0:00:00.000,0:00:02.473
[Opțiunea ortografică este deliberată[br]în această traducere]
0:00:02.473,0:00:04.947
Am intrat în vorbă cu tine[br]adineauri în autobuz
0:00:04.947,0:00:07.598
și vrem să ne cunoaștem mai bine,
0:00:07.598,0:00:09.714
dar eu trebuie să cobor[br]la următoarea stație.
0:00:09.714,0:00:14.671
Așa că spune-mi trei lucruri despre tine
0:00:14.671,0:00:17.911
care te definesc ca persoană.
0:00:17.911,0:00:20.409
Trei lucruri despre tine
0:00:20.409,0:00:23.618
din care voi putea înțelege cine ești.
0:00:23.618,0:00:27.682
Trei lucruri care ating esența ta.
0:00:27.682,0:00:30.490
Și mă întreb:
0:00:30.490,0:00:34.049
între cele trei lucruri
0:00:34.049,0:00:40.099
e și faptul că ai supraviețuit[br]după vreo traumă?
0:00:41.139,0:00:46.370
Ai supraviețuit după cancer, după viol,
0:00:46.370,0:00:51.617
după holocaust, după incest?
0:00:51.617,0:00:57.501
Ați observat că avem tendința[br]să ne identificăm după suferințe?
0:00:57.501,0:01:01.938
Iar locul unde am văzut cum[br]această identitate a supraviețuitorului
0:01:01.938,0:01:04.419
are cele mai multe consecințe
0:01:04.419,0:01:07.000
e comunitatea bolnavilor de cancer.
0:01:07.000,0:01:09.713
Sînt de multă vreme legată[br]de această comunitate,
0:01:09.713,0:01:13.017
pentru că sînt capelan[br]de azil și de spital
0:01:13.017,0:01:16.204
de aproape 30 de ani încoace.
0:01:16.204,0:01:22.327
În 2005 lucram la un centru mare de cancer
0:01:22.327,0:01:27.702
și am aflat că mama mea are cancer la sîn.
0:01:27.702,0:01:31.629
Apoi după cinci zile am aflat
0:01:31.629,0:01:34.826
că și eu am cancer la sîn.
0:01:35.646,0:01:38.799
Eu și mama ne cam facem concurență...
0:01:38.799,0:01:39.747
(Rîsete)
0:01:39.747,0:01:44.249
...dar credeți-mă, de data asta[br]nu încercam să concurez cu ea.
0:01:44.249,0:01:48.124
De fapt mă gîndeam că,[br]dacă tot e să ai cancer,
0:01:48.124,0:01:51.260
e convenabil să lucrezi[br]undeva unde se tratează.
0:01:51.260,0:01:54.068
Dar iată ce mi-au spus[br]multe persoane indignate:
0:01:54.068,0:01:55.530
„Poftim?!
0:01:55.530,0:01:57.380
Dar ești capelan!
0:01:57.380,0:01:59.660
Ar trebui să fii imună!”
0:01:59.660,0:02:04.307
Ca și cum ar fi trebuit să scap[br]doar cu o avertizare, nu cu o amendă,
0:02:04.307,0:02:08.040
că de, doar fac parte din echipaj.
0:02:08.040,0:02:10.955
Am făcut tratamentul[br]la centrul de cancer unde lucram,
0:02:10.955,0:02:13.466
ceea ce a fost nemaipomenit de convenabil,
0:02:13.466,0:02:18.405
și am făcut chimioterapie și o mamectomie,[br]și mi s-a pus un implant salin.
0:02:18.405,0:02:22.770
Mă opresc aici ca să vă spun repede[br]că ăsta e cel fals.
0:02:22.770,0:02:25.314
[br](Rîsete)
0:02:25.314,0:02:28.437
Am constatat că trebuie[br]să spun de la început,
0:02:28.437,0:02:30.211
altfel o să zică cineva:
0:02:30.211,0:02:32.428
„Sigur e ăsta.”
0:02:32.428,0:02:34.892
Apoi mă mișc sau fac un gest[br]și o să zică:
0:02:34.892,0:02:37.445
„Nu, nu, e celălalt.”
0:02:37.445,0:02:39.616
Dar acum știți.
0:02:39.616,0:02:41.843
Am avut multe de învățat ca pacientă.
0:02:41.843,0:02:47.405
Printre altele am fost surprinsă că numai[br]o mică parte din experiența cancerului
0:02:47.405,0:02:49.474
are legătură cu medicina.
0:02:49.474,0:02:53.827
Cea mai mare parte se leagă[br]de sentimente și credință,
0:02:53.827,0:02:56.760
de pierderea și regăsirea identității,
0:02:56.760,0:03:02.048
de descoperirea unei puteri[br]și a unei flexibilități de care nu știai.
