WEBVTT 00:00:01.364 --> 00:00:04.637 Upravo smo se sreli u autobusu, 00:00:04.637 --> 00:00:07.078 i zaista bismo voleli da se međusobno upoznamo, 00:00:07.078 --> 00:00:09.564 ali moram da izađem na sledećoj stanici, 00:00:09.564 --> 00:00:14.331 pa ćeš mi reći tri stvari o sebi 00:00:14.331 --> 00:00:17.911 koje te definišu kao osobu, 00:00:17.911 --> 00:00:19.689 tri stvari o sebi 00:00:19.689 --> 00:00:23.298 koje će mi pomoći da razumem ko si ti, 00:00:23.298 --> 00:00:27.292 tri stvari koje prikazuju tvoju suštinu. 00:00:27.292 --> 00:00:30.370 I ono što se pitam je, 00:00:30.370 --> 00:00:33.659 od te tri stvari, 00:00:33.659 --> 00:00:35.649 da li je ijedna 00:00:35.649 --> 00:00:40.673 preživljavanje neke traume? 00:00:40.673 --> 00:00:46.370 Preživeli ste rak, silovanje, 00:00:46.370 --> 00:00:51.487 preživeli ste holokaust, incest. NOTE Paragraph 00:00:51.487 --> 00:00:54.931 Da li ste ikada primetili kako težimo da se identifikujemo 00:00:54.931 --> 00:00:57.462 sa našim ranama? 00:00:57.462 --> 00:01:01.938 Videla sam da ovaj identitet preživelog 00:01:01.938 --> 00:01:04.426 ima najviše posledica 00:01:04.426 --> 00:01:06.979 u zajednici ljudi obolelih od raka. 00:01:06.979 --> 00:01:09.713 Bila sam u blizini ove zajednice jako dugo 00:01:09.713 --> 00:01:12.907 jer sam bila kapelanica u domu i bolnici 00:01:12.907 --> 00:01:16.204 skoro trideset godina. 00:01:16.204 --> 00:01:21.937 I 2005. radila sam u velikom institutu za rak 00:01:21.937 --> 00:01:24.242 kada sam primila vest 00:01:24.242 --> 00:01:27.677 da moja majka ima rak dojke. 00:01:27.677 --> 00:01:29.859 I pet dana kasnije 00:01:29.859 --> 00:01:35.326 saznala sam da i ja imam rak dojke. 00:01:35.326 --> 00:01:37.959 Moja majka i ja znamo da budemo konkurenti - 00:01:37.959 --> 00:01:39.747 (Smeh) - 00:01:39.747 --> 00:01:44.179 ali zaista nisam pokušavala da se u ovome takmičim sa njom. 00:01:44.179 --> 00:01:46.204 U stvari, pomislila sam, dobro, 00:01:46.204 --> 00:01:48.139 ako već moraš da imaš rak, 00:01:48.139 --> 00:01:49.860 prilično je prikladno što radiš 00:01:49.860 --> 00:01:51.371 u mestu koje ga leči. NOTE Paragraph 00:01:51.371 --> 00:01:54.068 Ali ovo je ono što sam čula od mnogo pobesnelih ljudi. 00:01:54.068 --> 00:01:55.530 Šta? 00:01:55.530 --> 00:01:57.450 Ti si kapelanica. 00:01:57.450 --> 00:01:59.740 Trebalo bi da si imuna. 00:01:59.740 --> 00:02:01.817 Kao, trebalo bi da se izvučeš 00:02:01.817 --> 00:02:04.112 sa opomenom umesto stvarnom kaznom, 00:02:04.112 --> 00:02:07.880 zato što radim u policiji. 