0:00:00.000,0:00:02.473 [Opțiunea ortografică este deliberată[br]în această traducere] 0:00:02.473,0:00:04.947 Am intrat în vorbă cu tine[br]adineauri în autobuz 0:00:04.947,0:00:07.598 și vrem să ne cunoaștem mai bine, 0:00:07.598,0:00:09.714 dar eu trebuie să cobor[br]la următoarea stație. 0:00:09.714,0:00:14.671 Așa că spune-mi trei lucruri despre tine 0:00:14.671,0:00:17.911 care te definesc ca persoană. 0:00:17.911,0:00:20.409 Trei lucruri despre tine 0:00:20.409,0:00:23.618 din care voi putea înțelege cine ești. 0:00:23.618,0:00:27.682 Trei lucruri care ating esența ta. 0:00:27.682,0:00:30.490 Și mă întreb: 0:00:30.490,0:00:34.049 între cele trei lucruri 0:00:34.049,0:00:40.099 e și faptul că ai supraviețuit[br]după vreo traumă? 0:00:41.139,0:00:46.370 Ai supraviețuit după cancer, după viol, 0:00:46.370,0:00:51.617 după holocaust, după incest? 0:00:51.617,0:00:57.501 Ați observat că avem tendința[br]să ne identificăm după suferințe? 0:00:57.501,0:01:01.938 Iar locul unde am văzut cum[br]această identitate a supraviețuitorului 0:01:01.938,0:01:04.419 are cele mai multe consecințe 0:01:04.419,0:01:07.000 e comunitatea bolnavilor de cancer. 0:01:07.000,0:01:09.713 Sînt de multă vreme legată[br]de această comunitate, 0:01:09.713,0:01:13.017 pentru că sînt capelan[br]de azil și de spital 0:01:13.017,0:01:16.204 de aproape 30 de ani încoace. 0:01:16.204,0:01:22.327 În 2005 lucram la un centru mare de cancer 0:01:22.327,0:01:27.702 și am aflat că mama mea are cancer la sîn. 0:01:27.702,0:01:31.629 Apoi după cinci zile am aflat 0:01:31.629,0:01:34.826 că și eu am cancer la sîn. 0:01:35.646,0:01:38.799 Eu și mama ne cam facem concurență... 0:01:38.799,0:01:39.747 (Rîsete) 0:01:39.747,0:01:44.249 ...dar credeți-mă, de data asta[br]nu încercam să concurez cu ea. 0:01:44.249,0:01:48.124 De fapt mă gîndeam că,[br]dacă tot e să ai cancer, 0:01:48.124,0:01:51.260 e convenabil să lucrezi[br]undeva unde se tratează. 0:01:51.260,0:01:54.068 Dar iată ce mi-au spus[br]multe persoane indignate: 0:01:54.068,0:01:55.530 „Poftim?! 0:01:55.530,0:01:57.380 Dar ești capelan! 0:01:57.380,0:01:59.660 Ar trebui să fii imună!” 0:01:59.660,0:02:04.307 Ca și cum ar fi trebuit să scap[br]doar cu o avertizare, nu cu o amendă, 0:02:04.307,0:02:08.040 că de, doar fac parte din echipaj. 0:02:08.040,0:02:10.955 Am făcut tratamentul[br]la centrul de cancer unde lucram, 0:02:10.955,0:02:13.466 ceea ce a fost nemaipomenit de convenabil, 0:02:13.466,0:02:18.405 și am făcut chimioterapie și o mamectomie,[br]și mi s-a pus un implant salin. 0:02:18.405,0:02:22.770 Mă opresc aici ca să vă spun repede[br]că ăsta e cel fals. 0:02:22.770,0:02:25.314 [br](Rîsete) 0:02:25.314,0:02:28.437 Am constatat că trebuie[br]să spun de la început, 0:02:28.437,0:02:30.211 altfel o să zică cineva: 0:02:30.211,0:02:32.428 „Sigur e ăsta.” 0:02:32.428,0:02:34.892 Apoi mă mișc sau fac un gest[br]și o să zică: 0:02:34.892,0:02:37.445 „Nu, nu, e celălalt.” 