
1:00:58.290,1:01:00.078
¡Es precioso, Mukesh!
1:01:00.825,1:01:05.045
¡Ven! ¡Este es el maravilloso set[br]de "Om Shanti Om"!
1:01:05.046,1:01:08.824
El set más grande de la película[br]más grande nunca hecha en India.
1:01:09.218,1:01:11.600
Pero aquí no se filmará.
1:01:11.703,1:01:15.431
De hecho, desmantelaremos[br]este set en unos días.
1:01:15.507,1:01:19.772
Porque estaba haciendo[br]esta película para ti...
1:01:20.576,1:01:23.751
y nadie puede reemplazarte, Shanti.
1:01:23.752,1:01:26.882
Pero antes de destruirlo[br]habrá una gran fiesta.
1:01:28.787,1:01:30.423
¡Nuestra fiesta de boda!
1:01:32.324,1:01:33.457
¿De veras, Mukesh?
1:01:33.458,1:01:35.271
¡Claro! ¡Claro, mi amor!
1:01:35.868,1:01:38.676
Nuestros invitados vendrán caminando[br]sobre alfombras con pétalos de rosas.
1:01:38.677,1:01:42.204
Y allí habrá una orquesta de 40[br]tocando tus canciones favoritas.
1:01:42.205,1:01:47.807
Y justo aquí habrá una gran fuente[br]con champagne en vez de agua.
1:01:47.808,1:01:52.753
Y aquí, bajo esta impresionante lámpara[br]intercambiaremos nuestros anillos...
1:01:52.788,1:01:56.821
y nos casaremos[br]delante de todo el mundo.
1:01:57.549,1:01:59.349
¡No puedo creerlo, Mukesh!
1:02:06.491,1:02:10.162
Mukesh, jamás creí que podrías[br]amarme tanto.
1:02:10.163,1:02:12.454
Siento no haber confiado en ti.
1:02:12.455,1:02:18.061
No, yo siento que confiaras en mí.
1:02:18.524,1:02:20.807
Si no lo hubieras hecho[br]no habría podido soñar tanto.
1:02:22.330,1:02:23.768
¡Pero lo hice!
1:02:23.900,1:02:26.631
Soñé con ser el productor[br]más poderoso de esta industria.
1:02:26.971,1:02:30.027
Y ahora, este sueño es tan grande...
1:02:30.972,1:02:33.059
que puedo traicionar tu confianza[br]pero no mi sueño.
1:02:33.060,1:02:34.241
¡Me haces daño, Mukesh!
1:02:34.242,1:02:35.512
¡No, tú me haces daño!
1:02:35.513,1:02:38.657
¿Lo pensaste alguna vez?[br]¡No, obviamente no!
1:02:39.657,1:02:42.382
¿Por qué haces todo esto?
1:02:42.394,1:02:45.450
¡Todo iba perfectamente![br]Teníamos el dinero de Mittal.
1:02:45.702,1:02:51.637
¡Ibas a ser la gran estrella de la India[br]y yo tu productor, pero no!
1:02:51.638,1:02:54.327
¡Porque te importaba[br]la "pizca de bermellón"!
1:02:54.328,1:02:55.240
¡Ahora escúchame!
1:02:55.241,1:02:59.653
¡No puedo casarme contigo[br]ni devolver el dinero de Mittal!
1:03:00.311,1:03:03.433
¡Solo hay una salida!
1:03:03.669,1:03:04.796
¡Mukesh!
1:03:05.417,1:03:08.213
¡Por tu culpa este hermoso[br]set será destruido!
1:03:08.686,1:03:10.539
- ¡Lo siento![br]- ¡Qué vergüenza!
1:03:10.540,1:03:12.575
¡Ya arreglé todo para el incendio!
1:03:12.690,1:03:16.823
¡Pero el set no se quemará solo!
1:03:17.429,1:03:20.760
¡Algo más se quemará con este set!
1:03:23.100,1:03:23.979
¡Tú!
1:03:25.437,1:03:31.672
Lo siento, Shanti,[br]pero creo que esto acabó.
1:03:36.981,1:03:40.162
¡No! ¡Mukesh!
1:04:00.004,1:04:02.968
¡No! ¡Mukesh, por favor!
1:04:28.766,1:04:30.397
¡Abre la puerta, por favor!
1:04:33.484,1:04:35.508
¡Por favor, abre!
1:04:37.775,1:04:42.950
¡Por favor, no! ¡Mukesh!
1:05:03.079,1:05:04.217
¡Shanti!
1:05:09.674,1:05:11.392
¡Por favor, sácame de aquí!
1:05:18.206,1:05:20.258
- ¡Vigilen que no salga![br]- Sí, señor.
1:07:19.777,1:07:21.068
¡Shanti!
1:07:21.172,1:07:23.367
¡Om!
1:07:30.148,1:07:35.313
- ¡Om![br]- ¡Shanti!
1:10:41.408,1:10:44.007
¡Felicidades, Sr. Kapoor![br]¡Es un niño!
1:11:03.096,1:11:04.086
¿Qué ha pasado, doctor?
1:11:04.187,1:11:07.255
Sr. Kapoor, me temo que[br]son malas noticias.
1:11:07.783,1:11:12.959
El hombre que trajo, no pudimos[br]salvarlo. Está muerto.
1:11:12.960,1:11:14.910
¡Oh, Dios mío!
1:11:16.418,1:11:17.987
¿Ahora qué, Nasser?
1:11:18.778,1:11:21.677
No se preocupe, señor.[br]Fue un accidente.
1:11:21.853,1:11:24.898
El doctor dijo que ya estaba[br]casi muerto antes del accidente.
1:11:24.899,1:11:27.580
Pero, Nasser,[br]¿qué hay de su familia?
1:11:28.733,1:11:31.689
Soy su secretario, señor.[br]Yo lo arreglaré todo.
1:11:58.150,1:12:01.931
30 AÑOS DESPUÉS
1:12:04.455,1:12:06.544
Hoy es el aniversario del hijo[br]de Rajesh Kapoor...
1:12:06.545,1:12:08.535
la superestrella Om Kapoor...
1:12:08.536,1:12:11.253
y todas sus fans están[br]aquí para felicitarlo.
1:12:11.542,1:12:13.626
¡Feliz cumpleaños, Om!
1:12:14.301,1:12:17.744
Y tendré una habitación como la[br]de las películas de Yash Chopra...
1:12:17.745,1:12:19.208
con una cama redonda.
1:12:19.499,1:12:23.979
Y sabes, tan pronto como[br]me levante por la mañana...
1:12:23.980,1:12:26.706
antes de que mi pie toque[br]el liso suelo de mármol...
1:12:26.707,1:12:29.943
un sirviente pondrá zapatillas[br]aterciopeladas en ellos.
1:12:30.447,1:12:33.423
Y el otro estará esperándome[br]con una larga bata de seda.
1:12:33.424,1:12:39.261
El tercero, estará parado[br]sirviéndome jugo.
1:13:20.030,1:13:23.170
La superestrella Om Kapoor,[br]más conocida como OK...
1:13:23.171,1:13:24.510
está en el balcón ahora mismo.
1:13:24.511,1:13:26.765
Las quiero chicas o amigas.
1:13:26.926,1:13:30.036
- ¿Sí, papá?[br]- ¡Feliz cumpleaños, hijo!
1:13:31.308,1:13:33.430
- ¡Gracias, papá![br]- ¡Te quiero!
1:13:45.056,1:13:48.131
¡Mira, aquí viene[br]la superestrella, Om Kapoor!
1:13:52.667,1:13:54.060
¡Llega cuatro horas tarde!
1:14:06.487,1:14:07.280
¡Hola a todos!
1:14:07.281,1:14:08.320
Señor, un autógrafo.
1:14:08.345,1:14:10.844
- Señor, un autógrafo.[br]- Señor, un autógrafo, por favor.
1:14:11.348,1:14:12.911
Él es distinto en la vida real.
1:14:20.391,1:14:23.990
¡Papá, son las 4![br]¿Cuándo vendrá el protagonista?
1:14:24.761,1:14:26.355
¡Creo que me dará un ataque!
1:14:26.497,1:14:28.211
¡Vamos, vamos![br]¡Todo el mundo, despierte!
1:14:28.212,1:14:29.585
Papá, ¡está aquí!
1:14:29.586,1:14:31.691
¡Despierten! ¡Listos! ¡Acción!
1:14:31.692,1:14:32.988
Señor OK, listos.
1:14:32.989,1:14:33.980
- ¿Director?[br]- ¡Correcto!
1:14:34.265,1:14:35.217
Cuéntame la escena.
1:14:35.218,1:14:37.407
Señor, como usted ve, señor,[br]es la escena del clímax...
1:14:37.408,1:14:42.345
cuando la protagonista, Natasha[br]se casa con el villano Ranbeer.
1:14:43.157,1:14:44.701
- Sí, eso es fenomenal, nena.[br]- ¿Fenomenal?
1:14:45.853,1:14:47.217
¡Bluetooth! ¡Nokia!
1:14:47.218,1:14:48.784
Tú sigue hablando[br]y yo sigo hablando.
1:14:49.755,1:14:52.165
Eres Sr. Raj y tu corazón se rompe.
1:14:52.166,1:14:53.990
Quiere decirle a la protagonista,[br]Natasha...
1:14:53.991,1:14:56.714
"te amo de verdad", ¡pero no puede!
1:14:56.715,1:14:58.338
¿Por qué? ¿Soy mudo?
1:14:58.339,1:15:00.166
Correcto, señor.[br]¿Recuerda la muerte de la madre?
1:15:00.167,1:15:01.271
¿Ahora hay una madre?
1:15:01.301,1:15:04.426
Señor, en la escena de su muerte,[br]grita tan alto...
1:15:04.427,1:15:06.186
que se queda sin voz.
1:15:06.187,1:15:08.642
Ahora, por última vez...
1:15:08.643,1:15:11.512
quiere ver a Natasha[br]pero tampoco puede hacerlo.
1:15:11.513,1:15:13.162
- ¿Por qué?[br]- Porque también es ciego.
1:15:13.814,1:15:15.169
¡Soy ciego también! Ya veo.
1:15:15.170,1:15:16.316
- No, no lo es.[br]- ¿No lo soy?
1:15:16.317,1:15:18.800
Señor, la música empieza en el[br]fondo, deja el primer plano...
1:15:18.801,1:15:20.265
Natasha se da vuelta...
1:15:21.422,1:15:23.981
Natasha me mira,[br]pero Natasha es ciega.
1:15:23.982,1:15:26.282
- No señor, usted es ciego.[br]- Pero yo soy mudo.
1:15:26.283,1:15:29.519
Señor, usted es mudo y ciego y[br]cuando Natasha lo llama diciendo...
1:15:29.520,1:15:30.753
"no te vayas, Raj"...
1:15:30.754,1:15:33.345
usted no se detiene,[br]porque es sordo también.
1:15:33.346,1:15:35.845
¡Qué demonios![br]No sé de qué está hablando.
1:15:35.846,1:15:37.670
Sí, señor,[br]la boda sigue en el fondo...
1:15:37.671,1:15:40.443
y en primer plano está usted[br]y la voz de su corazón.
1:15:40.577,1:15:42.025
¡Un segundo! Ahora estoy molesto.
1:15:42.026,1:15:43.081
Señor, los diálogos.
1:15:43.082,1:15:45.477
Diálogos, un segundo.[br]Déjame leer el guión.
1:15:45.478,1:15:50.211
"Natasha, solo quiero decir que quiero[br]llevarte fuera de este lugar..."
1:15:50.212,1:15:51.649
"...pero no puedo".
1:15:51.650,1:15:55.412
"Estoy en una silla de ruedas[br]y he perdido ambos brazos".
1:15:55.413,1:15:56.116
Corte y fuera.
1:15:56.117,1:15:57.649
- ¡He perdido ambos brazos![br]- Sí, señor.
1:15:57.650,1:15:58.620
¿Qué diablos es esto?
1:15:58.621,1:16:02.701
En esta película, ¿las partes del cuerpo[br]del protagonista funcionan?
1:16:03.519,1:16:05.785
Claro, señor,[br]su dolorido corazón.
1:16:05.786,1:16:07.078
¡Ningún ataque al corazón...
1:16:07.079,1:16:08.269
...si no la audiencia[br]tendrá dolor de cabeza!
1:16:08.270,1:16:11.076
Esta película conseguirá buenas[br]críticas y premios...
1:16:11.077,1:16:12.032
pero déjame decirte una cosa.
1:16:12.033,1:16:13.828
- ¡Esta película es un fracaso![br]- ¡Fracaso!
1:16:14.035,1:16:16.894
¡Esta película ha terminado![br]¡Estás muerto, viejo! ¡Muerto!
1:16:17.424,1:16:20.420
A menos que yo piense algo,[br]como siempre.
1:16:21.245,1:16:27.469
En esta situación, para expresar[br]todo el dolor, pongamos una canción.
1:16:27.470,1:16:28.232
¿Una canción?
1:16:28.233,1:16:29.571
Sí, una triste canción como...
1:16:29.572,1:16:34.212
un número de trance,[br]un rock n' roll. Una tradicional no.
1:16:34.213,1:16:37.528
Creo que debería ser una dolorosa...
1:16:38.595,1:16:39.306
Disco.
1:16:39.307,1:16:40.118
¿Disco?
1:16:40.394,1:16:42.463
Pero, señor, sin patas, mudo...
1:16:42.464,1:16:43.680
¿Cómo bailará disco?
1:16:43.681,1:16:46.487
¡Idiota! ¡Secuencia de sueño![br]OK puede hacer lo que sea.
1:16:46.488,1:16:47.507
Vamos, denme un beso.