00:02:07.880 --> 00:02:10.855 I jesam dobila lečenje u centru u kome sam radila, 00:02:10.855 --> 00:02:13.376 što je bilo neverovatno zgodno, 00:02:13.376 --> 00:02:15.615 i imala sam hemoterapiju 00:02:15.615 --> 00:02:18.325 i mastektomiju, i ugrađivanje silikona, 00:02:18.325 --> 00:02:20.450 i pre nego kažem nešto drugo, reći ću odmah, 00:02:20.450 --> 00:02:25.224 ova je lažna. (Smeh) 00:02:25.224 --> 00:02:28.437 Shvatila sam da moram odmah to da obavim, 00:02:28.437 --> 00:02:30.211 jer bih videla nekoga da govori: 00:02:30.211 --> 00:02:32.428 "Oh, znam, to je ova." 00:02:32.428 --> 00:02:34.892 I onda ću se pomeriti ili odmahnuti rukom i oni će: 00:02:34.892 --> 00:02:37.445 "Ne, to je ova". 00:02:37.445 --> 00:02:39.616 I sada znate. NOTE Paragraph 00:02:39.616 --> 00:02:41.753 Naučila sam mnogo kao pacijent, 00:02:41.753 --> 00:02:43.565 i jedno od iznenđenja bilo je 00:02:43.565 --> 00:02:47.382 da je samo mali deo iskustva sa rakom 00:02:47.382 --> 00:02:49.474 zaista povezan sa medicinom. 00:02:49.474 --> 00:02:53.827 Većina je u vezi sa osećanjima i verom, 00:02:53.827 --> 00:02:56.460 gubljenjem i pronalaženjem identiteta 00:02:56.460 --> 00:02:58.038 i otkrivanjem snaga 00:02:58.038 --> 00:03:01.960 i prilagodljivosti kojih niste ni bili svesni. 00:03:01.960 --> 00:03:04.289 U vezi je sa shvatanjem 00:03:04.289 --> 00:03:07.359 da najvažnije stvari u životu 00:03:07.359 --> 00:03:10.440 nisu uopšte stvari, već veze, 00:03:10.440 --> 00:03:14.506 i radi se o smejanju u lice neizvesnosti 00:03:14.506 --> 00:03:17.945 i učenju da je najlakši način da se izvučete iz bilo čega 00:03:17.945 --> 00:03:22.260 da kažete: "Imam rak." NOTE Paragraph 00:03:22.260 --> 00:03:24.773 Druga stvar koju sam naučila bila je 00:03:24.773 --> 00:03:28.227 da ne moram da preuzmem "preživela od raka" 00:03:28.227 --> 00:03:30.195 kao svoj identitet, 00:03:30.195 --> 00:03:33.814 ali čoveče, zar me te moćne sile 00:03:33.814 --> 00:03:37.360 ne guraju da uradim upravo to. 00:03:37.360 --> 00:03:41.678 Nemojte me, molim vas, pogrešno razumeti. 00:03:41.678 --> 00:03:43.637 Društva za borbu protiv raka 00:03:43.637 --> 00:03:45.617 su pokretačka snaga ranog otkrivanja 00:03:45.617 --> 00:03:48.271 i svesti o raku, i istraživanja o raku 00:03:48.271 --> 00:03:50.386 su normalizovala rak, 00:03:50.386 --> 00:03:51.710 i ovo je divna stvar. 00:03:51.710 --> 00:03:53.794 Možemo sada da pričamo o raku 00:03:53.794 --> 00:03:55.572 bez šaputanja. 00:03:55.572 --> 00:04:00.090 Možemo razgovarati o raku i podržati jedni druge. 00:04:00.090 --> 00:04:03.176 Ali ponekad se čini 00:04:03.176 --> 00:04:04.574 da ljudi malo preteraju 00:04:04.574 --> 00:04:09.779 i počnu da nam govore kako treba da se osećamo. NOTE Paragraph 00:04:09.779 --> 00:04:13.322 Tako smo nedelju dana posle moje operacije 00:04:13.322 --> 00:04:16.202 imali gosta u kući. 00:04:16.202 --> 00:04:18.950 To nam je verovatno bila prva greška. 