0:02:37.445,0:02:39.616 Dar acum știți. 0:02:39.616,0:02:41.843 Am avut multe de învățat ca pacientă. 0:02:41.843,0:02:47.405 Printre altele am fost surprinsă că numai[br]o mică parte din experiența cancerului 0:02:47.405,0:02:49.474 are legătură cu medicina. 0:02:49.474,0:02:53.827 Cea mai mare parte se leagă[br]de sentimente și credință, 0:02:53.827,0:02:56.760 de pierderea și regăsirea identității, 0:02:56.760,0:03:02.048 de descoperirea unei puteri[br]și a unei flexibilități de care nu știai. 0:03:02.048,0:03:07.379 E înțelegerea faptului că lucrurile[br]cele mai importante în viață 0:03:07.379,0:03:10.840 nu sînt lucruri deloc, ci relații. 0:03:10.840,0:03:14.786 Ajungi să rîzi în ciuda incertitudinii 0:03:14.786,0:03:18.075 și să înveți că te poți retrage[br]din aproape orice 0:03:18.075,0:03:21.160 spunînd „Am cancer”. 0:03:22.070,0:03:24.773 Un alt lucru pe care l-am învățat 0:03:24.773,0:03:30.207 a fost că nu e nevoie să mă identific[br]ca „supraviețuitoare de cancer”, 0:03:30.207,0:03:33.814 chiar dacă există forțe imense 0:03:33.814,0:03:37.360 care mă împing exact spre asta. 0:03:37.360,0:03:41.758 Vă rog totuși să nu mă înțelegeți greșit. 0:03:41.758,0:03:45.907 Organizațiile oncologice,[br]eforturile de depistare precoce, 0:03:45.907,0:03:48.271 informarea publicului[br]și cercetarea oncologică 0:03:48.271,0:03:50.386 au normalizat cancerul. 0:03:50.386,0:03:55.590 Iar asta e minunat, acum putem vorbi[br]despre cancer fără a mai șopti. 0:03:55.590,0:04:00.170 Putem vorbi despre cancer[br]și ne putem sprijini unii pe alții. 0:04:00.170,0:04:03.236 Dar cîteodată parcă 0:04:03.236,0:04:09.804 unii sar puțin peste cal[br]și încep să ne spună ce urmează să simțim. 0:04:09.804,0:04:13.902 La vreo săptămînă după operația mea 0:04:13.902,0:04:16.202 ne-a venit un musafir acasă. 0:04:16.202,0:04:19.030 Poate asta a fost prima noastră greșeală. 0:04:19.030,0:04:22.138 Țineți cont că la momentul respectiv 0:04:22.138,0:04:25.826 fusesem deja capelan peste 20 de ani, 0:04:25.826,0:04:29.596 deci despre moarte, sensul vieții 0:04:29.596,0:04:32.960 și alte asemenea subiecte[br]trăncănisem deja la nesfîrșit. 0:04:32.960,0:04:35.320 La cină în seara aceea 0:04:35.320,0:04:38.256 musafirul începe să-și întindă[br]brațele deasupra capului 0:04:38.256,0:04:40.861 și spune: „Știi, Deb, 0:04:40.861,0:04:45.010 acum o să afli în sfîrșit ce e important. 0:04:45.010,0:04:49.107 Da, o să faci niște[br]schimbări mari în viața ta, 0:04:49.107,0:04:52.725 acum o să începi[br]să te gîndești la moarte. 0:04:52.725,0:04:57.040 Da, cancerul ăsta[br]e semnalul tău de alarmă.” 0:04:58.520,0:05:01.175 Iar astea sînt vorbe de aur 0:05:01.175,0:05:05.544 venite de la un om care vorbește[br]despre propria lui experiență. 