1:16:48.605,1:16:51.957
Y ven, tu protagonista es un[br]poquito triste. ¿Tu novia?
1:16:51.958,1:16:52.937
No, de mi padre.
1:16:54.249,1:16:56.366
¡Papá! Lo siento, papá.[br]Tendremos que cambiarla.
1:16:56.367,1:16:58.606
Consigue 5 o 10 buenas modelos.
1:16:58.641,1:17:01.190
Te digo que solo esta canción[br]convertirá tu película en un éxito.
1:17:01.191,1:17:04.150
¡Vamos, anímense![br]¡Ahora, vámonos!
1:17:04.151,1:17:07.306
- ¿Nos vamos?[br]- ¡Tendré un ataque!
1:17:26.507,1:17:28.512
Esa belleza, esa preciosa hada...
1:17:28.775,1:17:30.726
tejió su magia en mí.
1:17:30.966,1:17:33.074
Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos...
1:17:33.075,1:17:35.559
y llenó de inquietud mi corazón.
1:17:35.560,1:17:37.557
Esa belleza, esa preciosa hada...
1:17:37.732,1:17:39.413
tejió su magia en mí.
1:17:39.656,1:17:41.886
Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos...
1:17:41.992,1:17:43.892
y llenó de inquietud mi corazón.
1:17:43.994,1:17:49.296
Soy un pobre, estoy perdido,[br]¿a quién le digo esto ahora?
1:17:49.400,1:17:51.510
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:17:51.511,1:17:53.802
"Dolor de la disco".
1:17:53.803,1:17:56.010
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:17:56.011,1:17:57.054
"Dolor de la disco".
1:18:16.054,1:18:20.807
Muchacho, me vuelves loca,[br]loca con tu amor.
1:18:20.808,1:18:23.754
Cuando me tocas entro en éxtasis.
1:18:24.781,1:18:29.768
Ahora ven, abrázame, conmuéveme,[br]seré tuya para siempre y...
1:18:29.769,1:18:32.503
querido, tú y yo somos[br]el uno para el otro.
1:18:34.445,1:18:38.575
Era en primavera,[br]la estación de las flores.
1:18:39.064,1:18:43.842
Para nosotros era la estación[br]de los susurros.
1:18:47.724,1:18:52.344
Era en primavera,[br]la estación de las flores.
1:18:52.579,1:18:56.799
Para nosotros era la estación[br]de los susurros.
1:18:56.800,1:19:01.490
¿Qué locura había[br]en nuestros sueños?
1:19:01.491,1:19:05.566
¿Cómo puedo explicar la juventud[br]que hay en mí?
1:19:05.676,1:19:07.667
Las brasas del dolor se quemaron...
1:19:07.668,1:19:09.925
cuando el globo[br]de los sueños explotó.
1:19:09.926,1:19:14.712
Así que vago en Londres, París,[br]Nueva York, Los Ángeles, San Francisco.
1:19:14.713,1:19:16.619
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:19:16.720,1:19:19.018
"Dolor de la disco".
1:19:19.123,1:19:21.114
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:19:21.225,1:19:23.716
"Dolor de la disco".
1:19:41.755,1:19:46.314
Esa belleza, esa preciosa hada...
1:19:46.315,1:19:50.786
tejió su magia en mí.
1:19:50.787,1:19:54.951
Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas.
1:19:55.335,1:19:59.722
Cada segundo, el coraje fue probado.
1:20:04.323,1:20:08.714
Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas.
1:20:08.897,1:20:13.033
Cada segundo, el coraje fue probado.
1:20:13.330,1:20:17.745
La lluvia generosamente me rodeó[br]y cayó sobre mí.
1:20:17.746,1:20:21.780
Y cuando la lluvia caía[br]comencé a desesperarme.
1:20:21.781,1:20:24.072
Pero ya no estabas en mi vista.
1:20:24.073,1:20:26.225
Cariño mío, amada mía.
1:20:26.260,1:20:28.526
Ella rompió mi corazón,[br]ella me dejó...
1:20:28.527,1:20:31.089
en el vigésimo sexto del mes pasado.
1:20:31.090,1:20:33.173
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:20:33.174,1:20:35.437
"Dolor de la disco".
1:20:35.438,1:20:37.637
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:20:39.570,1:20:41.538
Esa belleza, esa preciosa hada...
1:20:41.638,1:20:43.697
tejió su magia en mí.
1:20:43.807,1:20:46.071
Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos...
1:20:46.176,1:20:48.201
y llenó de inquietud mi corazón.
1:20:48.312,1:20:53.206
Soy un pobre, estoy perdido,[br]¿a quién le digo esto ahora?
1:20:53.317,1:20:55.589
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:20:55.590,1:20:57.899
"Dolor de la disco".
1:20:57.900,1:21:00.117
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
1:21:00.118,1:21:02.293
"Dolor de la disco".
1:21:26.939,1:21:28.972
¡Oh, Dios! ¡Corten![br]¡Corten la escena!
1:21:32.268,1:21:34.263
¡OKI!
1:21:36.687,1:21:37.803
¿Quién puso el fuego?
1:21:37.804,1:21:39.181
¿No saben que tiene fobia al fuego?
1:21:39.182,1:21:41.210
¿Fobia al fuego?[br]¡Papá, no lo sabía!
1:21:41.211,1:21:42.881
- ¡No lo sabías![br]- Anwar, llévame a casa.
1:21:42.947,1:21:45.013
- Llévame a casa.[br]- ¡Acaba!
1:21:45.338,1:21:47.336
- ¡Acabar! ¡Padre, acabar![br]- ¡Acabar!
1:21:48.339,1:21:51.278
Me voy. Por favor,[br]todo el mundo. Estoy bien.
1:21:53.317,1:21:55.471
¡Om! ¡Hijo mío!
1:21:56.647,1:21:58.328
¿Por qué desapareciste?
1:21:58.456,1:22:01.515
¡Sabes que he esperado[br]mucho por ti!
1:22:01.516,1:22:04.050
¡Anwar! ¡Seguridad!
1:22:04.051,1:22:06.709
¿Cuándo volverás a casa, hijo?[br]Dímelo.
1:22:06.710,1:22:09.728
¡Escúchame! ¡Om!
1:22:09.729,1:22:14.700
¡No! ¡Déjenme ir! ¡Om!
1:22:14.701,1:22:17.284
¿Quién es ella?[br]Se mete en todos los estudios.
1:22:17.590,1:22:18.996
Me siento raro cuando la miro.
1:22:18.997,1:22:22.024
Pobre, está loca.[br]Cree que eres su hijo.
1:22:22.025,1:22:24.321
Soy una estrella. Toda madre[br]en India cree que soy su hijo.
1:22:24.322,1:22:25.844
Eso es bueno, pero esto no.
1:22:25.845,1:22:28.137
Esto no debe pasar otra vez.[br]¡Te vas a hacer daño!
1:22:28.138,1:22:29.103
¡Vamos! ¡Muévete!
1:22:40.462,1:22:41.940
Mira, Pappu.
1:22:41.941,1:22:45.091
Om se ha ido y me ha dejado[br]otra vez. Detenlo.
1:22:45.092,1:22:46.930
Ma, ¿por qué te haces esto?
1:22:46.931,1:22:50.944
Él no es nuestro Om.[br]Es Om Kapoor. Solo se parece a Om.
1:22:50.945,1:22:54.420
No, Pappu, es mi Om. Mi hijo, Om.
1:22:54.776,1:22:57.833
¡Hermano! ¡Es mi hijo, Om!
1:22:58.411,1:23:00.965
Sí, claro. Y Amitabh Bachchan[br]es mi padre. ¡Vamos!
1:23:04.647,1:23:06.961
Hay varios orígenes para[br]un dolor de cabeza o un desmayo...
1:23:07.401,1:23:08.971
pero él no tiene ninguno.
1:23:10.587,1:23:11.308
¡Anwar!
1:23:11.309,1:23:14.310
Cancela mis citas con la película de[br]ese productor y su estúpido hijo.
1:23:14.955,1:23:17.119
Y trabajaré en el proyecto[br]del superhéroe.
1:23:17.120,1:23:18.136
Los superhéroes mandan.
1:23:18.137,1:23:21.898
Los citaré. Pero, ¿cómo van[br]a preparar el set en un día?
1:23:21.899,1:23:23.122
¡Oh, cállate!
1:23:23.123,1:23:26.259
Si no tienen un set, diles que[br]grabemos en un escenario real.
1:23:26.260,1:23:28.049
Todo está "okay" con OK,[br]¿de acuerdo?
1:23:28.808,1:23:32.230
Y por favor,[br]métete esto en la nariz.
1:23:32.231,1:23:35.894
Adelante, métete esto en la nariz.[br]Vamos.
1:23:38.326,1:23:40.322
¿Qué dijiste?
1:23:40.323,1:23:42.349
Vamos, métetelo en la nariz.[br]Adelante.
1:23:43.657,1:23:46.885
Métetelo, adelante.[br]Vamos, sin estornudar, ¿de acuerdo?
1:23:47.388,1:23:49.238
Después de esto probaremos[br]otros juegos.
1:23:50.426,1:23:52.878
Llevo horas conduciendo,[br]¿dónde está el maldito sitio?
1:23:52.879,1:23:54.267
¿No podían poner un set más cerca?
1:23:54.268,1:23:55.802
Estuvieron construyendo[br]un set cerca de casa...
1:23:55.863,1:23:57.875
pero tú dijiste que rodaran[br]en un escenario real.
1:23:57.876,1:23:59.676
Es lo único que pudieron encontrar.
1:23:59.677,1:24:01.388
¿Qué tiene este sitio?
1:24:01.404,1:24:04.356
Excepto estar en China, claro.[br]Idiota.
1:24:04.440,1:24:06.716
¡Ese estudio está[br]completamente quemado!
1:24:06.857,1:24:09.583
¿Qué? ¿Entonces por qué[br]rodaremos ahí?
1:24:10.173,1:24:12.807
El director quería un lugar[br]en ruinas y ese es perfecto.
1:24:12.808,1:24:16.249
De hecho, es uno de los lugares[br]más horribles que existen.
1:24:16.394,1:24:17.857
¿Qué quieres decir?
1:24:17.858,1:24:21.703
Dicen que hace 30 años[br]hubo un gran incendio ahí.
1:24:21.704,1:24:24.968
Un gran incendio se desató[br]en uno de los sets.
1:24:24.969,1:24:31.939
La película se canceló[br]y el estudio quedó destrozado.
1:24:32.420,1:24:34.724
- Un sitio de muy mala suerte.[br]- ¡Qué maravilloso lugar!
1:24:34.812,1:24:36.799
Desafortunado, el set se incendió...
1:24:36.800,1:24:38.768
el estudio se arruinó,[br]hasta la película se canceló.
1:24:38.909,1:24:42.516
¡Muy bien, Anwar![br]¡Muy bien, idiota!
1:25:09.940,1:25:13.321
Anwar, ¿hemos estado aquí antes?
1:25:13.538,1:25:16.376
Claro que no.[br]Nadie viene aquí.
1:25:16.379,1:25:19.459
Seremos los primeros en rodar[br]aquí después de 30 años.
1:25:23.954,1:25:26.786
Su cuenta venció hace dos meses.[br]¿Cuándo me pagará?
1:25:30.961,1:25:33.809
Estilo, look, rostro...
1:25:36.840,1:25:39.323
¿Cómo te convertirás[br]en una estrella con ese nombre?
1:25:43.440,1:25:47.693
¿Adónde vas?[br]Solo las estrellas pueden entrar.
1:25:52.983,1:25:53.783
Bienvenido, señor.
1:25:53.784,1:25:57.766
¡Amigo, mira qué lugar![br]¡Un lugar salvaje!
1:25:59.689,1:26:01.832
Permíteme llevarte[br]a las salas de maquillaje.
1:26:01.833,1:26:03.386
¿Dónde están?
1:26:03.393,1:26:05.237
En ese edificio, segundo piso.
1:26:05.644,1:26:08.430
Cierto. ¿Cómo lo supiste?
1:26:08.999,1:26:10.783
Echemos un vistazo[br]a las habitaciones. ¡Vamos!
1:26:10.784,1:26:12.748
Saca una foto. Vamos.
1:26:45.503,1:26:46.623
¡Escalofriante, amigo!
1:26:47.960,1:26:51.285
Señor, el rodaje no es aquí.[br]Es bajando las escaleras.
1:26:51.401,1:26:53.426
¡Sí! ¡Maldición!
1:27:01.584,1:27:04.093
¡Dios, estoy tan sexi!
1:27:05.161,1:27:06.298
Nenas, ¿qué es este disfraz?
1:27:06.299,1:27:08.607
Torturan a los actores.[br]Soy una estrella.
1:27:08.608,1:27:09.971
Y este arnés se está subiendo...
1:27:09.972,1:27:11.374
¡No toques mi pelo, por favor!
1:27:11.375,1:27:14.142
¿Y por qué tengo que llevar la ropa[br]interior encima de la ropa normal?
1:27:14.143,1:27:15.269
- ¿Qué es esto?[br]- Amigo.
1:27:15.270,1:27:17.197
¡Eres un superhéroe![br]¡Salvador del amor!
1:27:17.198,1:27:18.840
- ¡"El hombre amor"![br]- ¡Cállate!
1:27:18.841,1:27:20.574
Me siento más como[br]"el hombre idiota".
1:27:20.575,1:27:23.548
Vamos, OK. Spiderman, Superman,[br]también llevaban la ropa interior así.
1:27:23.549,1:27:25.127
¿En serio?[br]Dame un beso. Bien.
1:27:25.632,1:27:27.032
Igual, tienes dos papeles.
1:27:27.033,1:27:28.689
Como aldeano llevas ropa interior.