00:04:18.950 --> 00:04:20.471 Imajte na umu da 00:04:20.471 --> 00:04:22.141 u ovom trenutku svog života 00:04:22.141 --> 00:04:25.763 bila sam kapelanica preko 20 godina, 00:04:25.763 --> 00:04:28.086 i o temama poput umiranja i smrti 00:04:28.086 --> 00:04:29.642 i svrsi života, 00:04:29.642 --> 00:04:32.820 o svemu tome sam oduvek pričala. 00:04:32.820 --> 00:04:35.320 Tako, na večeri te noći, 00:04:35.320 --> 00:04:38.056 naš gost nastavlja da isteže ruke iznad glave 00:04:38.056 --> 00:04:40.861 i govori: "Znaš, Deb, 00:04:40.861 --> 00:04:45.010 sada ćeš stvarno naučiti šta je važno. 00:04:45.010 --> 00:04:47.707 Da, napravićeš neke velike promene 00:04:47.707 --> 00:04:49.077 u svom životu, 00:04:49.077 --> 00:04:52.725 i sada ćeš početi da razmišljaš o svojoj smrti. 00:04:52.725 --> 00:04:56.750 Da, ovaj rak je tvoj poziv na buđenje." 00:04:58.520 --> 00:05:01.175 Ovo su zlatne reči 00:05:01.175 --> 00:05:03.154 kada dolaze od nekoga ko govori 00:05:03.154 --> 00:05:05.573 o sopstvenom iskustvu, 00:05:05.573 --> 00:05:07.949 ali kada vam neko govori 00:05:07.949 --> 00:05:10.342 kako ćete se osećati, 00:05:10.342 --> 00:05:12.388 to je trenutak gluposti. 00:05:12.388 --> 00:05:15.292 Jedini razlog zbog kog ga nisam ubila 00:05:15.292 --> 00:05:17.283 svojim golim rukama 00:05:17.283 --> 00:05:21.378 bio je zato što nisam mogla da podignem desnu ruku. 00:05:21.378 --> 00:05:25.596 Ali sam mu rekla jako ružnu reč, 00:05:25.596 --> 00:05:28.497 praćenu redovnom rečju - 00:05:28.497 --> 00:05:29.720 (Smeh) - 00:05:29.720 --> 00:05:33.238 pa je moj muž morao da kaže: "Koristi narkotike." 00:05:33.238 --> 00:05:35.196 (Smeh) 00:05:35.196 --> 00:05:37.690 I posle mog lečenja, prosto se činilo 00:05:37.690 --> 00:05:40.973 da mi svi govore šta moje iskustvo treba da znači. 00:05:40.973 --> 00:05:43.765 "Oh, ovo znači da ćeš ići da šetaš." 00:05:43.765 --> 00:05:45.389 "Ovo znači da dolaziš na ručak." 00:05:45.389 --> 00:05:46.651 "Ovo znači da ćeš nositi 00:05:46.651 --> 00:05:49.042 ružičastu traku i ružičastu majicu 00:05:49.042 --> 00:05:50.904 i traku za kosu i minđuše 00:05:50.904 --> 00:05:54.640 i narukvicu i gaćice." 00:05:54.640 --> 00:05:57.869 Gaćice. Ne, ozbiljno, izguglajte. 00:05:57.869 --> 00:05:59.920 (Smeh) 00:05:59.920 --> 00:06:02.011 Kako to podiže svest? 00:06:02.011 --> 00:06:04.078 Samo moj muž treba da vidi moje gaćice. 00:06:04.078 --> 00:06:05.747 (Smeh) 00:06:05.747 --> 00:06:10.158 On je već poprilično svestan raka. NOTE Paragraph 00:06:10.158 --> 00:06:13.302 Tog trenutka osećala sam se kao, moj bože, 00:06:13.302 --> 00:06:16.452 ovo preuzima moj život. 00:06:16.452 --> 00:06:21.424 I tada sam rekla sebi, iskoristi svoje iskustvo. 00:06:21.424 --> 00:06:25.086 Ne daj da ono iskoristi tebe. 00:06:25.086 --> 00:06:27.194 Svi znamo da je način 00:06:27.194 --> 00:06:31.316 da se izborimo sa traumom, sa gubitkom, 00:06:31.316 --> 00:06:33.741 sa bilo kojim iskustvom koje menja život, 00:06:33.741 --> 00:06:35.891 da pronađemo svrhu. 