0:00:01.364,0:00:04.637 Sizinle bir otobüste tanıştık 0:00:04.637,0:00:07.078 ve gerçekten birbirimizi tanımak istedik 0:00:07.078,0:00:09.564 ama ben bir sonraki durakta [br]inmek zorundaydım, 0:00:09.564,0:00:14.331 bu yüzden bana kendinizle ilgili[br]üç şey söyleyeceksiniz 0:00:14.331,0:00:17.911 sadece kendinizi tanımlayan 0:00:17.911,0:00:19.689 kendiniz hakkında üç şey 0:00:19.689,0:00:23.298 kim olduğunuzu anlamama yardım edecek 0:00:23.298,0:00:27.292 sizin özünüze inebileceğim üç sey. 0:00:27.292,0:00:30.370 Merak ettiğim şey 0:00:30.370,0:00:33.659 bu üç seyden, 0:00:33.659,0:00:35.649 herhangi biri 0:00:35.649,0:00:40.673 bir tür travmayı atlatmak mı? 0:00:40.673,0:00:46.370 Kanserden kurtulan, tecavüzden kurtulan, 0:00:46.370,0:00:51.487 soykırımdan kurtulan, [br]ensest ilişkiden kurtulan. 0:00:51.487,0:00:54.931 Kendimizi yaralarımızla[br]tanımlama eğilimini 0:00:54.931,0:00:57.462 hiç fark ettiniz mi? 0:00:57.462,0:01:01.938 Bu kurtulan kimliğini 0:01:01.938,0:01:04.426 fazlaca 0:01:04.426,0:01:06.979 kanser hastalarında gördüm. 0:01:06.979,0:01:09.713 Uzunca bir süredir bu grubun etrafındayım 0:01:09.713,0:01:12.907 çünkü neredeyse 30 yıldır darülaceze 0:01:12.907,0:01:16.204 ve hastane rahibesiyim. 0:01:16.204,0:01:21.937 2005 yılında, [br]büyük bir kanser merkezinde çalışırken 0:01:21.937,0:01:24.242 annemin göğüs kanseri olduğu 0:01:24.242,0:01:27.677 haberini almıştım. 0:01:27.677,0:01:29.859 5 gün sonra ise 0:01:29.859,0:01:35.326 bende de göğüs kanseri [br]olduğunu öğrenmiştim. 0:01:35.326,0:01:37.959 Annemle ben rekabetçi olabiliyoruz 0:01:37.959,0:01:39.747 (Gülüşmeler)- 0:01:39.747,0:01:44.179 fakat bu konuda onunla [br]yarışmaya gerçekten çalışmadım. 0:01:44.179,0:01:46.204 düşündüm de , doğrusu 0:01:46.204,0:01:48.139 eğer kanserseniz 0:01:48.139,0:01:49.860 onu tedavi eden bir yerde çalışmak 0:01:49.860,0:01:51.371 oldukça işe yarıyor. 0:01:51.371,0:01:54.068 Ama çok sayıda öfkeli insandan [br]şunu duydum: 0:01:54.068,0:01:55.530 "Ne? 0:01:55.530,0:01:57.450 Sen rahibesin. 0:01:57.450,0:01:59.740 Dokunulmaz olmalısın." 0:01:59.740,0:02:01.817 Sanki, hastalık biletini almak yerine 0:02:01.817,0:02:04.112 sadece bir uyarı almalıydım 0:02:04.112,0:02:07.880 çünkü ilahi taraftaydım. 0:02:07.880,0:02:10.855 Çalıştığım kanser merkezinde tedavi oldum 0:02:10.855,0:02:13.376 ki bu şaşırtıcı şekilde rahattı. 0:02:13.376,0:02:15.615 Kemoterapi aldım, mememi aldırdım 0:02:15.615,0:02:18.325 ve silikon yaptırdım 0:02:18.325,0:02:20.970 ve başka bir şey söylemeden önce [br]hemen belirteyim 0:02:20.970,0:02:25.224 sahte olan bu. (Kahkahalar) 0:02:25.224,0:02:28.437 Bunu aradan çıkarmam gerektiğini anladım 0:02:28.437,0:02:30.211 çünkü birisini şöyle göreceğim: 0:02:30.211,0:02:32.298 "Oh, bence bu." 0:02:32.298,0:02:35.212 Sonra hareket edeceğim ya da [br]işaret edeceğim ve şöyle olacak: 0:02:35.212,0:02:37.445 "Hayır, diğeri." 