1:27:28.690,1:27:32.740
De hecho, la forma en que llevas tu ropa[br]interior nos dice que eres un superhéroe.
1:27:33.026,1:27:34.213
Esa es una gran idea.
1:27:34.308,1:27:35.885
De todos modos,[br]esta es mi última toma...
1:27:35.886,1:27:37.934
y saben que nunca las repito.
1:27:37.977,1:27:41.390
¡Porque cuando OK hace[br]una toma, es una toma "okay"!
1:27:41.681,1:27:44.028
- Música.[br]- Viento.
1:27:44.063,1:27:45.722
¡Acción!
1:27:47.363,1:27:51.828
- ¡"Hombre amor", ayuda![br]- ¡"Hombre amor" al rescate!
1:27:53.617,1:27:55.778
¡Ayuda!
1:28:19.171,1:28:21.104
- ¡"Hombre amor"![br]- ¡Al rescate!
1:28:21.178,1:28:23.088
Ven, vuela conmigo.
1:28:30.532,1:28:32.970
- Nena, ¿te divertiste?[br]- ¡Sí!
1:28:32.971,1:28:34.579
¡Vamos, bailemos!
1:28:37.773,1:28:39.421
Oh, Dios mío.
1:28:42.099,1:28:43.917
Oh, Dios mío.
1:28:49.149,1:28:52.948
Mongesh, ¿eres tú?[br]¿Dónde está el "Hombre amor"?
1:28:54.182,1:28:55.393
Oh, Dios mío.
1:28:57.225,1:28:58.421
¡Qué diablos!
1:29:00.350,1:29:02.713
¿Por qué no consultaron[br]con el hombre del tiempo?
1:29:02.926,1:29:04.840
Vamos, vamos, muévanse.
1:29:08.225,1:29:09.944
No puedo creerlo.
1:29:14.231,1:29:16.533
¡Eh, héroe! Consígueme café.
1:29:43.727,1:29:47.824
Hola. ¿Quién está ahí, amigo?
1:29:50.433,1:29:55.505
Hola. ¿Hay alguien aquí?
1:31:34.849,1:31:35.650
¡Señor!
1:31:38.488,1:31:40.170
¿Qué hace aquí?
1:32:15.178,1:32:16.558
¿Quién ganará el premio[br]a mejor actor?
1:32:16.559,1:32:20.712
Mi amigo, Om Kapoor,[br]debería ganar. ¿Tengo razón?
1:32:20.713,1:32:23.381
Creo que Om Kapoor es solo...
1:32:23.724,1:32:26.019
Es estúpido. Yo voy a ganar.[br]Por supuesto.
1:32:26.356,1:32:29.274
¡OK!
1:32:30.427,1:32:31.955
Buenas noches,[br]damas y caballeros...
1:32:31.956,1:32:34.164
y bienvenidos a los FilmFare Awards.
1:32:35.032,1:32:37.274
He venido a luchar por los[br]ciudadanos de los barrios bajos...
1:32:37.275,1:32:39.147
y a protestar contra[br]esta entrega de premios.
1:32:39.148,1:32:42.862
Om Kapoor, ¿quién es?[br]Chunkey Pandey ganará.
1:32:43.674,1:32:44.377
¡OK!
1:32:44.378,1:32:46.998
¿Qué es OK? ¡Es solo FK!
1:32:47.144,1:32:49.272
¡OK!
1:32:49.713,1:32:52.059
Al igual que un joyero sabe[br]el verdadero valor de un diamante...
1:32:52.060,1:32:54.925
solo Johar sabe el verdadero[br]valor de un héroe.
1:32:55.419,1:32:58.260
Claro. Lo conseguirá mi hijo,[br]Hrithik Roshan.
1:32:58.589,1:33:01.854
Creo que deberá ser para mí.
1:33:02.059,1:33:03.460
Om y yo...
1:33:03.878,1:33:05.343
No digo estas cosas en cámara.
1:33:05.344,1:33:06.572
Solo somos buenos amigos.
1:33:06.830,1:33:08.402
Om Kapoor y yo...
1:33:09.095,1:33:11.182
¿Qué digo?[br]Solo somos buenos amigos.
1:33:11.183,1:33:13.869
Om Kapoor y yo solo somos[br]buenos amigos.
1:33:14.137,1:33:17.046
Om Kapoor y yo solo somos[br]buenos amigos.
1:33:17.207,1:33:18.698
Creo que debería ser para Om Kapoor.
1:33:19.543,1:33:20.754
¿Om Kapoor? ¿Quién?
1:33:21.178,1:33:22.566
¡OK!
1:33:23.280,1:33:26.716
Veamos los nominados de este año[br]para el premio a mejor actor.
1:33:27.184,1:33:29.836
Los nominados a mejor actor...
1:33:30.587,1:33:33.994
Abhishek Bachchan en "Dhoom 5".
1:33:34.625,1:33:36.988
Esta vez no es un policía.
1:33:40.731,1:33:43.393
Esta vez no está con las nenas.
1:33:45.435,1:33:48.510
Esta vez no va a perder.
1:33:48.545,1:33:53.077
¡Porque esta vez no sale[br]en la película!
1:33:53.410,1:33:54.168
¿Qué?
1:33:58.916,1:34:00.344
Vamos, Abhishek.
1:34:00.450,1:34:03.419
- Vamos, vamos.[br]- Abhishek.
1:34:04.021,1:34:08.533
¡Om Kapoor en[br]"Phir Bhi Dil Hai NRI"!
1:34:17.701,1:34:20.605
Rahul, ¿te suena mi nombre?
1:34:34.151,1:34:38.110
¡Om Kapoor una vez más en[br]"Main Bhi Hoon Na"!
1:34:48.165,1:34:51.191
Rahul, ¿te suena mi nombre?
1:34:59.443,1:35:02.403
¡Vamos! ¡OK!
1:35:04.181,1:35:08.709
Akshay Kumar en[br]"El Retorno de Khiladi".
1:35:59.202,1:36:00.779
Pelea dura, verdad.
1:36:00.780,1:36:03.553
De todos modos, para entregar[br]el premio a mejor actor tenemos...
1:36:03.554,1:36:06.437
a las leyendas vivas,[br]Subhash Ghai y Rishi Kapoor.
1:36:10.193,1:36:14.315
Buenas noches, damas y caballeros.
1:36:14.406,1:36:17.245
Un buen actor resalta[br]el alma de alguien...
1:36:17.246,1:36:20.349
en su alma y proyectos.
1:36:20.350,1:36:22.493
Emociones, el verdadero tipo[br]de emociones.
1:36:22.494,1:36:25.734
Y aquí hay un buen actor,[br]y el buen actor es...
1:36:29.366,1:36:30.390
Sí.
1:36:35.072,1:36:37.540
Y el ganador es...
1:36:38.108,1:36:40.383
¡Om Kapoor!
1:36:44.514,1:36:46.209
¡Sí!
1:36:46.316,1:36:47.610
¡Soy el hombre!
1:36:53.290,1:36:57.498
¿Por qué te ríes?[br]¿Estás de su lado?
1:36:58.729,1:37:02.014
¡Es mi premio! ¡Esto es trampa![br]¡Es un fraude!
1:37:02.099,1:37:03.157
¡Ese premio es un fraude!
1:37:10.894,1:37:13.475
- ¿Crees que conseguiré un premio?[br]- ¡Pues claro que sí!
1:37:13.744,1:37:17.598
Pero si el jurado del certamen[br]estuviera aquí te lo darían a ti.
1:37:17.599,1:37:18.409
¿En serio?
1:37:19.182,1:37:22.707
Primero acepta de mi parte[br]el "Botella-Award".
1:37:22.708,1:37:24.102
- ¿En serio?[br]- Sí.
1:37:51.964,1:37:53.559
Solo quería decir...
1:37:53.741,1:37:56.029
Te he deseado mucho...
1:38:00.590,1:38:06.028
Te he deseado mucho[br]y es absolutamente verdad...
1:38:06.783,1:38:12.252
que el universo entero ha[br]conspirado para que te consiga.
1:38:13.236,1:38:16.886
Dicen que si quieres algo[br]con todo tu corazón...
1:38:16.887,1:38:21.390
el universo trabajará todo lo posible[br]para ayudarte a conseguirlo.
1:38:22.482,1:38:26.508
Hoy, todos me han dado[br]todo lo que siempre quise.
1:38:26.810,1:38:29.880
Gracias. Muchas gracias.
1:38:30.187,1:38:35.960
Estoy agradecido a todos los que[br]han hecho mis sueños realidad.
1:38:36.145,1:38:39.413
¡Me siento como el Rey del mundo!
1:38:42.000,1:38:46.522
Y hoy,[br]gracias por hacerme creer...
1:38:47.626,1:38:50.613
que tanto en nuestras películas[br]como en nuestras vidas...
1:38:51.208,1:38:57.850
finalmente todo acaba bien.[br]Finales felices.
1:39:00.774,1:39:05.113
Y si no es feliz...
1:39:07.045,1:39:09.345
entonces no es el final, amigos.
1:39:10.761,1:39:14.890
La película aún no ha terminado.
1:39:28.733,1:39:29.434
¿Omi?
1:39:33.316,1:39:35.089
¡Om! ¡Vamos!
1:39:35.090,1:39:37.853
Esta fiesta es para ti[br]y la gente quiere verte.
1:39:40.490,1:39:43.017
Hijo, ¿estás bien?
1:39:43.334,1:39:45.951
No lo sé, papá. No lo sé.
1:39:47.052,1:39:49.480
Estaba pensando qué pasaría[br]si yo no fuera tu hijo.
1:39:49.481,1:39:53.220
Si yo no fuera Om Kapoor,[br]solo cualquier otro Om.
1:39:53.572,1:39:58.781
Entonces, no tendría[br]todo este estrellato, fama...
1:39:58.942,1:40:03.321
y en vez de ese premio podría[br]agarrar esto, una botella.
1:40:03.322,1:40:05.090
Acostado borracho en algún lugar.
1:40:07.445,1:40:11.992
Quiero prometerte hoy, papá,[br]que voy a trabajar duramente...
1:40:12.655,1:40:16.286
y trataré de ser un mejor actor.
1:40:16.493,1:40:20.829
Y si no es así,[br]seré un mejor hijo.
1:40:21.931,1:40:22.955
Sí.
1:40:23.066,1:40:26.954
Om, hijo,[br]estoy muy orgulloso de ti.
1:40:30.507,1:40:31.547
Vamos, hijo.
1:40:31.548,1:40:34.961
Esta fiesta y todos estos[br]invitados te están esperando.
1:40:35.145,1:40:38.143
¡Y prepárate para una sorpresa!
1:40:38.481,1:40:43.901
Damas y caballeros, esta es[br]para mi querido amigo y héroe...
1:40:44.154,1:40:45.757
Om Kapoor.
1:40:45.758,1:40:48.025
¡OK, te queremos!
1:41:06.242,1:41:10.685
Mira, mira,[br]esta noche rebosa de locura.
1:41:10.686,1:41:15.100
Poco a poco se convierte[br]en leyenda.
1:41:15.101,1:41:19.577
Mira, mira,[br]esta noche rebosa de locura.
1:41:19.890,1:41:23.953
Poco a poco se convierte[br]en leyenda.
1:41:23.954,1:41:28.530
Todo es tan hermoso, tan encantador.
1:41:28.531,1:41:32.067
Tantas estrellas[br]han descendido en la tierra.
1:41:32.068,1:41:34.354
Nadie está en su sano juicio.
1:41:34.355,1:41:36.403
Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes.
1:41:36.404,1:41:41.023
Hay una verdadera locura en el aire.
1:41:41.024,1:41:43.256
No hay guía ni líder.
1:41:43.257,1:41:45.385
Nadie puede ser acusado de algo.
1:41:45.386,1:41:50.388
Hay una verdadera locura en el aire.
1:41:50.389,1:41:54.755
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
1:41:54.756,1:41:59.067
Om Shanti Om
1:41:59.464,1:42:03.805
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
1:42:03.806,1:42:07.963
Om Shanti Om
1:44:07.724,1:44:11.717
Esta noche es apasionada,[br]vibra de excitación.
1:44:11.928,1:44:16.084
Esta embriaguez[br]es intensa y profunda.
1:44:16.259,1:44:20.800
Esta noche es apasionada,[br]vibra de excitación.
1:44:20.801,1:44:24.799
Esta embriaguez[br]es intensa y profunda.
1:44:24.800,1:44:28.935
Sedosos cabellos se ondean.
1:44:29.204,1:44:31.491
Respiraciones lentas mezclándose.
1:44:31.492,1:44:33.094
Estas son las señales.
1:44:33.095,1:44:35.461
Nadie está en su sano juicio.
1:44:35.462,1:44:37.676
Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes.
1:44:37.677,1:44:42.057
Hay una verdadera locura en el aire.
1:44:42.058,1:44:44.355
No hay guía ni líder.
1:44:44.356,1:44:46.440
Nadie puede ser acusado de algo.
1:44:46.441,1:44:51.407
Hay una verdadera locura en el aire.
1:44:51.408,1:44:55.865
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
1:44:55.866,1:44:59.742
Om Shanti Om
1:45:00.410,1:45:04.747
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
1:45:04.748,1:45:09.146
Om Shanti Om
1:46:51.612,1:46:55.892
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
1:46:56.151,1:46:59.912
Om Shanti Om
1:47:00.530,1:47:04.935
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
1:47:05.035,1:47:09.070
Om Shanti Om
1:47:27.490,1:47:32.031
Aquí se encuentra mucha paz.
1:47:32.032,1:47:36.259
Pero este corazón se ha vuelto loco.
1:47:36.599,1:47:40.861
Aquí se encuentra mucha paz.
1:47:40.992,1:47:45.009
Pero este corazón se ha vuelto loco.