00:06:35.891 --> 00:06:38.128 Ali ovako stoje stvari: 00:06:38.128 --> 00:06:39.795 niko nam ne može reći 00:06:39.795 --> 00:06:42.531 šta naše iskustvo znači. 00:06:42.531 --> 00:06:45.820 Mi treba da odlučimo šta ono znači. 00:06:45.820 --> 00:06:47.952 I ne mora biti neka gigantska 00:06:47.952 --> 00:06:49.959 otvorena svrha. 00:06:49.959 --> 00:06:52.470 Ne moramo svi da začnemo temelje fondacije 00:06:52.470 --> 00:06:54.622 ili organizacije ili napišemo knjigu, 00:06:54.622 --> 00:06:57.502 ili napravimo dokumentarac. 00:06:57.502 --> 00:07:00.449 Svrha može biti tiha 00:07:00.449 --> 00:07:02.620 i zatvorena. 00:07:02.620 --> 00:07:08.548 Možda možemo da donesemo malu odluku o svojim životima 00:07:08.548 --> 00:07:13.626 koja može dovesti do velike promene. NOTE Paragraph 00:07:13.626 --> 00:07:15.566 Pre mnogo godina, imala sam pacijenta, 00:07:15.566 --> 00:07:17.571 predivnog mladog čoveka 00:07:17.571 --> 00:07:20.306 kog je osoblje volelo, 00:07:20.306 --> 00:07:23.190 pa je za nas u neku ruku bio šok kada smo shvatili 00:07:23.190 --> 00:07:26.974 da on nema prijatelje. 00:07:26.974 --> 00:07:29.280 Živeo je sam, 00:07:29.280 --> 00:07:33.308 dolazio bi sam na hemoterapiju, 00:07:33.308 --> 00:07:35.253 primio terapiju, 00:07:35.253 --> 00:07:38.984 i sam odšetao kući. 00:07:38.984 --> 00:07:40.748 I čak sam ga i pitala. Rekla sam: 00:07:40.748 --> 00:07:43.489 "Kako to da nikada ne povedeš prijatelja?" 00:07:43.489 --> 00:07:48.208 I rekao je: "Zapravo i nemam prijatelje." 00:07:48.208 --> 00:07:50.469 Ali imao ih je gomilu na odeljenju za infuziju. 00:07:50.469 --> 00:07:54.845 Svi smo ga voleli, i ljudi su ulazili i izlazili iz njegove sobe sve vreme. 00:07:54.845 --> 00:07:57.804 I tako smo mu na poslednjoj hemoterapiji 00:07:57.804 --> 00:07:59.131 pevali pesmu, 00:07:59.131 --> 00:08:01.898 stavili krunu na glavu i duvali balone, 00:08:01.898 --> 00:08:04.339 i onda sam ga pitala, rekla sam: 00:08:04.339 --> 00:08:08.795 "Šta ćeš sada da radiš?" 00:08:08.795 --> 00:08:10.605 I odgovorio je: 00:08:10.605 --> 00:08:12.238 "Da nađem prijatelje." 00:08:12.238 --> 00:08:14.350 I jeste. 00:08:14.350 --> 00:08:17.904 Počeo je da volontira i tamo stekao prijatelje, 00:08:17.904 --> 00:08:20.590 i počeo je da odlazi u crkvu i tamo stekao prijatelje, 00:08:20.590 --> 00:08:23.550 i za Božić je pozvao mog muža i mene na žurku u njegovom stanu, 00:08:23.550 --> 00:08:28.667 i mesto je bilo ispunjeno njegovim prijateljima. 00:08:28.667 --> 00:08:30.910 Iskoristi svoje iskustvo. 