0:02:37.445,0:02:39.616 Neyse şimdi biliyorsunuz. 0:02:39.616,0:02:41.753 Hasta olunca çok şey öğrendim ve 0:02:41.753,0:02:43.275 şaşırtıcı olan şeylerden biri 0:02:43.275,0:02:47.382 kanser deneyiminin çok küçük bir bölümü 0:02:47.382,0:02:49.474 tıp ile ilgiliydi. 0:02:49.474,0:02:53.827 Büyük bir bölümü duygular, inanç, 0:02:53.827,0:02:56.460 kimliğini kaybetmek ve bulmak 0:02:56.460,0:02:58.598 daha önce sahip olduğunuzu[br]bile bilmediğiniz 0:02:58.598,0:03:01.960 gücü ve esnekliği keşfetmekle ilgilidir. 0:03:01.960,0:03:04.289 Hayattaki en önemli şeylerin 0:03:04.289,0:03:07.359 düşündükleriniz değil, 0:03:07.359,0:03:10.440 aslında ilişkilerin[br]önemli olduğunu anlamaktır. 0:03:10.440,0:03:14.506 Belirsizliğin yüzüne gülmek ve 0:03:14.506,0:03:17.945 neredeyse her şeyden kaçmanın yolunun[br]" Ben kanserim." 0:03:17.945,0:03:22.260 diyerek olduğunu öğrenmektir. 0:03:22.260,0:03:24.773 Öğrendiğim diğer şey ise 0:03:24.773,0:03:28.227 "kanserden kurtulan" [br]ifadesini kişiliğimin bir parçası yapmak 0:03:28.227,0:03:30.195 zorunda değilim. 0:03:30.195,0:03:33.814 ama, bunu yapmam için beni itekleyen 0:03:33.814,0:03:37.360 etkili güçler yok mu! 0:03:37.360,0:03:41.678 Şimdi, beni lütfen yanlış anlamayın. 0:03:41.678,0:03:43.637 Kanser dernekleri 0:03:43.637,0:03:45.617 erken görüntüleme çabası 0:03:45.617,0:03:48.271 kanser farkındalığı ve araştırmaları 0:03:48.271,0:03:50.386 kanseri normalleştirdi. 0:03:50.386,0:03:51.710 Bu harika bir şey. 0:03:51.710,0:03:53.794 Şimdi kanser hakkında fısıldamadan 0:03:53.794,0:03:55.572 konuşabiliyoruz. 0:03:55.572,0:04:00.090 Kanser hakkında konuşabiliyor [br]ve birbirimizi destekleyebiliyoruz. 0:04:00.090,0:04:03.176 Ama bazen, insanlar 0:04:03.176,0:04:04.574 ölçüyü biraz kaçrıyor ve bize 0:04:04.574,0:04:09.779 neler hissedeceğimizi [br]anlatmaya başlıyorlar. 0:04:09.779,0:04:13.322 Ameliyatımdan bir hafta kadar sonra 0:04:13.322,0:04:16.202 bir misafir davet etmiştik. 0:04:16.202,0:04:18.950 İlk hatamız muhtemelen buydu. 0:04:18.950,0:04:20.471 Unutmamak gerekir ki 0:04:20.471,0:04:22.141 hayatımın bu noktasında 0:04:22.141,0:04:25.763 20 yıldan fazladır rahibeydim 0:04:25.763,0:04:28.086 ölüm ve hayatın anlamı 0:04:28.086,0:04:29.642 gibi konular 0:04:29.642,0:04:32.820 hakkında daima [br]car car konuştuğum şeylerdi. 0:04:32.820,0:04:35.320 O gece yemekte, 0:04:35.320,0:04:38.056 konuğumuz kollarını başının üzerinde gerdi[br]ve dedi ki: 0:04:38.056,0:04:40.861 "Bilirsin, Deb, 0:04:40.861,0:04:45.010 şimdi neyin önemli olduğunu [br]gerçekten öğreneceksin. 0:04:45.010,0:04:47.707 Evet, hayatında bazı büyük değişiklikler 0:04:47.707,0:04:49.077 yapacaksın 0:04:49.077,0:04:52.725 ve ölümün hakkında [br]düşünmeye başlayacaksın. 0:04:52.725,0:04:56.750 Evet, kanser senin uyarı ikazın." 