1:47:45.074,1:47:48.987
Llena cada momento con tus sueños...
1:47:49.418,1:47:51.683
y cuéntale a todo el mundo...
1:47:51.684,1:47:53.399
los secretos de la vida.
1:47:53.400,1:47:55.593
Nadie está en su sano juicio.
1:47:55.594,1:47:57.845
Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes.
1:47:57.846,1:48:02.129
Hay una verdadera locura en el aire.
1:48:02.130,1:48:04.471
No hay guía ni líder.
1:48:04.472,1:48:06.575
Nadie puede ser acusado de algo.
1:48:06.576,1:48:11.533
Hay una verdadera locura en el aire.
1:48:11.734,1:48:15.875
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
1:48:16.215,1:48:20.296
Om Shanti Om
1:48:20.643,1:48:24.976
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
1:48:24.977,1:48:29.137
Om Shanti Om
1:48:29.619,1:48:33.735
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
1:48:34.035,1:48:37.878
Om Shanti Om
1:48:38.508,1:48:42.853
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
1:48:42.854,1:48:46.536
Om Shanti Om
1:48:47.372,1:48:51.477
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
1:48:51.804,1:48:55.744
Om Shanti Om
1:48:56.178,1:49:00.727
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
1:49:00.728,1:49:04.553
Om Shanti Om
1:49:05.119,1:49:09.354
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
1:49:09.555,1:49:13.495
Om Shanti Om
1:49:14.063,1:49:18.389
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
1:49:18.390,1:49:22.241
Om Shanti Om
1:50:09.218,1:50:12.655
Om, hijo, te presento[br]a mi amigo Mukesh Mehra.
1:50:12.755,1:50:15.084
¡Uno de los máximos productores!
1:50:15.358,1:50:17.913
Ha estado en Hollywood[br]los últimos 25 años.
1:50:17.914,1:50:22.055
Quiere volver y hacer[br]una gran película contigo.
1:50:22.098,1:50:23.512
¡Es genial, Mukesh!
1:50:24.320,1:50:27.438
¡Llámame Mike![br]Todos en Hollywood lo hacen.
1:50:34.777,1:50:37.038
Hijo, dale la mano. ¡Vamos!
1:50:44.453,1:50:49.314
¡Fantástico![br]¡Vamos a celebrarlo, Mike!
1:50:49.325,1:50:50.914
Es genial que hayas podido venir.
1:51:09.412,1:51:10.470
Om.
1:51:17.319,1:51:19.173
Volviste, hijo.
1:51:26.529,1:51:27.553
Sí, Ma.
1:51:28.364,1:51:33.129
¿Por qué tardaste tanto, hijo?[br]¡Estaba muy asustada!
1:51:34.236,1:51:35.910
¡Mi melodramática madre!
1:51:37.440,1:51:39.439
¿Por qué asustarte?
1:51:43.179,1:51:48.368
Sabes que no importa lo que tarde,[br]siempre volveré a casa.
1:51:51.287,1:51:53.007
- ¡Contigo![br]- ¿De veras?
1:51:55.191,1:51:58.516
¿Entonces por qué me dejaste[br]y te fuiste? Dímelo.
1:51:58.694,1:52:00.612
Perdóname, Ma.
1:52:04.100,1:52:08.638
No pude reconocerte.
1:52:12.208,1:52:13.990
¡Pero tú lo hiciste!
1:52:14.477,1:52:18.882
¡Es cierto! El amor de una madre[br]es excepcional.
1:52:21.317,1:52:26.450
Mi príncipe, mi príncipe.
1:52:34.697,1:52:36.210
¿Omi?
1:52:49.745,1:52:53.798
Eh, ¡estás muy viejo!
1:52:56.318,1:53:00.550
Pero tú sigues igual...
1:53:01.791,1:53:03.721
y además eres una estrella.
1:53:04.360,1:53:09.890
Solo me dijiste que cambiara[br]mi nombre a "Kapoor".
1:53:11.934,1:53:17.175
¡Ves, Pappu! ¿No te dije[br]que mi hijo se haría famoso?
1:53:19.341,1:53:22.143
¿No te irás ahora y dejarnos?
1:53:22.278,1:53:29.901
No, esta vez no me iré[br]a ningún sitio y todo saldrá bien.
1:53:30.753,1:53:31.777
¿De veras?
1:53:33.289,1:53:34.547
¡De veras!
1:53:38.294,1:53:40.743
Nadie creerá nuestra historia.
1:53:41.730,1:53:45.233
A veces la verdad es más extraña[br]que la ficción.
1:53:45.634,1:53:47.889
Om, no podremos probar nada.
1:53:48.104,1:53:50.064
¡Y ese bastardo saldrá[br]impune de nuevo!
1:53:50.065,1:53:52.296
¡Nunca encontraron el cuerpo[br]de Shanti!
1:53:53.309,1:53:55.570
¡Y tú también desapareciste!
1:53:56.579,1:53:57.858
Sin ninguna prueba...
1:53:57.859,1:53:59.873
Si quieres algo[br]con todo tu corazón...
1:54:01.285,1:54:04.476
el universo entero conspira[br]para que lo consigas.
1:54:07.456,1:54:09.354
¡Eso es lo que creíamos, Pappu!
1:54:10.326,1:54:14.271
Mukesh Mehra cree que ha conseguido[br]librarse de un asesinato.
1:54:14.272,1:54:16.701
¡Sin pruebas, sin testigos!
1:54:16.948,1:54:22.793
Pero mira esta[br]intervención divina...
1:54:23.806,1:54:25.476
que me hizo volver[br]al mismo estudio...
1:54:25.477,1:54:28.868
reconocerme a mí, reencontrarme[br]con mi madre, contigo.
1:54:29.709,1:54:32.142
Todo esto no es solo[br]coincidencia, Pappu. No.
1:54:33.082,1:54:37.238
Esta historia ha sido escrita[br]por alguien ahí arriba, Pappu.
1:54:37.620,1:54:42.022
Pero esta vez el clímax de esta[br]historia lo escribiremos nosotros.
1:54:42.992,1:54:47.515
¡No puedo olvidar[br]los gritos de Shanti!
1:54:52.801,1:54:54.992
No pude salvarla aquella vez.
1:54:55.324,1:54:56.381
No podía ayudar.
1:54:56.382,1:54:59.367
No era nadie.[br]Pero ahora es diferente.
1:54:59.475,1:55:02.542
Esta vez Mukesh Mehra[br]pagará por sus pecados.
1:55:03.212,1:55:06.227
Esta vez Shanti conseguirá[br]justicia, Pappu.
1:55:07.349,1:55:09.833
Esta vez todo saldrá bien...
1:55:09.834,1:55:15.199
porque la película no ha[br]terminado aún, amigo mío.
1:55:16.710,1:55:17.883
No ha terminado.
1:55:20.102,1:55:21.876
¿Quieres empezar[br]Om Shanti Om de nuevo?
1:55:21.877,1:55:23.857
¡Es ridículo![br]¡Estás bromeando!
1:55:23.858,1:55:25.134
Hablo en serio, Mukesh.
1:55:25.702,1:55:28.416
Sabes que me ofrecen[br]3 o 4 guiones cada día...
1:55:28.417,1:55:32.717
y los rechazo,[br]pero Om Shanti Om...
1:55:32.927,1:55:34.086
es genial.
1:55:34.087,1:55:37.246
Tiene emoción, drama,[br]romance, acción.
1:55:37.247,1:55:39.186
¡Estoy seguro de que será[br]un éxito, Mukesh!
1:55:39.187,1:55:41.636
Reencarnación, renacimiento...
1:55:41.718,1:55:44.761
¿Quién va a creer[br]todo eso hoy en día?
1:55:45.755,1:55:48.150
¿Qué importa si alguien[br]lo cree o no...
1:55:48.590,1:55:50.616
...mientras tú creas en ello?
1:55:52.729,1:55:57.138
Como creador tienes que creer[br]en el guión, Mukesh.
1:55:57.703,1:56:00.384
Llámame Mike.[br]Todos en Hollywood lo hacen.
1:56:01.082,1:56:03.636
Mukesh se convierte Mike.[br]¡Es divertido, Mike!
1:56:03.637,1:56:04.493
Gracias a Mike.
1:56:04.494,1:56:07.358
Esa película ni siquiera[br]llegó a su clímax, Om.
1:56:07.744,1:56:11.084
Ese proyecto era de mala[br]suerte. ¡Maldito!
1:56:11.363,1:56:15.568
¿Desafortunado? Fue desafortunado[br]por esa compañía de seguros...
1:56:15.569,1:56:18.187
que pagó 4 veces el precio[br]real de tu set.
1:56:18.188,1:56:21.830
Y luego te casaste[br]con la hija de Harsh Mittal...
1:56:21.831,1:56:24.884
y conseguiste un gran estudio[br]como regalo de bodas.
1:56:24.885,1:56:28.057
Luego fuiste a Hollywood,[br]ganaste millones de dólares.
1:56:28.058,1:56:29.138
No rodaste ni una escena...
1:56:29.139,1:56:32.506
y Om Shanti Om se convirtió[br]en la mayor película de tu carrera.
1:56:32.507,1:56:36.590
¿Dónde? ¿Dónde está[br]la mala fortuna, Mike?
1:56:38.207,1:56:42.638
Sabes mucho de mí, Om.
1:56:42.912,1:56:46.638
Llámame OK.[br]Todos en Bollywood lo hacen.
1:56:46.783,1:56:48.743
- Muy bien.[br]- Te atrapé, amigo.
1:56:49.065,1:56:49.777
¡OK!
1:56:49.778,1:56:52.165
También sé de ese horrible[br]accidente en tu set...
1:56:52.166,1:56:55.394
y lo de tu protagonista.[br]¿Cómo se llamaba?
1:56:55.395,1:56:58.362
- Shanti.[br]- Shanti, sí. ¿Shanti qué...?
1:56:59.038,1:57:01.453
- Shantipriya.[br]- Shantipriya, ¿qué le pasó?
1:57:01.454,1:57:03.808
¿Qué pasó con Shantipriya?
1:57:05.802,1:57:08.815
Ella desapareció.
1:57:11.605,1:57:15.747
La busqué pero solo desapareció.
1:57:15.748,1:57:18.408
Oh, desapareció.
1:57:19.845,1:57:23.473
Si buscas lo suficiente,[br]puedes encontrar al mismo Dios.
1:57:24.407,1:57:28.697
Parece que tú nunca[br]lo intentaste demasiado, Mike.
1:57:32.695,1:57:35.255
¿Te gustó, hombre?[br]Es una broma. Cálmate, amigo.
1:57:35.256,1:57:38.403
Es una broma. ¡Eh, quita eso!
1:57:41.633,1:57:45.513
- ¿Estás bien, OK?[br]- No, no estoy bien.
1:57:46.943,1:57:50.523
Le tengo fobia al fuego, Mike.
1:57:51.487,1:57:52.285
¿En serio?
1:57:52.415,1:57:55.315
Le temo al fuego, no sé por qué.
1:57:57.402,1:58:01.443
Y hablando en serio, si quieres[br]hacer algo conmigo...
1:58:01.504,1:58:06.577
la película debe ser Om Shanti Om.[br]De lo contrario, no estoy interesado.
1:58:10.492,1:58:13.642
- Eres muy terco, OK.[br]- Eso lo sé.
1:58:14.871,1:58:15.895
Me gusta.
1:58:16.873,1:58:19.353
Me voy a América un mes.
1:58:19.354,1:58:23.039
Si encuentras una protagonista[br]para entonces...
1:58:24.557,1:58:25.904
rodaremos.
1:58:30.156,1:58:31.421
La tienes.
1:58:32.314,1:58:33.925
La tienes, Mike.
1:58:33.926,1:58:36.500
Y no te preocupes[br]por el clímax, Mike.
1:58:37.416,1:58:40.434
El final de esta historia,[br]lo escribiré yo mismo esta vez.
1:58:41.070,1:58:42.095
Vamos, salud.
1:58:42.096,1:58:45.775
- ¡Por un nuevo comienzo![br]- ¡No, por un nuevo final, Mike!
1:58:57.490,1:59:00.003
"Una pizca de bermellón"[br]Parte 1, toma 5.
1:59:00.483,1:59:12.730
¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh?
1:59:13.396,1:59:15.065
¿Qué sabe, Yogesh...?
1:59:15.525,1:59:18.218
¡Yogesh, no! ¡Ramesh![br]¡Dilo ahora!
1:59:19.706,1:59:21.841
¿Qué es esto de la pizca...?
1:59:24.127,1:59:26.310
- ¡Dilo con amor![br]- ¿Con amor?
1:59:27.278,1:59:29.505
¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón, Ramesh?
1:59:29.506,1:59:31.675
Es un regalo de Dios...
1:59:31.676,1:59:33.954
¿Regalo de quién?
1:59:33.955,1:59:36.108
- ¡Me suicido![br]- ¡Vas a morir!
1:59:36.109,1:59:37.113
¡Maldita actriz!
1:59:37.114,1:59:39.496
Es una corona de orgullo...
1:59:39.943,1:59:45.337
Esta pizca de... bermellón.
1:59:46.699,1:59:47.683
¿Y qué?
1:59:49.075,1:59:51.540
Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón.
1:59:52.969,1:59:53.993
¡Dilo!
1:59:54.103,1:59:55.107
¡Esta pizca de bermellón!
1:59:55.138,1:59:59.724
Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón.
2:00:05.558,2:00:07.153
Tía, ¿quién la dejó entrar?
2:00:07.154,2:00:10.177
¿A quién llamas tía?[br]¡Tía tu madre!
2:00:10.987,2:00:12.173
¡Adiós, OK!