00:08:30.910 --> 00:08:32.559 Ne dozvoli da ono iskoristi tebe. 00:08:32.559 --> 00:08:37.431 Odlučio je da je smisao njegovog iskustva 00:08:37.431 --> 00:08:41.198 da upozna radost prijateljstva, 00:08:41.198 --> 00:08:45.806 i onda nauči da stekne prijatelje. NOTE Paragraph 00:08:45.806 --> 00:08:49.792 A šta je sa tobom? 00:08:49.792 --> 00:08:52.145 Kako ćeš ti naći smisao 00:08:52.145 --> 00:08:54.592 u svom odvratnom iskustvu? 00:08:54.592 --> 00:08:56.483 Može biti nedavno, 00:08:56.483 --> 00:08:58.454 ili ono koje nosiš sa sobom 00:08:58.454 --> 00:09:02.345 već jako dugo vremena. 00:09:02.345 --> 00:09:06.855 Nikada nije kasno da se promeni njegovo značenje, 00:09:06.855 --> 00:09:09.110 jer je značenje dinamično. 00:09:09.110 --> 00:09:10.771 Ono što znači danas 00:09:10.771 --> 00:09:12.698 možda neće biti isto za godinu dana, 00:09:12.698 --> 00:09:15.541 ili za 10 godina. 00:09:15.541 --> 00:09:18.151 Nikada nije kasno da postanete nešto 00:09:18.151 --> 00:09:21.672 više od običnog preživelog. 00:09:21.672 --> 00:09:24.996 Čujete li kako statično zvuči ta reč? 00:09:24.996 --> 00:09:26.913 Preživeli. 00:09:26.913 --> 00:09:31.304 Nema pokreta, nema rasta. 00:09:31.304 --> 00:09:33.191 Iskoristi svoje iskustvo. 00:09:33.191 --> 00:09:35.812 Ne dozvoli da ono iskoristi tebe, jer ako dozvoliš, 00:09:35.812 --> 00:09:38.973 verujem da ćeš zaglaviti, 00:09:38.973 --> 00:09:44.915 nećeš rasti, nećeš se razviti. NOTE Paragraph 00:09:44.915 --> 00:09:48.393 Naravno, nekada nisu spoljašnji pritisci 00:09:48.393 --> 00:09:52.764 ti koji utiču da preuzmemo identitet onoga koji je preživeo. 00:09:52.764 --> 00:09:56.657 Nekada nam se samo sviđaju povlastice. 00:09:56.657 --> 00:10:00.165 Ponekad postoji isplata. 00:10:00.165 --> 00:10:03.900 Ali onda se zaglavimo. 00:10:03.900 --> 00:10:06.872 Jedna od prvih stvari koje sam naučila 00:10:06.872 --> 00:10:09.817 kao kapelanica stažista bila su tri pravila 00:10:09.817 --> 00:10:12.146 kapelanskog posla: 00:10:12.146 --> 00:10:19.170 uteši, razjasni i, kada je potrebno, suoči se 00:10:19.170 --> 00:10:21.325 ili izazovi. 00:10:21.325 --> 00:10:23.271 Svi uglavnom volimo utehu 00:10:23.271 --> 00:10:25.128 i razjašnjavanje. 00:10:25.128 --> 00:10:29.352 Suočavanje, ne baš. NOTE Paragraph 00:10:30.070 --> 00:10:32.064 Jedna od stvari koje sam volela 00:10:32.064 --> 00:10:34.522 u vezi sa poslom kapelanice 00:10:34.522 --> 00:10:38.995 bilo je viđanje pacijenata godinu, ili nekoliko godina 00:10:38.995 --> 00:10:40.311 posle njihovog lečenja, 00:10:40.311 --> 00:10:43.536 zato što je bilo zaista kul videti kako su se promenili 00:10:43.536 --> 00:10:45.752 i kako su se njihovi životi razvili 00:10:45.752 --> 00:10:47.642 i šta im se dogodilo. 