0:04:58.520,0:05:01.175 Bunlar kendi deneyimi 0:05:01.175,0:05:03.154 hakkında konuşan birisinden gelen 0:05:03.154,0:05:05.573 altın sözcükler 0:05:05.573,0:05:07.949 ama birisi size nasıl hissedeceğinizi 0:05:07.949,0:05:10.342 söylediği zaman 0:05:10.342,0:05:12.388 zırvalıyordur. 0:05:12.388,0:05:15.292 Onu çıplak ellerimle 0:05:15.292,0:05:17.283 öldürmememin tek sebebi 0:05:17.283,0:05:21.378 sağ kolumu kaldıramıyordum. 0:05:21.378,0:05:25.596 Ama, ona gerçekten kötü bir söz söyledim 0:05:25.596,0:05:28.497 malum kelimeyle devam eden, 0:05:28.497,0:05:29.720 (Kahkahalar) 0:05:29.720,0:05:33.238 eşim dedi ki:"Narkozun etkisinde." 0:05:33.238,0:05:35.196 (Kahkahalar) 0:05:35.196,0:05:37.690 Tedavimden sonra 0:05:37.690,0:05:40.973 sanki herkes bana deneyimimin[br]ne anlama geleceğini söylüyordu. 0:05:40.973,0:05:43.465 "Ha, bu yürüyüş yapacaksın demek." 0:05:43.465,0:05:45.479 "Ha, bu öğle yemeğine geleceksin demek." 0:05:45.479,0:05:46.991 "Bu pembe kurdele takacağın 0:05:46.991,0:05:49.042 pembe tişört, saç bandı, küpe 0:05:49.042,0:05:50.904 bileklik ve külot 0:05:50.904,0:05:54.640 giyeceğin anlamına geliyor." 0:05:54.640,0:05:57.869 Külot. Hayır, ciddiyim, google'a bakın. 0:05:57.869,0:05:59.920 (Kahkahalar) 0:05:59.920,0:06:02.011 Bu nasıl farkındalık artırıyor? 0:06:02.011,0:06:04.078 Külotlarımı sadece kocam görmeli. 0:06:04.078,0:06:05.747 (Kahkahalar) 0:06:05.747,0:06:10.158 O da kanserin fazlaca farkında zaten. 0:06:10.158,0:06:13.302 İşte o noktada, Allah'ım, [br]hayatım ele geçiriliyormuş 0:06:13.302,0:06:16.452 gibi hissettim. 0:06:16.452,0:06:21.424 O zaman kendime dedim ki, [br]deneyimine sahip ol. 0:06:21.424,0:06:25.086 O sana sahip olmasın. 0:06:25.086,0:06:27.194 Hepimiz biliyoruz ki 0:06:27.194,0:06:31.316 Travmayla, kayıpla, tüm hayat değiştirici 0:06:31.316,0:06:33.741 deneyimlerle başa çıkma yolu 0:06:33.741,0:06:35.891 anlam bulmaktır. 0:06:35.891,0:06:38.128 Ama durum şu ki: 0:06:38.128,0:06:39.795 Kimse bize deneyimimizin 0:06:39.795,0:06:42.531 ne anlama geldiğini söyleyemez. 0:06:42.531,0:06:45.820 Buna biz karar vermek zorundayız. 0:06:45.820,0:06:47.952 Bunun da öyle devasa, dışa dönük 0:06:47.952,0:06:49.959 bir anlamı olmak zorunda değil. 0:06:49.959,0:06:52.470 Hepimiz bir vakıf ya da dernek kurmak 0:06:52.470,0:06:54.622 kitap yazmak veya belgesel çekmek 0:06:54.622,0:06:57.502 zorunda değiliz. 0:06:57.502,0:07:00.449 Anlam, sessiz ve içe dönük 0:07:00.449,0:07:02.620 olabilir. 0:07:02.620,0:07:08.548 Belki hayatımıza[br]büyük bir değişiklik getirecek 0:07:08.548,0:07:13.626 küçük bir karar alabiliriz. 0:07:13.626,0:07:15.566 Yıllar önce, bir hastam vardı, 0:07:15.566,0:07:17.571 harika genç bir adam 0:07:17.571,0:07:20.306 çalışanlar tarafından da sevilirdi 0:07:20.306,0:07:23.190 ve hiç arkadaşı olmadığını farketmek 0:07:23.190,0:07:26.974 bizi şok etmişti. 0:07:26.974,0:07:29.280 Yalnız yaşıyordu, 0:07:29.280,0:07:33.308 kemoterapiye yalnız gelirdi, 0:07:33.308,0:07:35.253 tedavisini olup 0:07:35.253,0:07:38.984 eve yalnız yürürdü. 