2:00:12.174,2:00:13.847
¡Hasta luego, nenas![br]¡Gracias, mamá!
2:00:14.618,2:00:19.512
Si fuera 15 o 20 años más joven,[br]podría haber hecho de Shanti.
2:00:20.795,2:00:23.396
Ya hemos terminado, Omi.[br]Y este era el último grupo.
2:00:23.432,2:00:24.803
Sí, lo que sea.
2:00:24.804,2:00:28.954
Pero ninguna de ellas se[br]parece a Shanti. Lo sabes, amigo.
2:00:28.955,2:00:31.176
La encontraremos, Omi.[br]Seguro encontraremos a alguien.
2:00:31.177,2:00:32.711
¡No tenemos tiempo, Pappu!
2:00:33.009,2:00:34.918
Mukesh Mehra volverá en unos días.
2:00:34.919,2:00:38.462
¿Cómo la encontraremos?[br]¿Dónde la encontraremos?
2:00:38.463,2:00:40.068
¿Cuándo la encontraremos?[br]¿Cómo la encontraremos?
2:00:40.069,2:00:42.019
- ¡Disculpen![br]- ¡Qué!
2:00:42.551,2:00:44.555
¿Está Om Kapoor aquí?
2:00:44.620,2:00:46.349
¡No, Om Kapoor no está aquí!
2:00:46.555,2:00:49.293
¡Vete, ya hemos terminado![br]¡Ven a las audiciones de mañana!
2:00:49.592,2:00:54.325
¿Mañana? Pero me dijeron que[br]las audiciones no habían terminado...
2:00:54.330,2:00:55.771
y que Om Kapoor estaba dentro.
2:00:56.214,2:00:59.768
Miren, he venido a hacer la[br]audición desde Bangalore.
2:00:59.769,2:01:01.773
Por favor, denme una oportunidad.
2:01:02.205,2:01:04.615
Por cierto, soy Sandy, de Sandhya.
2:01:04.943,2:01:09.980
Amo a OK.[br]¿Saben? Soy su mayor Fan.
2:01:10.479,2:01:13.209
De hecho, esta audición era[br]una excusa para conocer a OK.
2:01:13.382,2:01:14.511
Solo quiero su...
2:01:14.512,2:01:17.368
¡Oh, maldición, se cayó![br]Pappu, enciende la luz, por favor.
2:01:20.256,2:01:21.080
¿Qué?
2:01:25.427,2:01:33.232
Contigo llega esa luz maravillosa.
2:01:33.369,2:01:41.276
La luna es solo una pequeña[br]parte de tu luz.
2:01:41.477,2:01:49.407
Tu mirada crea tal confusión[br]en mi corazón.
2:01:49.719,2:01:57.942
Ahora deseo ahogarme[br]y llegar a la orilla de tus ojos.
2:01:59.295,2:02:05.359
En tus ojos hay una extraña belleza.
2:02:07.536,2:02:13.270
En tus ojos hay una extraña belleza.
2:02:13.642,2:02:21.590
Haces que mi corazón vuele como[br]una cometa, es tu respiración, su viento.
2:03:22.544,2:03:24.181
¡Buenos días a todos!
2:03:24.562,2:03:26.038
¡Papá, el protagonista llegó!
2:03:26.039,2:03:28.358
¿Llegó?[br]¡Pero si son las once en punto!
2:03:28.359,2:03:31.277
- "Amor mutilado", parte 3, toma 1.[br]- ¡Y acción!
2:03:36.924,2:03:38.062
¡Corten! ¡Magnífico!
2:03:40.187,2:03:42.256
Un momento, señor director.[br]Una toma más.
2:03:42.257,2:03:45.490
Puedo hacerlo mejor,[br]deme otra oportunidad.
2:04:25.641,2:04:29.883
¿Qué sabes del valor de esta pizca[br]de bermellón?
2:04:30.446,2:04:34.940
Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón.
2:04:35.451,2:04:40.411
Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón.
2:04:41.090,2:04:46.426
Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón.
2:04:46.628,2:04:52.743
Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón.
2:04:52.744,2:04:53.950
¿Qué es tan gracioso?
2:04:53.951,2:04:56.539
¿Qué demonios es gracioso?[br]¿Qué es tan gracioso?
2:04:56.739,2:04:58.818
¿Por qué te ríes?[br]¿Es una broma?
2:04:59.275,2:05:00.629
¿Por qué no lo entiendes?
2:05:00.630,2:05:02.445
¡Pappu, no puede ser nuestra Shanti!
2:05:02.446,2:05:06.075
¡No se parece en nada a Shanti![br]¡Es tan estúpida!
2:05:08.717,2:05:11.242
¡Sé que no eres actriz[br]y no puedes actuar...
2:05:11.310,2:05:12.450
...pero podrías intentarlo!
2:05:12.451,2:05:15.306
¡Todos lo estamos intentando![br]¡Pero tú te ríes!
2:05:15.491,2:05:17.969
¡Incompetente![br]¡Lárgate de aquí!
2:05:20.943,2:05:23.467
¡Ahora la has hecho llorar!
2:05:27.149,2:05:29.306
Om, ¡todos lo intentamos!
2:05:29.307,2:05:31.569
¡Pero la pobre ni siquiera sabe[br]por qué hacemos esto!
2:05:31.570,2:05:33.181
- ¿Cuál es nuestro plan?[br]- ¿Qué plan?
2:05:33.182,2:05:34.249
Este plan funcionará solo...
2:05:34.250,2:05:36.164
cuando Mukesh Mehra[br]crea que es Shantipriya.
2:05:36.710,2:05:38.295
¡Ella solo se parece a Shanti!
2:05:38.296,2:05:42.165
Le llevará un segundo a Mukesh Mehra[br]darse cuenta que no es Shantipriya.
2:05:42.166,2:05:43.285
¡Entonces se irá!
2:05:43.286,2:05:45.506
¡Tomará el próximo vuelo![br]¡El plan habrá muerto!
2:05:45.507,2:05:46.986
¡Om, le contaremos todo!
2:05:47.315,2:05:50.676
Debemos decirle qué es todo esto[br]y por qué es tan importante.
2:05:51.627,2:05:55.191
¡Antes de ser Shanti,[br]tiene que entender a su Om!
2:05:57.766,2:06:00.496
Om Shanti Om es la historia[br]de mi vida.
2:06:01.537,2:06:04.399
Debí haberte dicho todo[br]esto antes, Sandy.
2:06:06.575,2:06:10.894
Porque si no entiendes[br]el dolor de Om...
2:06:12.519,2:06:14.442
no podrás ser Shanti.
2:06:15.918,2:06:18.033
Pero, ¿cómo decírtelo?
2:06:20.556,2:06:22.974
¡Nadie habría creído mi historia!
2:06:26.176,2:06:28.887
- ¡Ni siquiera tú![br]- ¿No creeré tu historia, Om?
2:06:30.566,2:06:32.691
Si saltas del quinto piso[br]de un edificio...
2:06:32.692,2:06:35.465
y consigues caer sobre tus[br]dos pies, te creo.
2:06:36.939,2:06:40.811
Cuando luchas contra 100 matones[br]y salvas a la protagonista, te creo.
2:06:42.578,2:06:47.632
Vuelas, corres sobre el agua.[br]¡Creo en todo eso!
2:06:48.217,2:06:51.223
¿Entonces cómo puedes pensar[br]que no creeré en tu historia?
2:06:56.463,2:06:59.599
Lo siento, Sandy. De veras.
2:07:00.596,2:07:05.001
Está bien. Aún hay tiempo.
2:07:06.635,2:07:08.968
Y en este tiempo lo intentaré[br]con todo mi corazón.
2:07:09.671,2:07:11.483
Y no te decepcionaré.
2:08:00.656,2:08:01.680
Gracias, Sandy.
2:08:03.498,2:08:04.557
¿Mami?
2:08:04.558,2:08:07.155
¡Son lágrimas de felicidad,[br]niño mío!
2:08:12.234,2:08:15.965
¡Esto es increíble, OK![br]En tan poco tiempo...
2:08:16.271,2:08:19.763
el set, el guión, la protagonista,[br]todo terminado.
2:08:19.862,2:08:21.202
No es nada.
2:08:21.343,2:08:23.655
Mi gente ha organizado una[br]ceremonia de inauguración también.
2:08:23.656,2:08:26.706
Oh, Dios, no. Una ceremonia...
2:08:26.707,2:08:30.311
haciendo oraciones, llevando las[br]fotos a un templo para bendecirlas.
2:08:30.312,2:08:31.828
¿Aún hacen todo eso?
2:08:32.955,2:08:34.081
¡Es primitivo!
2:08:34.189,2:08:36.473
¡Ni siquiera yo creo en todo eso!
2:08:36.474,2:08:40.308
Por eso he organizado la ceremonia[br]en un sitio muy inusual.
2:08:41.973,2:08:43.926
Mantén la calma, Mike.
2:08:44.866,2:08:46.468
¡Me gustan las sorpresas!
2:08:46.469,2:08:48.454
¡Oh, sí, te sorprenderás!
2:09:17.733,2:09:19.453
¿Qué diablos es esto, OK?
2:09:20.736,2:09:23.188
De todos los lugares,[br]¿tenías que encontrar este?
2:09:23.772,2:09:24.656
¿Sabes que este lugar...?
2:09:24.657,2:09:28.897
Este es el lugar donde ocurrió[br]el accidente y se incendió el estudio.
2:09:28.898,2:09:31.161
¡Lo sé, lo sé todo!
2:09:31.162,2:09:32.458
Por eso escogí este lugar.
2:09:32.459,2:09:36.290
Se llama "el círculo de la vida",[br]Mike.
2:09:36.318,2:09:38.338
Una historia inacabada[br]siempre debe comenzar...
2:09:38.339,2:09:41.326
en el punto donde se dejó, ¿cierto?
2:09:43.659,2:09:45.467
Rockstar, OK.
2:09:45.919,2:09:48.047
¿Por qué retoma Om Shanti Om?
2:09:48.048,2:09:49.850
¿Cómo terminaríamos[br]de hacer la película?
2:09:49.851,2:09:51.690
- Y este lugar...[br]- ¡Mike! ¡Vamos!
2:09:53.721,2:09:57.136
Y él es el director de la película.[br]¿Cuál era su nombre?
2:09:57.137,2:09:57.838
F. Khan.
2:09:57.839,2:09:59.929
¡Sí, mi amigo de la infancia,[br]F. Khan!
2:10:01.983,2:10:03.639
Deberías haber consultado[br]esto conmigo.
2:10:05.466,2:10:06.862
No me esperaba esto.
2:10:06.863,2:10:10.034
Hay muchas cosas inesperadas[br]esperándote.
2:10:10.152,2:10:12.230
¡Amigos! ¡El productor!
2:10:12.231,2:10:13.908
¡Sus amigos lo llaman Mike!
2:10:13.943,2:10:17.447
¡Ustedes pueden llamarlo[br]Mukesh Mehra!
2:10:17.659,2:10:20.441
Y ahora, amigos,[br]hablemos de las nenas.
2:10:20.796,2:10:23.289
La protagonista[br]de esta película es...
2:10:23.567,2:10:25.153
- ¿Cómo se llama?[br]- ¡Dolly!
2:10:25.154,2:10:29.107
¡Mi amiga de la infancia, Dolly![br]¡Oh, aquí viene!
2:10:32.107,2:10:34.748
¡Te gustará de veras, Mike![br]¡Es muy sexi!
2:10:34.810,2:10:35.814
¡Eso espero!
2:10:36.078,2:10:42.094
Cuando la toqué con mis labios,[br]se armó un revuelo.
2:10:43.819,2:10:44.727
¿Es esa?
2:10:44.728,2:10:47.619
¡No! Esa es la madre de Dolly.
2:10:50.505,2:10:51.695
- ¿Cómo se llama?[br]- Kamini.
2:10:51.696,2:10:54.097
Kamini, ¡mi amiga de la infancia!
2:10:56.298,2:10:57.725
¡Hola, señor productor!
2:10:57.726,2:11:01.242
La nena estaba tan emocionada[br]por verlo que no ha dormido.
2:11:01.243,2:11:05.116
Solo el miedo a las ojeras[br]la hizo dormir.
2:11:05.117,2:11:08.899
¡Pero yo nunca comprometo[br]mi hermoso sueño!
2:11:08.910,2:11:10.913
Puedo verlo.[br]Estás fresca como una rosa.
2:11:10.914,2:11:12.876
¡Gracias, hermoso!
2:11:14.339,2:11:16.393
- ¿Dónde está mi hija?[br]- ¡Ahí está!
2:11:44.126,2:11:46.005
Hermosa, hermosa chica.
2:11:46.882,2:11:51.683
¡Nena, tócale el pie![br]¡Tiene mucho talento!
2:11:53.322,2:11:54.542
- ¡Hola, Omi![br]- ¡Sí, Pappu!
2:11:55.074,2:11:57.409
Los estoy llevando al set.[br]¿Está mamá lista?
2:11:57.410,2:12:00.434
Sí, lo está,[br]pero vuelve a sobreactuar.
2:12:01.077,2:12:03.860
Es un problema familiar.[br]Prepárate.
2:12:04.898,2:12:06.772
¡Oh, mamá! ¡Vamos!
2:12:07.202,2:12:10.771
¡Qué vamos! ¡No lo entiendes![br]¡Déjame entrar en el personaje!
2:12:10.772,2:12:13.825
Te meterás en el personaje,[br]pero tenemos que irnos. ¡Vamos!
2:12:13.826,2:12:16.080
- ¿Cuál era la frase?[br]- ¡No entres!
2:12:16.424,2:12:17.125
¡No entres!
2:12:17.126,2:12:19.662
En mi próxima película quiero una[br]colita de caballo como la de Mike.