00:10:47.642 --> 00:10:50.162 Bila sam oduševljena jednog dana 00:10:50.162 --> 00:10:52.610 da vidim novu stranu priče u holu klinike 00:10:52.610 --> 00:10:56.191 pacijentkinje koju sam videla godinu dana pre, 00:10:56.191 --> 00:10:58.665 bila je tu sa svoje dve odrasle ćerke, 00:10:58.665 --> 00:11:02.924 koje sam takođe znala, zbog svog testa praćenja na godinu dana. 00:11:02.924 --> 00:11:06.461 Sišla sam u hol, i bile su veoma ushićene 00:11:06.461 --> 00:11:08.712 jer je upravo dobila sve rezultate testa 00:11:08.712 --> 00:11:14.900 i bila je NPB: nema pokazatelja bolesti. 00:11:14.900 --> 00:11:19.657 O čemu sam pre mislila kao: Nije Potpuno Beživotan. 00:11:19.657 --> 00:11:25.150 Bile su ushićene, sele smo u posetu, 00:11:25.150 --> 00:11:27.957 i bilo je veoma čudno jer 00:11:27.957 --> 00:11:31.839 je u roku od dva minuta počela da mi prepričava priču 00:11:31.839 --> 00:11:36.369 o svojoj dijagnozi, i operaciji, i hemoterapiji, 00:11:36.369 --> 00:11:39.837 iako sam je, kao njena kapelanica, viđala svake nedelje, 00:11:39.837 --> 00:11:42.728 te sam znala njenu priču. 00:11:42.728 --> 00:11:45.770 I koristila je reči poput patnja, 00:11:45.770 --> 00:11:49.765 mučenje, borba. 00:11:49.765 --> 00:11:52.379 Završila je svoju priču sa: 00:11:52.379 --> 00:11:57.173 "Osećala sam se razapetom." 00:11:57.173 --> 00:11:59.837 Tada su njene ćerke ustale i rekle: 00:11:59.837 --> 00:12:03.749 "Idemo da uzmemo kafu." 00:12:03.749 --> 00:12:06.890 I otišle su. 00:12:06.890 --> 00:12:09.725 Recite mi tri stvari o sebi pre sledeće stanice. 00:12:09.725 --> 00:12:12.481 Ljudi su napuštali autobus pre nego što je stigla 00:12:12.481 --> 00:12:15.538 do broja dva ili broja tri. 00:12:17.858 --> 00:12:20.820 Pa sam joj dodala maramicu, 00:12:21.345 --> 00:12:23.697 i zagrlila je, 00:12:24.642 --> 00:12:28.152 i onda, zato što sam brinula za tu ženu, 00:12:28.152 --> 00:12:30.238 rekla sam: 00:12:30.238 --> 00:12:32.544 "Siđi sa svog krsta." 00:12:32.544 --> 00:12:35.667 I ona je rekla: "Šta?" 00:12:36.810 --> 00:12:41.837 I ponovila sam: "Siđi sa svog krsta." 00:12:42.224 --> 00:12:46.869 U njenu odbranu, mogla je da govori o svojim razlozima 00:12:46.869 --> 00:12:51.665 za prihvatanje i držanje ovog identiteta. 00:12:51.988 --> 00:12:54.010 Doneo joj je mnogo pažnje. 00:12:54.010 --> 00:12:57.115 Ljudi su, za promenu, brinuli o njoj. 00:12:57.115 --> 00:13:00.810 Ali sada, to je imalo suprotan efekat. 00:13:00.810 --> 00:13:03.293 Odbijalo je ljude. 00:13:03.293 --> 00:13:07.040 Ljudi su počeli da odlaze radi kafe. 00:13:07.040 --> 00:13:10.941 Osećala se razapetom svojim iskustvom, 00:13:10.941 --> 00:13:15.671 ali nije htela da dozvoli da taj razapeti deo nje umre. 00:13:17.163 --> 00:13:20.080 Sada, možda mislite 00:13:20.080 --> 00:13:23.030 da sam bila prestroga prema njoj, 00:13:23.030 --> 00:13:25.138 pa vam moram reći 00:13:25.138 --> 00:13:28.830 da sam govorila iz sopstvenog iskustva. 