0:05:05.544,0:05:07.949 Dar cînd cineva îți spune ție 0:05:07.949,0:05:10.342 ce urmează să simți tu, 0:05:10.342,0:05:12.978 e căcat cu apă rece. 0:05:12.978,0:05:17.312 Un singur lucru m-a împiedicat[br]să-l omor cu mîinile goale, 0:05:17.312,0:05:21.378 și anume că nu-mi puteam[br]ridica brațul drept. 0:05:21.378,0:05:25.596 Dar i-am zis o vorbă urîtă, 0:05:25.596,0:05:28.497 ceva despre mama sa... 0:05:28.497,0:05:29.990 (Rîsete) 0:05:29.990,0:05:33.598 ...la care bărbatu-meu a zis:[br]„I-au dat narcotice.” 0:05:33.598,0:05:35.416 (Rîsete) 0:05:35.416,0:05:37.690 Apoi după tratament mi se părea 0:05:37.690,0:05:41.103 că toată lumea îmi spune[br]ce sens va avea experiența mea. 0:05:41.103,0:05:43.765 „A, înseamnă c-o să faci și ce zice popa.” 0:05:43.765,0:05:45.599 „A, înseamnă că vii la întrunire.” 0:05:45.599,0:05:49.271 „Înseamnă că o să porți[br]panglica roz și tricoul roz 0:05:49.271,0:05:54.654 și banderola și cerceii[br]și brățara și chiloțeii.” 0:05:54.654,0:05:58.029 Chiloțeii! Pe bune, căutați pe Google! 0:05:58.029,0:05:59.920 (Rîsete) 0:05:59.920,0:06:02.091 Cu ce ajută asta la informare? 0:06:02.091,0:06:04.548 Doar bărbatu-meu îmi vede chiloțeii. 0:06:04.548,0:06:05.717 (Rîsete) 0:06:05.717,0:06:09.548 E deja bine informat despre cancer. 0:06:10.408,0:06:12.482 În momentul acela m-am gîndit: 0:06:12.482,0:06:16.452 „Doamne, dar chestia asta[br]nu mă mai lasă să trăiesc!” 0:06:16.452,0:06:18.764 Atunci mi-am zis: 0:06:18.764,0:06:24.956 fii stăpînă pe experiența ta,[br]n-o lăsa pe ea să-ți fie stăpînă. 0:06:25.506,0:06:27.084 Știm cu toții că, 0:06:27.084,0:06:31.456 pentru a face față[br]unei traume, unei pierderi, 0:06:31.456,0:06:33.741 oricărei experiențe care ne schimbă viața, 0:06:33.741,0:06:36.001 trebuie să găsim un sens. 0:06:36.001,0:06:38.128 Dar e o problemă: 0:06:38.128,0:06:42.555 nimeni nu ne poate spune[br]ce sens are experiența noastră. 0:06:42.555,0:06:45.980 Noi trebuie să decidem ce înseamnă. 0:06:45.980,0:06:50.182 Și nu e nevoie să aibă[br]vreun sens colosal, exteriorizat. 0:06:50.182,0:06:53.850 Nu e nevoie să înființăm fiecare[br]cîte o fundație sau o organizație, 0:06:53.850,0:06:57.532 să scriem o carte[br]sau să facem un documentar. 0:06:57.532,0:07:00.449 Sensul poate fi tăcut 0:07:00.449,0:07:02.620 și interior. 0:07:02.620,0:07:08.898 Poate luăm o decizie măruntă[br]legată de viața personală 0:07:08.898,0:07:13.676 care ar putea produce o schimbare mare. 0:07:13.676,0:07:17.526 Acum mulți ani am avut un pacient,[br]un tînăr cu totul minunat 0:07:17.526,0:07:20.516 foarte îndrăgit de personalul medical, 0:07:20.516,0:07:23.857 încît am fost tare surprinși[br]cînd ne-am dat seama 0:07:23.857,0:07:26.988 că nu avea nici un prieten. 0:07:26.988,0:07:29.280 Locuia singur, 0:07:29.280,0:07:33.308 venea la chimioterapie singur, 0:07:33.308,0:07:35.253 i se făcea tratamentul 0:07:35.253,0:07:38.984 și apoi se ducea acasă, singur. 