0:07:38.984,0:07:40.748 Hatta sordum: "Hey, neden hiç 0:07:40.748,0:07:43.489 bir arkadaşını da getirmiyorsun?" 0:07:43.489,0:07:48.208 Dedi ki: "Hiç arkadaşım yok." 0:07:48.208,0:07:50.469 Fakat kemoterapi katında[br]tonla arkadaşı vardı. 0:07:50.469,0:07:54.845 Hepimiz onu severdik ve insanlar [br]sürekli odasına girer çıkardı. 0:07:54.845,0:07:57.804 Bu yüzden, son terapisinde 0:07:57.804,0:07:59.131 ona şarkı söyledik, 0:07:59.131,0:08:01.898 kafasına taç taktık, baloncuklar üfledik 0:08:01.898,0:08:04.339 ve sonra ona dedim ki: 0:08:04.339,0:08:08.795 "Peki, şimdi ne yapacaksın?" 0:08:08.795,0:08:10.605 Cevap verdi: 0:08:10.605,0:08:12.238 "Arkadaş edineceğim." 0:08:12.238,0:08:14.350 Ve edindi de. 0:08:14.350,0:08:17.904 Gönüllülük yapmaya başladı [br]ve orada arkadaşlar edindi, 0:08:17.904,0:08:20.590 kiliseye gitmeye başladı[br]ve orada arkadaşlar edindi, 0:08:20.590,0:08:23.550 Noel'e beni ve eşimi [br]evindeki partiye davet etti 0:08:23.550,0:08:28.667 ve evi arkadaşlarıyla doluydu. 0:08:28.667,0:08:30.910 Deneyiminize sahip çıkın. 0:08:30.910,0:08:32.559 O size sahip olmasın. 0:08:32.559,0:08:37.431 O, deneyiminin anlamının 0:08:37.431,0:08:41.198 arkadaşlığın kıymetini bilmek [br]ve arkadaş edinmeyi öğrenmek 0:08:41.198,0:08:45.806 olduğuna karar verdi. 0:08:45.806,0:08:49.792 Peki, sizi sormalı? 0:08:49.792,0:08:52.145 Berbat deneyiminizde 0:08:52.145,0:08:54.592 nasıl anlam bulacaksınız? 0:08:54.592,0:08:56.483 Bu yakınlarda sahip olduğunuz 0:08:56.483,0:08:58.454 ya da çok uzun zamandır taşıdığınız 0:08:58.454,0:09:02.345 bir deneyim olabilir. 0:09:02.345,0:09:06.855 Sahip olduğu anlamı değiştirmek[br]için asla geç değildir 0:09:06.855,0:09:09.110 çünkü anlam dinamiktir. 0:09:09.110,0:09:10.771 Bugün geldiği anlam 0:09:10.771,0:09:13.088 bir yıl sonra [br]aynı şeyi ifade etmeyebilir 0:09:13.088,0:09:15.541 ya da 10 yıl sonra. 0:09:15.541,0:09:18.151 Basit bir kurtulan olmaktansa [br]başka biri olmak için 0:09:18.151,0:09:21.672 asla geç değil. 0:09:21.672,0:09:24.996 Bu kelimenin kulağa nasıl durağan [br]geldiğini duyuyor musunuz? 0:09:24.996,0:09:26.913 Kurtulan. 0:09:26.913,0:09:31.304 Hareket yok, ilerleme yok. 0:09:31.304,0:09:33.191 Deneyiminize sahip çıkın. 0:09:33.191,0:09:35.812 O size sahip olmasın çünkü sahip olursa, 0:09:35.812,0:09:38.973 inanıyorum ki, kapana kısılacaksınız, 0:09:38.973,0:09:44.915 ilerleyemeyeceksiniz, değişemeyeceksiniz. 0:09:44.915,0:09:48.393 Tabi ki, bazen bu kurtulan kimliğini 0:09:48.393,0:09:52.764 edinmemize sebep olan [br]dış baskılar değildir. 0:09:52.764,0:09:56.657 Bazen ikramiyeleri severiz 0:09:56.657,0:10:00.165 Bazen bir ödül vardır. 0:10:00.165,0:10:03.900 Ama sonra tıkanırız. 