2:12:24.953,2:12:26.080
¿Qué pasa, Mike?
2:12:27.122,2:12:28.650
¿Por qué pusiste el set aquí?
2:12:29.081,2:12:32.790
Es obvio, hombre. Te lo dije.[br]El círculo de la vida.
2:12:32.791,2:12:34.595
- Una historia inacabada siempre--[br]- ¡Lo sé!
2:12:34.596,2:12:36.942
¡Lo sabes![br]¡Eso es bueno, amigo! ¡Vamos!
2:12:37.265,2:12:38.515
Vamos, será divertido.
2:12:45.273,2:12:47.964
¡Cuidado! ¡No entres!
2:12:47.965,2:12:50.882
¿Qué diablos es esto?[br]¡No me toque! ¡Déjeme!
2:12:51.112,2:12:52.913
¡Seguridad!
2:12:52.914,2:12:55.535
Ella te ha estado esperando[br]por mucho tiempo.
2:12:55.841,2:12:56.753
¿Qué pasa?
2:12:57.734,2:12:59.054
¡No te dejará en paz!
2:12:59.055,2:13:01.215
¿Quién no lo dejará en paz?
2:13:02.958,2:13:04.186
¡Shanti!
2:13:07.028,2:13:07.829
¡Mamá!
2:13:07.830,2:13:10.330
¡No llores, nena![br]Se te estropeará el rímel.
2:13:10.566,2:13:12.564
Es una madre psicópata.[br]¿Por qué asustarse?
2:13:13.650,2:13:15.190
¿Hay alguien dentro?
2:13:15.871,2:13:16.937
Es posible.
2:13:20.698,2:13:24.329
¡Mike! ¿No es un set bonito?
2:13:28.450,2:13:30.464
- Oh, Sr. Rajesh.[br]- ¡Oh, papá!
2:13:43.198,2:13:45.348
- ¡Hola, Mukesh![br]- Hola, Rajesh.
2:13:45.349,2:13:47.854
Mike, te presento a Shahwar.[br]Shahwar, te presento a Mike.
2:13:47.855,2:13:51.074
Es el villano de nuestra película.[br]Un amigo como tú.
2:13:51.273,2:13:53.265
OK, hora de romper el coco.
2:13:53.266,2:13:54.517
- ¡Tenemos que romper el coco![br]- ¿Qué?
2:13:55.010,2:13:55.982
¡Hora de romper el coco!
2:13:56.182,2:13:58.073
Vamos, todo el mundo.[br]Hora del coco.
2:13:59.796,2:14:00.839
Usted, sacerdote.
2:14:01.067,2:14:04.246
Tome esto.[br]Es por la paz (Shanti)
2:14:04.352,2:14:06.538
Om Shanti, Shanti...
2:14:06.539,2:14:08.064
¡Oh, por la paz!
2:14:08.344,2:14:10.555
Pero, Mukesh, el coco[br]debe romperse de un golpe.
2:14:10.556,2:14:13.365
¡Si no es mala suerte![br]¿Verdad, papá?
2:14:13.366,2:14:14.869
¡Por supuesto![br]¡Vamos, Mukesh!
2:14:14.870,2:14:16.006
Puedes hacerlo.
2:14:18.033,2:14:20.359
¡Oh, rayos! ¡No se rompió!
2:14:20.958,2:14:23.211
No te preocupes, Mike,[br]prueba de nuevo. ¡Adelante!
2:14:25.574,2:14:28.029
- ¡Oh, Dios! ¡Qué mala suerte![br]- Sí.
2:14:28.030,2:14:29.463
Mala suerte, Mike.[br]Déjame hacerlo.
2:14:29.464,2:14:31.219
¡No! ¡Yo lo haré!
2:14:31.220,2:14:33.271
¡Bien! Una vez más.[br]Vamos, chicos.
2:14:37.696,2:14:40.224
- ¿Estás bien, Mike?[br]- ¿Qué es esta tontería?
2:14:40.523,2:14:44.026
No te preocupes, Mike,[br]sé que te falta práctica.
2:14:44.027,2:14:46.360
¡No rompen cocos en Hollywood!
2:14:47.429,2:14:51.023
Pero aquí, antes de empezar[br]un proyecto...
2:14:51.024,2:14:53.554
rompemos el coco, por la paz.
2:14:53.602,2:14:55.423
¡Podemos romper cualquier[br]cosa! ¡Vamos!
2:15:02.611,2:15:03.885
Felicidades.
2:15:04.828,2:15:09.551
Damas y caballeros. Nenas.[br]Demasiadas charlas hoy.
2:15:10.485,2:15:15.255
En este caso quisiéramos[br]rendirle un tributo...
2:15:15.553,2:15:20.656
a la actriz por la cual[br]se escribió este guión.
2:15:21.329,2:15:26.150
Creo que, esté donde esté...
2:15:27.950,2:15:29.204
nos está viendo.
2:15:32.774,2:15:34.938
Cierto. Damas y caballeros...
2:15:36.061,2:15:37.396
¡Shantipriya!
2:15:43.151,2:15:46.534
Y ahora le pido a Dolly,[br]mi amiga de la infancia...
2:15:46.535,2:15:51.203
que encienda una llama y reciba[br]las bendiciones de Shantipriya.
2:15:51.259,2:15:54.140
Mientras hace eso yo bajaré.[br]¡Vamos, Dolly!
2:16:03.638,2:16:06.217
Cuando pulses el botón habrá[br]un chispazo detrás del cuadro.
2:16:07.048,2:16:09.177
Si no hay chispa detrás[br]del cuadro, te golpearé.
2:16:09.178,2:16:09.981
La habrá.
2:16:12.047,2:16:14.829
Uno, dos, tres.
2:16:28.410,2:16:29.611
¿Qué pasa?[br]¿Por qué no funciona?
2:16:29.612,2:16:31.667
Parece que el cable se soltó.[br]Un minuto.
2:16:31.668,2:16:33.857
¿Cómo se soltó?[br]¡Te dije que lo revisaras!
2:16:42.191,2:16:43.579
¡Ayuda!
2:16:45.180,2:16:46.511
Vamos, corre.
2:16:48.909,2:16:50.150
¡Que alguien apague el fuego!
2:16:54.505,2:16:55.513
Apártense.
2:16:56.031,2:16:57.995
¡No entres!
2:17:00.995,2:17:03.160
¡Mami! ¡Qué maravillosa actuación!
2:17:03.161,2:17:06.250
Toma este coco falso de mi parte.
2:17:07.402,2:17:10.620
¡Y toma estas cejas falsas[br]de mi parte!
2:17:12.307,2:17:13.825
Habrá sido muy divertido, ¿verdad?
2:17:15.143,2:17:16.267
¡Nos divertiremos mañana!
2:17:17.545,2:17:20.745
¡Mañana es el gran día, Sandy![br]¿Recuerdas el plan?
2:17:20.849,2:17:24.100
Sí, pero estoy nerviosa.[br]¿Y si cometo un error?
2:17:24.101,2:17:27.144
¡No! No habrá errores.[br]No estés nerviosa.
2:17:27.626,2:17:30.044
Repasaremos el plan de nuevo,[br]¿de acuerdo?
2:17:30.955,2:17:34.414
Mañana estaremos todos allí[br]para el rodaje de Om Shanti Om.
2:17:34.415,2:17:38.608
¡Oh, nena! Deja el teléfono[br]y repasa los diálogos.
2:17:38.666,2:17:39.790
Mukesh estará allí.
2:17:43.902,2:17:45.242
Señorita, su escena está lista.
2:17:45.243,2:17:48.159
¡La escena está lista![br]¡Déjame retocarme el maquillaje!
2:17:48.160,2:17:49.369
La suya no,[br]la escena de Dolly, señora.
2:17:51.129,2:17:52.406
Tan pronto como pueda...
2:17:52.672,2:17:56.397
enviaré desde el teléfono de Dolly[br]un mensaje a Mukesh...
2:17:57.736,2:18:03.110
diciéndole que la encuentre[br]en la sala de maquillaje, solo.
2:18:08.612,2:18:13.021
Por lo que sé,[br]Mukesh irá, sin dudas.
2:18:16.221,2:18:18.028
Pappu, ya va.
2:18:18.029,2:18:20.812
Lleva a Sandy contigo[br]a la sala de maquillaje. Sí.
2:18:21.226,2:18:23.664
¡Nada puede salir mal ahora, amigo!
2:18:28.532,2:18:30.096
¿Dónde está ella?
2:18:31.517,2:18:34.178
¿Dónde está la madre de Dolly?[br]La señora Kamini.
2:18:34.179,2:18:35.259
Ha ido a retocarse el maquillaje.
2:18:35.260,2:18:37.344
¿Para qué necesita...?[br]¿Dónde ha ido?
2:18:37.761,2:18:38.599
Al camerino.
2:18:39.411,2:18:41.402
¿Dónde está?
2:18:42.147,2:18:43.205
¿Dónde está?
2:18:47.584,2:18:49.584
¡Oh, rayos!
2:18:52.156,2:18:53.181
¡Señora, Kamini!
2:19:00.198,2:19:03.136
¡Kamini! ¡Señora, Kamini!
2:19:03.434,2:19:06.500
OK, ¿tú? ¿Por qué me sigue?
2:19:07.148,2:19:09.407
Sé que no necesitas esto...
2:19:09.409,2:19:12.367
pero olvidaste los polvos.[br]Vine a dártelos.
2:19:12.368,2:19:15.361
¡Oh, qué dulce![br]¿Por qué te molestaste?
2:19:15.362,2:19:17.847
Deberías haberlo enviado[br]con un ayudante.
2:19:17.848,2:19:19.361
No es ninguna molestia, señora.
2:19:19.928,2:19:21.495
¡Qué adorable!
2:19:22.420,2:19:24.109
¡Kamini! ¡Un minuto!
2:19:26.691,2:19:27.567
¿Qué estás haciendo?
2:19:29.427,2:19:32.761
Nada. Los polvos eran solo[br]una excusa.
2:19:33.267,2:19:36.614
En realidad, quería verte a solas.
2:19:36.648,2:19:37.642
- ¿Por qué?[br]- ¿Por qué?
2:19:39.264,2:19:42.321
Porque... tú sabes...
2:19:43.208,2:19:46.959
Siempre me gustaron[br]las mujeres mayores.
2:19:53.818,2:19:58.427
¿Sabes, cariño?[br]Cuando te vi por primera vez...
2:19:59.025,2:20:01.017
supe que pasaría algo[br]entre nosotros.
2:20:01.018,2:20:03.863
Pero no sabía que sería tan pronto.
2:20:03.864,2:20:07.970
Una chica tan sexi como tú[br]debería estar en Hollywood.
2:20:08.133,2:20:09.707
Puedo llevarte allí.
2:20:10.268,2:20:14.539
Solo asegúrate de que este sea[br]nuestro secreto.
2:20:21.713,2:20:24.298
Mike, ¿qué ha pasado?
2:20:24.582,2:20:26.719
Eh, mira tu pelo.[br]Es un desastre, hombre.
2:20:26.985,2:20:29.722
- ¿Qué ha pasado?[br]- ¡Ahí dentro!
2:20:29.723,2:20:31.446
- ¿Dentro?[br]- ¡Hay alguien en la habitación!
2:20:31.447,2:20:33.045
¡Oh, Dios![br]¿Aquí también hay alguien?
2:20:33.046,2:20:35.818
Mike, parece que has visto[br]un fantasma.
2:20:35.819,2:20:39.405
¡Fantasma! Le dije a la nena[br]que no se quitara el maquillaje.
2:20:41.533,2:20:43.468
No te preocupes.[br]¡Relájate!
2:20:47.939,2:20:49.723
¿Qué haces Kamini?[br]¡Por favor!
2:20:50.275,2:20:53.079
¡Mike, ven! ¡No hay nadie aquí!
2:20:55.313,2:20:59.299
- ¿Ves? No hay nadie aquí.[br]- Pero yo vi...
2:20:59.350,2:21:01.199
¿Viste a alguien[br]salir de esta habitación?
2:21:02.030,2:21:03.256
¿Viste a alguien entrar[br]en la habitación?
2:21:03.257,2:21:06.935
No hay nadie, Mike, amigo.[br]Viejo, cálmate.
2:21:07.292,2:21:09.950
Por cierto, ¿qué hacías[br]en el camerino de Dolly?
2:21:09.951,2:21:11.503
Sí, ¿qué hacía?
2:21:11.504,2:21:15.342
Buscaba el baño. Me perdí.
2:21:15.377,2:21:17.261
Mira, si quieres usar el baño,[br]la próxima vez...
2:21:17.262,2:21:18.867
ve a mi camerino, no al de Dolly.
2:21:18.868,2:21:21.319
Deberías respetar a las mujeres.[br]¿Verdad, Kamini?
2:21:21.320,2:21:24.164
- ¡Y quererlas![br]- ¡Kamini! ¡Quieta!
2:21:27.312,2:21:29.058
¡Salud, Mike!
2:21:29.814,2:21:31.333
¿Cómo te sientes ahora?
2:21:32.417,2:21:35.378
Quiero decir, no has venido[br]al rodaje últimamente.
2:21:35.379,2:21:37.153
Todo el equipo te echaba de menos.
2:21:37.575,2:21:39.635
Especialmente, Dolly y su baño.
2:21:40.892,2:21:42.973
Un productor tiene muchas cosas[br]importantes que atender, OK.
2:21:43.695,2:21:45.602
Igualmente, tú estás aquí[br]para preocuparte.
2:21:45.603,2:21:47.897
Sí, claro. Estoy aquí.
2:21:49.334,2:21:50.925
- ¿Vemos las escenas?[br]- ¡Sí!
2:21:51.870,2:21:54.215
Operador,[br]ponga el rollo número 9.