0:07:38.984,0:07:43.508 L-am și întrebat: „Cum se face[br]că nu vii niciodată cu un prieten?” 0:07:43.508,0:07:48.128 La care el: „Nu prea am prieteni.” 0:07:48.128,0:07:51.629 Dar avea o grămadă de prieteni[br]în secția de perfuzii, toți îl iubeam. 0:07:51.629,0:07:54.895 Lumea venea în camera lui tot timpul. 0:07:54.895,0:07:59.154 La ultima ședință de chimioterapie[br]ne-am adunat să-i cîntăm, 0:07:59.154,0:08:01.898 i-am pus coroana pe cap,[br]i-am făcut baloane de săpun 0:08:01.898,0:08:04.139 și apoi eu l-am întrebat: 0:08:04.139,0:08:08.945 „Și? De acum ce ai de gînd să faci?” 0:08:08.945,0:08:10.605 Mi-a răspuns: 0:08:10.605,0:08:12.528 „O să-mi fac prieteni.” 0:08:12.528,0:08:14.250 Și așa a făcut. 0:08:14.250,0:08:17.844 S-a apucat de voluntariat[br]și astfel și-a făcut prieteni. 0:08:17.844,0:08:20.740 A început să meargă la biserică[br]și iar și-a făcut prieteni. 0:08:20.740,0:08:23.620 De Crăciun ne-a invitat[br]pe mine și bărbatu-meu, 0:08:23.620,0:08:27.827 iar apartamentul era[br]plin cu prietenii lui. 0:08:28.667,0:08:32.580 Fii stăpîn pe experiența ta,[br]n-o lăsa pe ea să-ți fie stăpînă. 0:08:32.580,0:08:37.871 El singur a hotărît[br]că sensul experienței lui 0:08:37.871,0:08:41.198 a fost să cunoască bucuria prieteniei 0:08:41.198,0:08:46.036 și să învețe să-și facă prieteni. 0:08:47.326,0:08:49.592 Dar dumneavoastră? 0:08:49.592,0:08:52.015 Cum găsiți sensuri 0:08:52.015,0:08:54.832 în experiența de căcat pe care ați avut-o? 0:08:54.832,0:08:56.483 Poate fi una recentă 0:08:56.483,0:09:01.384 sau una care vă împovărează[br]de foarte multă vreme. 0:09:02.745,0:09:07.285 Nu e niciodată prea tîrziu[br]să-i schimbați sensul. 0:09:07.285,0:09:09.110 Sensurile sînt dinamice: 0:09:09.110,0:09:10.731 azi înseamnă ceva, 0:09:10.731,0:09:15.558 dar poate peste un an[br]sau peste 10 ani va însemna altceva. 0:09:15.558,0:09:21.691 Nu e niciodată prea tîrziu să devii[br]altceva decît un simplu supraviețuitor. 0:09:21.691,0:09:24.996 Auziți cît de static sună cuvîntul? 0:09:24.996,0:09:26.913 Supraviețuitor. 0:09:26.913,0:09:31.304 Lipsește mișcarea, lipsește creșterea. 0:09:31.304,0:09:34.521 Fii stăpîn pe experiența ta.[br]N-o lăsa să-ți fie stăpînă. 0:09:34.521,0:09:38.973 Dacă o lași,[br]părerea mea e că te va îngrădi, 0:09:38.973,0:09:42.605 nu vei crește, nu vei evolua. 0:09:44.915,0:09:49.163 Sigur, uneori nu presiunile din afară 0:09:49.163,0:09:53.014 sînt de vină că ne asumăm[br]identitatea de supraviețuitor. 0:09:53.014,0:09:56.657 Uneori ne bucurăm de părțile bune. 0:09:56.657,0:10:00.075 Uneori sînt avantaje. 0:10:00.075,0:10:04.010 Dar apoi ne împotmolim. 0:10:04.010,0:10:07.911 Printre primele lucruri învățate[br]cînd eram capelan stagiar 0:10:07.911,0:10:12.237 au fost cei trei „C”[br]ai activității de capelan: 0:10:12.237,0:10:18.960 consolare, clarificare[br]și, la nevoie, confruntare 0:10:18.960,0:10:21.325 sau contestare. 