0:10:03.900,0:10:05.711 Şimdi, bir stajyer rahibe olarak 0:10:05.711,0:10:09.817 öğrendiğim ilk şeylerden biri 0:10:09.817,0:10:12.208 bir rahibenin işindeki üç kuraldı: 0:10:12.208,0:10:19.170 Rahatlat, açıkla ve, gerekliyse, yüzleş 0:10:19.170,0:10:21.325 ya da meydan oku. 0:10:21.325,0:10:23.551 Şimdi, hepimiz [br]rahatlatmayı ve açıklamayı 0:10:23.551,0:10:25.128 oldukça severiz. 0:10:25.128,0:10:30.070 Yüzleşmeyi pek değil. 0:10:30.070,0:10:32.064 Rahibe olmakla ilgili sevdiğim 0:10:32.064,0:10:34.522 bir diğer şey ise 0:10:34.522,0:10:38.995 tedavilerinden sonra hastaları 0:10:38.995,0:10:40.836 bir yıl ya da yıllarca görmekti çünkü 0:10:40.836,0:10:43.536 nasıl değiştiklerini, [br]hayatlarının nasıl geliştiğini 0:10:43.536,0:10:45.752 ve onlara ne olduğunu görmek 0:10:45.752,0:10:47.642 gerçekten harikaydı. 0:10:47.642,0:10:50.162 Bir gün, bir yıl önce gördüğüm 0:10:50.162,0:10:52.610 bir hastadan kliniğin lobisinde olduğu 0:10:52.610,0:10:56.191 çağrısını alınca heyecanlandım 0:10:56.191,0:10:58.665 ve o iki genç kızıyla oradaydı 0:10:58.665,0:11:02.924 ki onu bir yıllık [br]takip sınavından da tanıyordum. 0:11:02.924,0:11:06.461 Neyse, lobiye indim, çok mutluydular 0:11:06.461,0:11:08.712 çünkü tüm test sonuçlarını henüz almıştı 0:11:08.712,0:11:14.900 ve hastalıktan kurtulmuştu. 0:11:14.900,0:11:19.657 Eskiden bunu tamamen paçayı kurtarmadın [br]demek diye düşünürdüm. 0:11:19.657,0:11:25.150 Neyse, çok mutluydular, biraz oturduk 0:11:25.150,0:11:27.957 ve çok tuhaftı, çünkü 0:11:27.957,0:11:31.839 iki dakika içinde teşhis hikayesini, 0:11:31.839,0:11:36.369 ameliyatını ve kemoterapisini [br]yeniden anlattı 0:11:36.369,0:11:39.837 rahibesi olarak onu her hafta görmeme 0:11:39.837,0:11:42.728 ve hikayesini bilmeme rağmen. 0:11:42.728,0:11:45.770 Çile, ızdırap, mücadele gibi 0:11:45.770,0:11:49.765 kelimeler kullanıyordu. 0:11:49.765,0:11:52.379 Ve hikayesini şöyle bitirdi: 0:11:52.379,0:11:57.173 "Çarmıha gerilmiş gibi hissettim." 0:11:57.173,0:11:59.837 O noktada, iki kızı kalktı ve 0:11:59.837,0:12:03.749 "Kahve almaya gidiyoruz." dediler. 0:12:03.749,0:12:06.620 Gittiler. 0:12:06.620,0:12:09.725 Sonraki duraktan önce [br]bana kendinizle ilgili üç şey söyleyin. 0:12:09.725,0:12:12.481 O, iki ya da üç şey bile söyleyemeden önce 0:12:12.481,0:12:17.858 insanlar otobüsten iniyorlar. 0:12:17.858,0:12:21.345 Ona bir mendil verdim, 0:12:21.345,0:12:24.642 sarıldım 0:12:24.642,0:12:28.152 ve sonra, onu gerçekten önemsediğim için 0:12:28.152,0:12:30.238 dedim ki: 0:12:30.238,0:12:32.544 "Çarmıhından in." 0:12:32.544,0:12:36.810 "Ne?" dedi. 0:12:36.810,0:12:42.224 Tekrar ettim:"Çarmıhından in." 0:12:42.224,0:12:46.869 İtibarı için, kimliğine sarılmak 0:12:46.869,0:12:51.988 ve sonra bağlanmak için [br]sebeplerinden bahsedebilirdi. 0:12:51.988,0:12:54.010 Hastalığı ilgi çekti. 0:12:54.010,0:12:57.115 İnsanlar bir değişiklik için[br]ona dikkat etti. 0:12:57.115,0:13:00.810 Ama şimdi, tam tersi oldu. 0:13:00.810,0:13:03.293 Hastalığı insaları uzaklaştırdı. 0:13:03.293,0:13:07.040 İnsanlar kahve almak için uzaklaştılar. 