2:21:55.473,2:21:57.436
Después de ver estas tomas[br]te quedarás pasmado.
2:21:57.437,2:21:59.539
- ¿En serio?[br]- ¡Intenso, hombre!
2:22:01.636,2:22:04.741
No sabía, Ramesh,[br]que me querías tanto.
2:22:05.350,2:22:08.696
Y quieres casarte conmigo.[br]También aquí.
2:22:09.387,2:22:11.989
Perdóname, Ramesh.[br]Perdona por no confiar en ti.
2:22:11.990,2:22:14.755
Bajarás por aquí,[br]vestida de novia.
2:22:15.326,2:22:18.692
Como un hada bajando del cielo.
2:22:19.564,2:22:20.835
¡Ramesh!
2:22:22.044,2:22:24.880
- ¿Qué es eso?[br]- ¡Tranquilo! ¿Qué pasa, hombre?
2:22:25.155,2:22:26.714
- ¿La has visto?[br]- ¿A quién?
2:22:27.372,2:22:29.838
¿Quién? ¿Dolly?
2:22:29.839,2:22:31.929
- ¡No! ¡Dolly no! Esa chica.[br]- ¡Estás obsesionado con Dolly!
2:22:31.930,2:22:33.061
- ¿Qué chica?[br]- ¡La otra chica!
2:22:33.062,2:22:35.828
Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón.
2:22:36.120,2:22:38.920
Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón.
2:22:38.921,2:22:41.462
¡Mike, deja de beber![br]Creo que se te subió.
2:22:42.053,2:22:42.870
¡Y mira!
2:22:42.871,2:22:45.525
Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón.
2:22:46.804,2:22:48.534
¡Ahí! ¡Mira!
2:22:49.394,2:22:51.315
¡Para la proyección![br]¡Enciende las luces!
2:22:51.316,2:22:54.019
Amigo, ¿qué estás haciendo?[br]¿Qué es esta tontería?
2:22:54.528,2:22:56.571
¡No hay nadie en esa pantalla,[br]excepto Dolly!
2:22:56.572,2:22:58.776
¿Qué pasa contigo?[br]¿No me crees?
2:22:58.777,2:23:02.268
¡Un segundo![br]¡Operador, pon el rollo de nuevo!
2:23:02.269,2:23:03.278
De acuerdo, jefe.
2:23:03.574,2:23:07.005
Cálmate, viejo. Mira ahora.[br]Nadie va a venir. Mira.
2:23:07.006,2:23:09.647
Es un regalo de Dios,[br]esta pizca de bermellón.
2:23:10.284,2:23:12.976
Es una corona de orgullo,[br]esta pizca de bermellón.
2:23:13.612,2:23:15.903
Es el sueño de toda mujer,[br]esta pizca de bermellón.
2:23:19.424,2:23:22.354
¿Qué? ¡Todo está bien![br]¿Lo ves?
2:23:22.927,2:23:25.295
- ¿Cómo es posible?[br]- ¿Qué es posible?
2:23:27.038,2:23:30.003
¡Lo juro, OK![br]¡La he visto! ¡Estaba ahí!
2:23:30.004,2:23:31.227
Estaba aquí, allí...
2:23:31.228,2:23:33.448
¿Quién es la chica[br]que ves en todas partes?
2:23:33.738,2:23:36.091
En el set, en la habitación[br]y ahora aquí.
2:23:36.441,2:23:40.304
¿Sabes que el equipo entero[br]empieza a decir que estás loco?
2:23:40.305,2:23:42.606
Dime Mike,[br]¿estoy trabajando para un loco?
2:23:42.714,2:23:44.805
Si la prensa se entera de esto...
2:23:44.806,2:23:48.163
¡No estoy loco, maldita sea![br]¡No estoy loco!
2:23:48.164,2:23:50.876
¿Entonces qué? ¿Yo estoy loco?[br]¿Estoy loco?
2:23:51.456,2:23:54.877
Estoy ocupándome de todo el[br]reparto, la ceremonia y el rodaje.
2:23:54.878,2:23:56.335
¡Tú ni vienes a los sets!
2:23:56.861,2:23:59.731
¡Y ahora esta locura![br]¿Qué pasa contigo, Mike?
2:23:59.732,2:24:05.681
No lo sé, OK.[br]¡No entiendo nada!
2:24:07.272,2:24:09.507
Creo que debería volver a América.
2:24:10.875,2:24:13.263
Sí. Eso es lo que tengo que hacer.
2:24:14.746,2:24:17.381
Creo que viajaré mañana[br]mismo a la noche.
2:24:18.049,2:24:20.820
¡No, Mike! ¡No puedes irte!
2:24:20.855,2:24:24.791
Quiero decir, lanzamos la banda[br]sonora en dos días.
2:24:24.792,2:24:26.410
¡Deberás estar aquí para eso!
2:24:26.411,2:24:30.304
¡No, OK! No puedo estar aquí[br]más tiempo. Tengo que irme.
2:24:30.305,2:24:32.361
Tú estarás aquí para controlar[br]la música, ¿cuál es el problema?
2:24:32.362,2:24:34.896
Es un gran maldito problema, Mike.
2:24:34.931,2:24:36.276
Es un gran problema.
2:24:36.567,2:24:40.004
Telecomunicaciones, invitados,[br]distribuidores, todos estarán allí.
2:24:40.005,2:24:41.890
Y si el productor de la película[br]no viene, ¿cómo quedaré?
2:24:41.891,2:24:44.784
¡Y no soy tu sirviente! ¡No!
2:24:45.076,2:24:47.059
¡No puedo manejar todo por ti!
2:24:47.312,2:24:49.868
¡Soy una estrella, Mike![br]¡Soy una superestrella!
2:24:49.869,2:24:51.121
Déjame decirte una cosa.
2:24:51.122,2:24:52.718
Estoy contigo en Om Shanti Om.
2:24:52.719,2:24:56.300
Toma tu película y lárgate.[br]¡Vuelve a L.A.! ¡A donde sea!
2:24:56.321,2:24:59.620
Otra cosa, puedo hacer[br]otras películas...
2:24:59.840,2:25:01.953
pero has malgastado mucho[br]dinero en el mercado...
2:25:01.954,2:25:05.632
y si Om Shanti Om se cancela[br]de nuevo, te quedarás en la calle.
2:25:05.633,2:25:10.577
- ¡Estarás acabado, Mike![br]- ¡No, tú no puedes hacer eso!
2:25:10.578,2:25:12.999
¡Oh, cállate![br]¡No me enseñes el dedo!
2:25:13.451,2:25:16.043
¡Puedo hacerlo y lo haré!
2:25:17.075,2:25:20.479
Si quieres que Om Shanti Om[br]termine y se estrene...
2:25:20.480,2:25:21.714
ven al estreno de la música.
2:25:21.715,2:25:24.447
Sino, tú y tu película[br]pueden irse al infierno.
2:25:24.448,2:25:28.839
Porque, francamente, amigo,[br]no me importa un bledo.
2:25:29.787,2:25:31.215
¡Piénsalo!
2:25:36.561,2:25:37.585
¿Te has vuelto loco, Om?
2:25:37.895,2:25:40.148
¿Cómo vamos a prepararlo[br]en dos días?
2:25:40.893,2:25:42.270
¡Se suponía que[br]el plan llevaría 3 semanas!
2:25:42.271,2:25:44.568
¿Qué podía hacer, Pappu?[br]¡Estabas allí!
2:25:44.569,2:25:46.206
Decía que iba a América.
2:25:46.207,2:25:48.428
¡Y usé una excusa para detenerlo!
2:25:48.429,2:25:51.356
Pero, Om, ¿cómo haremos[br]funcionar el plan en 2 días?
2:25:51.709,2:25:53.611
Debemos arreglar[br]las cámaras en el set entero.
2:25:53.612,2:25:55.732
Debemos construir la sala[br]de monitoreo. Informar a todos.
2:25:56.516,2:25:58.209
¡Y ni siquiera Sandy está lista!
2:25:58.849,2:26:02.134
Om, lo intentaré, pero si[br]cometo un error...
2:26:03.054,2:26:04.877
¡No puede haber errores[br]ahora, Sandy!
2:26:06.742,2:26:09.446
No puede escapar esta vez.[br]No esta vez.
2:26:10.061,2:26:14.787
Tenemos que hacer que[br]Mukesh Mehra crea que...
2:26:14.788,2:26:17.263
Shanti ha vuelto.
2:26:17.635,2:26:20.262
¡Es la única forma[br]para que confiese!
2:26:20.671,2:26:22.133
¡Todo depende de ti, Sandy!
2:26:22.445,2:26:25.323
Tendrás que asustarlo[br]hasta que suelte la verdad.
2:26:25.324,2:26:27.923
Francamente, tengo grandes[br]dudas acerca de tu plan.
2:26:27.924,2:26:33.155
¡Asustarlo, hacerle creer que[br]Shanti ha vuelto! ¡Olvídalo!
2:26:33.156,2:26:35.768
Nada de eso va a pasar, Om.[br]Escapará esta misma noche.
2:26:35.769,2:26:38.928
Si quieres algo[br]con todo tu corazón...
2:26:39.221,2:26:42.981
el universo entero conspirará[br]para que lo consigas.
2:26:45.263,2:26:47.048
¡Seguramente vendrá, Om!
2:26:48.214,2:26:49.854
No te preocupes, hijo.
2:26:51.202,2:26:54.158
¡Ve, Pappu![br]¡Ve y arréglalo todo!
2:26:54.992,2:26:56.774
Sé que él vendrá...
2:26:57.675,2:27:00.584
porque la película[br]aún no ha terminado.
2:27:53.648,2:28:00.543
Oyentes, escuchen algo[br]que suele suceder.
2:28:00.544,2:28:07.423
Quienes dan su corazón,[br]dan su vida también.
2:28:07.730,2:28:11.172
Alguien que ama así...
2:28:11.173,2:28:14.532
...¿desaparece realmente al morir?
2:28:14.835,2:28:20.053
Vengan y escuchen hoy...
2:28:21.242,2:28:27.131
La historia cuenta que hubo[br]una vez un joven que chocó su corazón...
2:28:27.132,2:28:32.742
con el de una hermosa chica de la[br]que estaba locamente enamorado.
2:28:35.489,2:28:47.936
Ella era famosa en todo el mundo[br]por su belleza.
2:28:49.085,2:29:03.014
Su historia es la que todo el mundo[br]llama Om Shanti Om.
2:29:28.965,2:29:35.651
El joven solo quería y deseaba...
2:29:35.652,2:29:42.747
encontrar en ella el amor[br]en todo su esplendor.
2:29:43.024,2:29:49.862
El joven solo quería y deseaba...
2:29:50.064,2:29:56.629
encontrar en ella el amor[br]en todo su esplendor.
2:29:56.630,2:30:00.034
Él no sabía lo ingenuo que era.
2:30:00.241,2:30:03.733
Él pensaba que la arena era agua.
2:30:03.878,2:30:10.231
¿Por qué y cómo ocurrió[br]esta historia?
2:30:10.918,2:30:23.116
La historia dice que los ojos y el corazón[br]de esta belleza pertenecía a otra persona.
2:30:24.965,2:30:36.835
Los sueños del joven ignorante[br]estaban obligados a tener un mal final.
2:30:38.480,2:30:52.817
Esta historia de sueños rotos es[br]la que todos llaman Om Shanti Om.
2:31:22.029,2:31:28.419
Oyentes, escuchen algo[br]que suele suceder.
2:31:28.996,2:31:35.478
Quien ríe mucho,[br]también llora mucho.
2:31:36.137,2:31:42.840
Locamente enamorada,[br]la belleza fue traicionada.
2:31:43.043,2:31:49.587
Vengan y escuchen hoy...
2:31:49.884,2:32:01.852
La historia dice que la inocente belleza[br]estaba enamorada de un hombre traidor.
2:32:03.931,2:32:07.584
Por darle su corazón[br]a un hombre despiadado...
2:32:07.585,2:32:15.968
traicionada por él,[br]ella encontró su final un día.
2:32:17.466,2:32:31.552
La historia de esta injusticia es la[br]que todo el mundo llama Om Shanti Om.
2:32:32.300,2:32:35.446
¿Por qué un asesino no lo entiende?
2:32:35.773,2:32:39.264
Un crimen no se puede ocultar.
2:32:39.265,2:32:42.330
La mancha no se puede borrar.
2:32:42.902,2:32:46.006
Esta queda en sus manos.
2:32:46.307,2:32:49.367
Cuando la hermosa mujer[br]era asesinada...
2:32:49.944,2:32:53.004
alguien estaba allí para ayudarla.
2:32:53.314,2:32:56.795
Pero él no pudo salvarla.
2:32:56.951,2:33:03.735
Él lloró sobre su cuerpo.
2:33:07.648,2:33:19.565
La historia dice que el joven[br]que reconoció al asesino regresó.
2:33:21.717,2:33:28.909
Es la forma en que la vida[br]le dice al asesino que...
2:33:28.910,2:33:33.570
la sombra de la muerte lo rodea.
2:33:35.263,2:33:42.258
Esta historia de la reencarnación[br]y el destino...
2:33:42.997,2:33:48.793
se llama Om Shanti Om.
2:33:50.004,2:33:56.341
Se llama Om Shanti Om.
2:33:57.044,2:34:03.777
Se llama Om Shanti Om.
2:34:55.119,2:34:59.307
Los invitados vendrán caminando[br]sobre alfombras con pétalos de rosas.
2:34:59.757,2:35:02.778
Habrá una orquesta[br]de 40 miembros...
2:35:02.779,2:35:04.891
tocando las canciones[br]favoritas de Shanti.
2:35:05.696,2:35:11.465
Allí habrá una gran fuente[br]con champagne en vez de agua.