00:13:28.830 --> 00:13:31.674 Mnogo, mnogo godina ranije, 00:13:31.674 --> 00:13:35.000 bila sam otpuštena sa posla koji sam volela, 00:13:35.000 --> 00:13:38.716 i nisam prestajala da govorim o svojoj nevinosti, 00:13:38.716 --> 00:13:42.120 nepravdi, izdaji i obmani, 00:13:42.120 --> 00:13:43.560 dok konačno, kao kod ove žene, 00:13:43.560 --> 00:13:45.291 ljudi nisu počeli da odlaze od mene, 00:13:45.291 --> 00:13:48.527 dok nisam shvatila 00:13:48.527 --> 00:13:52.399 da nisam samo obrađivala svoja osećanja, 00:13:52.399 --> 00:13:55.107 hranila sam ih. 00:13:55.107 --> 00:13:59.170 Nisam htela da razapeto ja umre. 00:13:59.170 --> 00:14:04.592 Ali svi znamo da pre svake priče uskrsnuća, 00:14:04.592 --> 00:14:07.220 moramo prvo da umremo. 00:14:07.220 --> 00:14:09.043 Hrišćanska priča, 00:14:09.043 --> 00:14:11.437 Isus je bio mrtav celog dana u grobnici, 00:14:11.437 --> 00:14:14.810 pre nego što je uskrsnuo. 00:14:14.810 --> 00:14:16.648 I verujem da za nas, 00:14:16.648 --> 00:14:18.780 biti u grobnici 00:14:18.780 --> 00:14:22.766 znači raditi sopstvenu duboku unutrašnju negu 00:14:22.766 --> 00:14:25.470 oko naših rana 00:14:25.470 --> 00:14:29.943 i dozvoljavanje da budemo izlečeni. 00:14:29.943 --> 00:14:33.000 Moramo da dozvolimo da razapeti ja umre 00:14:33.000 --> 00:14:36.604 kako bi novo ja, iliti pravo ja, 00:14:36.604 --> 00:14:38.986 bilo rođeno. 00:14:38.986 --> 00:14:41.844 Moramo da pustimo da stara priča ode, 00:14:41.844 --> 00:14:45.991 kako bi nova priča, stvarnija priča, 00:14:45.991 --> 00:14:49.030 mogla biti ispričana. 00:14:49.030 --> 00:14:54.573 Iskoristi svoje iskustvo. Ne dozvoli da ono iskoristi tebe. NOTE Paragraph 00:14:54.573 --> 00:14:57.154 Šta bi bilo da nema onih koji preživljavaju, 00:14:57.154 --> 00:14:59.950 znači, šta kada bi ljudi odlučili 00:14:59.950 --> 00:15:02.820 da samo iskoriste svoju traumu kao iskustvo 00:15:02.820 --> 00:15:06.990 umesto da je prigrlimo kao identitet? 00:15:06.990 --> 00:15:08.992 Možda bi to bio kraj 00:15:08.992 --> 00:15:11.350 zarobljeništva u našim ranama 00:15:11.350 --> 00:15:14.904 i početak zapanjujućeg 00:15:14.904 --> 00:15:18.830 istraživanja sebe, otkrivanja i rasta. 00:15:18.830 --> 00:15:23.625 Možda bi to bio početak definisanja sebe 00:15:23.625 --> 00:15:26.205 po tome ko smo postali 00:15:26.205 --> 00:15:30.375 i šta postajemo. NOTE Paragraph 00:15:30.375 --> 00:15:36.146 Onda možda "preživeli" ne bi bila 00:15:36.146 --> 00:15:40.672 jedna od tri stvari koje biste mi rekli. 00:15:41.353 --> 00:15:42.670 Bez obzira. 00:15:42.670 --> 00:15:44.910 Samo želim da znate 00:15:44.910 --> 00:15:49.223 da mi je veoma drago što smo zajedno u ovom autobusu, 00:15:49.223 --> 00:15:53.119 i da je ovo moja stanica. NOTE Paragraph 00:15:53.119 --> 00:15:56.824 (Aplauz)