0:10:21.325,0:10:25.141 Tuturor ne plac părțile[br]cu consolarea și clarificarea. 0:10:25.141,0:10:29.180 Dar confruntarea, nu prea. 0:10:30.670,0:10:34.944 Un alt lucru care mi-a plăcut[br]cît am fost capelan 0:10:34.944,0:10:40.105 a fost să văd pacienții la un an[br]sau chiar mai mulți după tratament, 0:10:40.105,0:10:44.036 pentru că, vă spun, era foarte mișto[br]să văd cum s-au schimbat, 0:10:44.036,0:10:47.672 cum a evoluat viața lor[br]și prin ce-au mai trecut. 0:10:47.672,0:10:50.162 Așa că m-am bucurat enorm într-o zi 0:10:50.162,0:10:52.830 cînd am fost chemată[br]la intrarea în clinică 0:10:52.830,0:10:56.191 de o pacientă cu care vorbisem[br]în urmă cu un an. 0:10:56.191,0:11:00.065 Venise cu cele două fiice ale ei[br]de vîrstă adultă — le cunoșteam — 0:11:00.065,0:11:03.344 pentru control la un an după tratament. 0:11:03.344,0:11:06.461 Așa că am coborît și le-am găsit[br]în culmea bucuriei 0:11:06.461,0:11:08.822 pentru că analizele îi ieșiseră 0:11:08.822,0:11:15.170 cu rezultatul FMP:[br]fără modificări patologice. 0:11:15.170,0:11:19.637 Într-o vreme credeam că asta[br]înseamnă fără moarte previzibilă. 0:11:20.427,0:11:25.110 Deci erau foarte bucuroase[br]și ne-am așezat să vorbim. 0:11:25.110,0:11:27.957 Dar era ciudat, 0:11:27.957,0:11:32.389 pentru că după nici două minute[br]a început să-mi spună din nou 0:11:32.389,0:11:36.809 cum a fost cu diagnosticul,[br]cu operația și cu chimioterapia, 0:11:36.809,0:11:39.987 deși, fiindu-i capelan,[br]vorbisem cu ea în fiecare săptămînă 0:11:39.987,0:11:42.728 și deci știam povestea. 0:11:42.728,0:11:45.960 Spunea cuvinte ca suferință, 0:11:45.960,0:11:49.765 agonie, luptă. 0:11:49.765,0:11:52.379 Iar la final mi-a spus: 0:11:52.379,0:11:56.123 „Mă simțeam răstignită.” 0:11:57.803,0:12:04.047 Atunci fiicele ei s-au ridicat și au spus:[br]„Ne ducem să luăm cafea.” 0:12:04.047,0:12:06.080 Și au plecat. 0:12:06.890,0:12:10.155 Zi-mi trei lucruri despre tine[br]pînă la stația următoare. 0:12:10.155,0:12:15.651 Oamenii coborau înainte ca ea[br]să ajungă la numărul 2 sau 3. 0:12:17.858,0:12:21.345 I-am întins un șervețel 0:12:21.345,0:12:24.642 și am îmbrățișat-o. 0:12:24.642,0:12:28.152 Apoi, pentru că țineam mult[br]la femeia asta, 0:12:28.152,0:12:30.238 i-am spus: 0:12:30.238,0:12:32.874 „Dă-te jos de pe cruce.” 0:12:32.874,0:12:37.240 Iar ea zice: „Poftim?” 0:12:37.240,0:12:42.224 I-am zis din nou: „Dă-te jos de pe cruce.” 0:12:42.224,0:12:46.869 Și, bravo ei, a reușit[br]să-mi spună ce motive are 0:12:46.869,0:12:51.838 să-și însușească identitatea asta[br]și apoi să se cramponeze de ea. 0:12:51.838,0:12:53.940 Prin asta primea multă atenție. 0:12:53.940,0:12:57.475 Oamenii aveau în sfîrșit grijă de ea. 0:12:57.475,0:13:00.990 Dar acum ajunsese să aibă efectul opus. 0:13:00.990,0:13:03.293 Oamenii începeau s-o evite. 