2:35:12.202,2:35:17.586
Y debajo de esta impresionante[br]lámpara nos casaremos.
2:35:18.454,2:35:19.733
¿Quién eres?
2:35:20.411,2:35:21.941
¿Y cómo sabes todo eso?
2:35:21.942,2:35:27.976
Sí, tú le dijiste todo eso a Shanti[br]mientras estaban a solas.
2:35:28.185,2:35:31.603
Pero alguien más había allí...
2:35:32.289,2:35:34.803
que no solo escuchó todo eso...
2:35:34.804,2:35:38.770
sino que también fue testigo[br]de un horrible crimen.
2:35:40.230,2:35:43.164
¡Ese soy yo, Mukesh! ¡Yo!
2:35:43.600,2:35:48.337
¡No! ¡Eso no es posible!
2:35:48.338,2:35:51.423
¡Imposible, pero cierto!
2:35:52.443,2:35:54.768
¡Esa noche Shanti no murió sola!
2:35:55.245,2:35:57.505
¡Yo morí con ella!
2:35:58.082,2:35:59.206
¡Om Prakash!
2:35:59.316,2:36:01.361
Aquel que en tus grandes películas...
2:36:01.851,2:36:04.495
solía tener pequeños papeles.[br]Un actor junior.
2:36:05.692,2:36:07.898
No pude salvar a mi Shanti...
2:36:09.226,2:36:11.054
pero se hará justicia.
2:36:12.362,2:36:14.357
¡Serás castigado, Mukesh!
2:36:14.498,2:36:16.228
¡Pagarás por tus pecados!
2:36:16.229,2:36:19.049
¡Sandy, es tu señal![br]¿Sabes lo que tienes que hacer?
2:36:19.203,2:36:21.623
Sí, Pappu, pero estoy muy asustada.
2:36:21.624,2:36:23.552
No hay tiempo para asustarse.
2:36:23.553,2:36:26.644
Todo depende de ti.[br]¡Puedes hacerlo!
2:36:26.961,2:36:28.375
¡Buena suerte! ¡Ve!
2:36:31.782,2:36:36.882
¡Esto es brillante, OK! ¡Fantástico![br]¡Me atrapaste!
2:36:37.755,2:36:41.070
¿Así que me enviarás a prisión?[br]¿Cómo?
2:36:41.859,2:36:46.075
¿Te plantarás en los juzgados y[br]narrarás tu historia de reencarnación?
2:36:47.231,2:36:50.560
¿Por qué no lo confieso todo?[br]¿Pero quién me hará confesar?
2:36:50.561,2:36:52.933
¿Tú o tu doble de Shanti?
2:36:56.807,2:36:59.600
¿Creíste que consiguiendo[br]dos actrices...
2:36:59.601,2:37:02.571
...y asustándome un poco[br]con Shanti yo admitiría todo?
2:37:03.997,2:37:05.075
Pero verás, OK.
2:37:05.076,2:37:07.708
Los fantasmas no se lastiman,[br]no sangran.
2:37:07.709,2:37:11.737
Así que, ¿por qué no se van tú[br]y tu maldita Shanti al infierno?
2:37:13.423,2:37:15.174
¡Oh, Dios, lo sabe todo!
2:37:15.259,2:37:18.196
¡Anwar, detén a Shanti![br]¡Este loco puede hacer lo que sea!
2:37:20.430,2:37:22.057
¡Pappu, la puerta está trabada!
2:37:26.677,2:37:28.526
¿Y sabes cuál es el problema, OK?
2:37:28.850,2:37:30.542
Los juzgados quieren pruebas...
2:37:30.607,2:37:32.746
lo cual tú no tienes.
2:37:32.810,2:37:35.736
Y aunque hubiera matado a Shanti,[br]¿dónde está su cuerpo?
2:37:36.661,2:37:39.257
¡Nadie ha encontrado aún su cuerpo!
2:37:40.284,2:37:45.614
Y créeme,[br]OK, Om, lo que sea.
2:37:46.256,2:37:50.745
Sin esa evidencia, ni tú,[br]¡ni siquiera Dios puede tocarme!
2:37:52.428,2:37:54.075
¡Yo daré la prueba, Mukesh!
2:37:57.701,2:37:59.715
Oh, Dios, Sandy.
2:38:02.803,2:38:04.876
- ¡Te extrañábamos![br]- Él sabe...
2:38:04.911,2:38:07.131
No hace falta que sigas[br]con esa mala actuación.
2:38:07.311,2:38:09.388
- Vete, Sandy.[br]- Para esta actuación o sino...
2:38:09.389,2:38:13.747
- ¿Sino qué? ¿Me matarás?[br]- ¡Sandy, lo sabe todo! ¡Cállate, Sandy!
2:38:13.748,2:38:14.947
¿Cuántas veces me matarás, Mukesh?
2:38:14.948,2:38:16.619
¡Sandy, lo sabe todo, vete!
2:38:16.620,2:38:19.440
¡Oh, cállate! ¡No quiero[br]escuchar tus tonterías!
2:38:19.441,2:38:20.860
Tendrás que escuchar, Mukesh.
2:38:21.758,2:38:23.185
Escucha atentamente.
2:38:23.781,2:38:25.055
¡Esa noche volviste!
2:38:25.329,2:38:28.510
Cuando el fuego se apagó,[br]volviste, Mukesh.
2:38:28.511,2:38:29.817
- Sí, ¿y qué?[br]- Escúchame, Sandy.
2:38:29.818,2:38:31.513
¡Para esconder mi cuerpo!
2:38:31.514,2:38:33.032
¡Qué tonterías!
2:38:33.033,2:38:35.876
¡No estaba muerta, Mukesh![br]¡Aún respiraba!
2:38:35.877,2:38:38.679
- ¿Cómo sabes todo eso?[br]- ¡Pero tú me enterraste viva!
2:38:38.680,2:38:39.678
¿Cómo sabes todo eso?
2:38:39.679,2:38:42.248
¡Debajo de esta lámpara!
2:38:42.249,2:38:43.701
- ¿Quién eres?[br]- ¡Para, Sandy!
2:38:43.702,2:38:46.428
- Los juzgados necesitan pruebas...[br]- ¡Para, he dicho, para!
2:38:46.429,2:38:47.728
...y las conseguirán, Mukesh.
2:38:47.729,2:38:49.320
¡No conseguirán nada!
2:38:50.684,2:38:52.966
Justo debajo de esa lámpara[br]encontraste el cadáver de Shanti.
2:38:52.967,2:38:56.313
¡He dicho que te calles![br]¡Ahí no hay nada!
2:38:56.314,2:38:58.070
¡El que enterraste esa noche!
2:38:58.071,2:39:01.030
- ¡Ahí no hay nada![br]- Pagarás por tus pecados, Mukesh.
2:39:01.555,2:39:04.325
- ¡Vas a morir![br]- ¡Cállate o te disparo!
2:40:26.984,2:40:29.876
No, Om. No lo mates.
2:40:31.355,2:40:32.079
¡No!
2:40:33.711,2:40:35.357
Está destinado a morir.
2:40:35.358,2:40:40.212
Está destinado a morir,[br]pero tú no debes matarlo.
2:41:23.921,2:41:25.383
- ¡Om![br]- ¡Omi!
2:41:25.750,2:41:26.533
¡Om!
2:41:52.135,2:41:54.267
¡Pero tú me enterraste viva!
2:41:55.172,2:41:58.423
¡Debajo de esta lámpara!
2:41:59.109,2:42:01.994
Justo debajo de esa lámpara[br]encontraste el cadáver de Shanti.
2:42:23.306,2:42:25.213
Om, lo siento, yo...
2:42:25.942,2:42:26.822
Está bien.
2:42:34.274,2:42:35.097
Yo...
2:42:56.600,2:43:00.593
La película aún no ha terminado,[br]amigos míos.
2:43:58.244,2:44:00.226
Esa belleza, esa preciosa hada...
2:44:00.227,2:44:01.890
tejió su magia en mí.
2:44:02.015,2:44:03.699
Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos...
2:44:03.700,2:44:05.937
y llenó de inquietud mi corazón.
2:44:06.052,2:44:09.663
Esa belleza, esa preciosa hada,[br]tejió su magia en mí.
2:44:09.664,2:44:13.250
Ella arrebató el sueño de estos ojos[br]y llenó de inquietud mi corazón.
2:44:13.251,2:44:17.837
Soy un pobre, estoy perdido,[br]¿a quién le digo esto ahora?
2:44:17.838,2:44:19.617
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:44:19.618,2:44:21.515
"Dolor de la disco".
2:44:21.516,2:44:23.449
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:44:23.450,2:44:25.452
"Dolor de la disco".
2:44:25.453,2:44:27.372
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:44:27.373,2:44:29.292
"Dolor de la disco".
2:44:29.293,2:44:31.241
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:44:31.242,2:44:33.218
"Dolor de la disco".
2:44:40.451,2:44:44.328
Muchacho, me vuelves loca,[br]loca con tu amor.
2:44:44.329,2:44:47.444
Cuando me tocas entro en éxtasis.
2:44:48.098,2:44:52.408
Ahora ven, abrázame, conmuéveme,[br]seré tuya para siempre y...
2:44:52.409,2:44:54.532
querido, tú y yo somos[br]el uno para el otro.
2:44:56.469,2:45:00.069
Era en primavera,[br]la estación de las flores.
2:45:00.373,2:45:04.140
Para nosotros era la estación[br]de los susurros.
2:45:08.081,2:45:11.747
Era en primavera,[br]la estación de las flores.
2:45:11.748,2:45:15.742
Para nosotros era la estación[br]de los susurros.
2:45:15.743,2:45:19.476
¿Qué locura había[br]en nuestros sueños?
2:45:19.526,2:45:22.978
¿Cómo puedo explicar la juventud[br]que hay en mí?
2:45:22.979,2:45:24.816
Las brasas del dolor se quemaron...
2:45:24.817,2:45:26.868
cuando el globo[br]de los sueños explotó.
2:45:26.869,2:45:30.975
Así que vago en Londres, París,[br]Nueva York, Los Ángeles, San Francisco.
2:45:30.976,2:45:32.658
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:45:32.659,2:45:34.655
"Dolor de la disco".
2:45:34.656,2:45:36.601
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:45:36.602,2:45:38.613
"Dolor de la disco".
2:45:57.417,2:46:01.917
Esa belleza, esa preciosa hada...
2:46:01.918,2:46:05.741
tejió su magia en mí.
2:46:05.742,2:46:09.367
Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas.
2:46:09.368,2:46:13.510
Cada segundo, el coraje fue probado.
2:46:17.183,2:46:20.881
Cada segundo, los deseos[br]presentaron sus demandas.
2:46:20.882,2:46:24.900
Cada segundo, el coraje fue probado.
2:46:24.901,2:46:28.641
La lluvia generosamente me rodeó[br]y cayó sobre mí.
2:46:28.642,2:46:32.078
Y cuando la lluvia caía[br]comencé a desesperarme.
2:46:32.079,2:46:34.039
Pero ya no estabas en mi vista.
2:46:34.040,2:46:35.895
Cariño mío, amada mía.
2:46:35.896,2:46:37.923
Ella rompió mi corazón,[br]ella me dejó...
2:46:37.924,2:46:40.035
en el vigésimo sexto del mes pasado.
2:46:40.036,2:46:41.871
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:46:41.872,2:46:43.719
"Dolor de la disco".
2:46:47.338,2:46:51.064
Esa belleza, esa preciosa hada,[br]tejió su magia en mí.
2:46:51.151,2:46:52.950
Ella arrebató el sueño[br]de estos ojos...
2:46:52.951,2:46:54.750
y llenó de inquietud mi corazón.
2:46:54.751,2:46:57.126
Soy un pobre, estoy perdido...
2:46:57.127,2:46:59.249
...¿a quién le digo esto ahora?
2:46:59.250,2:47:01.055
En mi corazón está[br]el "dolor de la disco".
2:47:01.056,2:47:03.042
"Dolor de la disco".
2:47:35.068,2:47:38.972
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
2:47:38.973,2:47:42.731
Om Shanti Om
2:47:47.140,2:47:51.052
Aquí se encuentra mucha paz.
2:47:51.053,2:47:54.792
Pero este corazón se ha vuelto loco.
2:47:55.114,2:47:59.026
Aquí se encuentra mucha paz.
2:47:59.027,2:48:02.690
Pero este corazón se ha vuelto loco.
2:48:02.691,2:48:06.420
Llena cada momento con tus sueños...
2:48:06.421,2:48:08.639
y cuéntale a todo el mundo...
2:48:08.640,2:48:10.000
los secretos de la vida.
2:48:10.001,2:48:11.956
Nadie está en su sano juicio.
2:48:11.957,2:48:13.901
Solo nosotros,[br]nuestros corazones y amantes.
2:48:13.902,2:48:17.823
Hay una verdadera locura en el aire.
2:48:17.824,2:48:19.769
No hay guía ni líder.
2:48:19.770,2:48:21.615
Nadie puede ser acusado de algo.
2:48:21.616,2:48:26.204
Hay una verdadera locura en el aire.
2:48:26.205,2:48:30.186
Todas las chicas sexis levanten[br]sus manos y digan...
2:48:30.187,2:48:33.976
Om Shanti Om
2:48:34.039,2:48:37.991
Todos los chicos con estilo[br]hagan ruido y digan...
2:48:37.992,2:48:41.874
Om Shanti Om
2:48:42.576,2:48:47.576
Modificación y sincro: CoRoNeLhEnRy[br]Para: bollywoodcarmen.foroactivo.net
2:48:52.722,2:48:56.722
Om Shanti Om 2007[br]720p BluRay nHD x264 NhaNc3