0:13:07.040,0:13:10.941 Deneyimi çarmıha gerilmiş gibi hissettirdi 0:13:10.941,0:13:17.163 ama o hissettiği şeyin [br]ölmesine izin vermedi. 0:13:17.163,0:13:20.080 Şimdi, belki ona biraz katı davrandığımı 0:13:20.080,0:13:23.030 düşünüyorsunuz 0:13:23.030,0:13:25.138 bu yüzden, size şunu söylemeliyim 0:13:25.138,0:13:28.830 kendi deneyimimle konuşuyordum. 0:13:28.830,0:13:31.674 Yıllar, yıllar önce 0:13:31.674,0:13:35.000 sevdiğim bir işten çıkarılmıştım, 0:13:35.000,0:13:38.716 masumiyetim, adaletsizlik, [br]ihanet ve yalanlar hakkında 0:13:38.716,0:13:42.120 durmaksızın konuşuyordum 0:13:42.120,0:13:43.250 ta ki, bu kadın gibi, 0:13:43.250,0:13:45.291 insanlar benden kaçmaya başlayana kadar 0:13:45.291,0:13:48.527 sonunda duygularımı 0:13:48.527,0:13:52.399 sadece yönlendirmediğimi,[br]aynı zamanda beslediğimi 0:13:52.399,0:13:55.107 farkedene kadar. 0:13:55.107,0:13:59.170 Çarmıha gerilen şeyin [br]ölmesine izin vermek istemedim. 0:13:59.170,0:14:04.592 [br]Ama hepimiz yeniden diriliş [br]hikayesinden biliriz ki 0:14:04.592,0:14:07.220 önce ölmek zorundayız. 0:14:07.220,0:14:09.043 Hristiyan hikayesi, 0:14:09.043,0:14:12.315 İsa yeniden diriltilmeden önce 0:14:12.315,0:14:14.810 bir gün boyunca mezarda ölüydü. 0:14:14.810,0:14:16.648 Bizim için mezarda olmanın 0:14:16.648,0:14:18.780 yaralarımızın etrafındaki 0:14:18.780,0:14:22.766 derin işleri halletmek 0:14:22.766,0:14:25.470 ve iyileşmemize izin vermek 0:14:25.470,0:14:29.943 anlamına geldiğine inanıyorum. 0:14:29.943,0:14:33.000 Çarmıha gerilmiş kişiliğimizin[br]ölmesine izin vermeliyiz 0:14:33.000,0:14:36.604 böylece yeni, daha doğru bir kişilik 0:14:36.604,0:14:38.986 doğsun. 0:14:38.986,0:14:41.844 O eski hikayenin bitmesine izin vermeliyiz 0:14:41.844,0:14:45.991 böylece yeni ve daha doğru bir hikaye 0:14:45.991,0:14:49.030 anlatılsın. 0:14:49.030,0:14:54.573 Deneyiminize sahip olun.[br]O size sahip olmasın. 0:14:54.573,0:14:57.154 Farz edelim hiç kurtulan yok, 0:14:57.154,0:14:59.950 yani, insanlar travmasını bir kimlik gibi 0:14:59.950,0:15:02.820 üstlenmek yerine sadece bir deneyim olarak 0:15:02.820,0:15:06.990 sahip olmaya karar verdi diyelim. 0:15:06.990,0:15:08.992 Belki bu, yaralarımızda 0:15:08.992,0:15:11.350 kapana kısılmamızın sonu 0:15:11.350,0:15:14.904 ve muhteşem kendini incelemenin, keşfin 0:15:14.904,0:15:18.830 ve gelişmenin başlangıcı olurdu. 0:15:18.830,0:15:23.625 Belki de, kim olduğumuz 0:15:23.625,0:15:26.205 ve kim olacağımızla kendimizi 0:15:26.205,0:15:30.375 ifade etmenin başlangıcı olurdu. 0:15:30.375,0:15:36.146 Yani, belki kurtuluşunuz 0:15:36.146,0:15:41.353 bana söyleyeceğiniz [br]üç şeyden biri değildi. 0:15:41.353,0:15:42.670 Sorun değil. 0:15:42.670,0:15:44.910 Sadece hepinizin şunu bilmesini isterim 0:15:44.910,0:15:49.223 bu otobüste beraber [br]olduğumuz için memnunum 0:15:49.223,0:15:53.119 ve bu benim durağım. 0:15:53.119,0:15:56.824 (Alkışlar)