0:13:03.293,0:13:07.040 Se duceau „să ia cafea”. 0:13:07.040,0:13:11.261 Experiența o făcea să se simtă răstignită, 0:13:11.261,0:13:17.163 dar ea nu voia să-și lase[br]eul răstignit să moară. 0:13:17.163,0:13:20.080 Vă gîndiți probabil 0:13:20.080,0:13:23.060 că am fost cam aspră cu ea, 0:13:23.060,0:13:25.138 dar trebuie să vă spun 0:13:25.138,0:13:28.970 că vorbeam din propria mea experiență. 0:13:28.970,0:13:31.674 Cu foarte mulți ani înainte 0:13:31.674,0:13:35.070 fusesem concediată de la un serviciu[br]pe care îl adoram 0:13:35.070,0:13:38.926 și vorbeam fără încetare[br]despre nevinovăția mea, 0:13:38.926,0:13:42.120 despre nedreptate, trădare și înșelătorie, 0:13:42.120,0:13:45.570 pînă cînd, ca în cazul ei,[br]oamenii au început să mă evite, 0:13:45.570,0:13:48.847 pînă cînd mi-am dat în sfîrșit seama 0:13:48.847,0:13:52.579 că nu mai încercam doar[br]să-mi înțeleg sentimentele, 0:13:52.579,0:13:55.477 ci mi le amplificam. 0:13:55.477,0:13:59.560 Nu voiam să-mi las eul răstignit să moară. 0:13:59.560,0:14:04.592 Dar știm toți că,[br]în orice poveste a reînvierii, 0:14:04.592,0:14:07.920 mai întîi trebuie să mori. 0:14:07.920,0:14:12.343 Povestea creștină:[br]Isus a stat mort o zi întreagă în mormînt 0:14:12.343,0:14:15.140 și abia apoi a înviat. 0:14:15.140,0:14:18.738 Eu cred că pentru noi a sta în mormînt 0:14:18.738,0:14:22.766 înseamnă a ne îngriji în profunzime 0:14:22.766,0:14:26.000 de rănile noastre 0:14:26.000,0:14:29.943 și a ne da voie nouă înșine[br]să ne vindecăm. 0:14:29.943,0:14:33.000 Trebuie să ne lăsăm eul răstignit să moară 0:14:33.000,0:14:38.864 ca să se nască un eu nou,[br]unul mai adevărat. 0:14:38.864,0:14:41.844 Trebuie să dăm drumul vechii povești 0:14:41.844,0:14:47.971 ca să poată fi spusă o poveste nouă,[br]una mai adevărată. 0:14:49.071,0:14:54.163 Fiți stăpîni pe propria experiență.[br]N-o lăsați să vă stăpînească ea. 0:14:54.923,0:14:58.074 Ce-ar fi să nu mai existe supraviețuitori? 0:14:58.074,0:15:03.110 Adică ce-ar fi dacă oamenii s-ar hotărî[br]să-și ia durerea ca pe o experiență 0:15:03.110,0:15:07.250 și nu ca pe o identitate? 0:15:07.250,0:15:11.792 Poate astfel n-am mai fi niciodată[br]ostatici ai rănilor noastre 0:15:11.792,0:15:15.204 și am începe drumul minunat 0:15:15.204,0:15:18.960 al explorării și descoperirii de sine[br]și al creșterii. 0:15:18.960,0:15:23.795 Poate am începe drumul[br]definirii propriei persoane 0:15:23.795,0:15:26.415 prin ceea ce am devenit 0:15:26.415,0:15:30.815 și prin ceea ce devenim. 0:15:33.395,0:15:36.146 Deci probabil supraviețuirea nu era 0:15:36.146,0:15:40.293 unul din cele trei lucruri[br]pe care mi le-ai spune. 0:15:41.593,0:15:43.430 Nu-i nimic. 0:15:43.430,0:15:50.580 Vreau să vă spun tuturor ce bine îmi pare[br]că ne aflăm în acest autobuz împreună. 0:15:50.580,0:15:53.189 Eu cobor aici. 0:15:53.189,0:15:56.824 (Aplauze)