0:03:02.048,0:03:07.379
E înțelegerea faptului că lucrurile[br]cele mai importante în viață
0:03:07.379,0:03:10.840
nu sînt lucruri deloc, ci relații.
0:03:10.840,0:03:14.786
Ajungi să rîzi în ciuda incertitudinii
0:03:14.786,0:03:18.075
și să înveți că te poți retrage[br]din aproape orice
0:03:18.075,0:03:21.160
spunînd „Am cancer”.
0:03:22.070,0:03:24.773
Un alt lucru pe care l-am învățat
0:03:24.773,0:03:30.207
a fost că nu e nevoie să mă identific[br]ca „supraviețuitoare de cancer”,
0:03:30.207,0:03:33.814
chiar dacă există forțe imense
0:03:33.814,0:03:37.360
care mă împing exact spre asta.
0:03:37.360,0:03:41.758
Vă rog totuși să nu mă înțelegeți greșit.
0:03:41.758,0:03:45.907
Organizațiile oncologice,[br]eforturile de depistare precoce,
0:03:45.907,0:03:48.271
informarea publicului[br]și cercetarea oncologică
0:03:48.271,0:03:50.386
au normalizat cancerul.
0:03:50.386,0:03:55.590
Iar asta e minunat, acum putem vorbi[br]despre cancer fără a mai șopti.
0:03:55.590,0:04:00.170
Putem vorbi despre cancer[br]și ne putem sprijini unii pe alții.
0:04:00.170,0:04:03.236
Dar cîteodată parcă
0:04:03.236,0:04:09.804
unii sar puțin peste cal[br]și încep să ne spună ce urmează să simțim.
0:04:09.804,0:04:13.902
La vreo săptămînă după operația mea
0:04:13.902,0:04:16.202
ne-a venit un musafir acasă.
0:04:16.202,0:04:19.030
Poate asta a fost prima noastră greșeală.
0:04:19.030,0:04:22.138
Țineți cont că la momentul respectiv
0:04:22.138,0:04:25.826
fusesem deja capelan peste 20 de ani,
0:04:25.826,0:04:29.596
deci despre moarte, sensul vieții
0:04:29.596,0:04:32.960
și alte asemenea subiecte[br]trăncănisem deja la nesfîrșit.
0:04:32.960,0:04:35.320
La cină în seara aceea
0:04:35.320,0:04:38.256
musafirul începe să-și întindă[br]brațele deasupra capului
0:04:38.256,0:04:40.861
și spune: „Știi, Deb,
0:04:40.861,0:04:45.010
acum o să afli în sfîrșit ce e important.
0:04:45.010,0:04:49.107
Da, o să faci niște[br]schimbări mari în viața ta,
0:04:49.107,0:04:52.725
acum o să începi[br]să te gîndești la moarte.
0:04:52.725,0:04:57.040
Da, cancerul ăsta[br]e semnalul tău de alarmă.”
0:04:58.520,0:05:01.175
Iar astea sînt vorbe de aur
0:05:01.175,0:05:05.544
venite de la un om care vorbește[br]despre propria lui experiență.
0:05:05.544,0:05:07.949
Dar cînd cineva îți spune ție
0:05:07.949,0:05:10.342
ce urmează să simți tu,
0:05:10.342,0:05:12.978
e căcat cu apă rece.
0:05:12.978,0:05:17.312
Un singur lucru m-a împiedicat[br]să-l omor cu mîinile goale,
0:05:17.312,0:05:21.378
și anume că nu-mi puteam[br]ridica brațul drept.
0:05:21.378,0:05:25.596
Dar i-am zis o vorbă urîtă,
0:05:25.596,0:05:28.497
ceva despre mama sa...
0:05:28.497,0:05:29.990
(Rîsete)
0:05:29.990,0:05:33.598
...la care bărbatu-meu a zis:[br]„I-au dat narcotice.”
0:05:33.598,0:05:35.416
(Rîsete)
0:05:35.416,0:05:37.690
Apoi după tratament mi se părea
0:05:37.690,0:05:41.103
că toată lumea îmi spune[br]ce sens va avea experiența mea.
0:05:41.103,0:05:43.765
„A, înseamnă c-o să faci și ce zice popa.”
0:05:43.765,0:05:45.599
„A, înseamnă că vii la întrunire.”
0:05:45.599,0:05:49.271
„Înseamnă că o să porți[br]panglica roz și tricoul roz
0:05:49.271,0:05:54.654
și banderola și cerceii[br]și brățara și chiloțeii.”
0:05:54.654,0:05:58.029
Chiloțeii! Pe bune, căutați pe Google!
0:05:58.029,0:05:59.920
(Rîsete)
0:05:59.920,0:06:02.091
Cu ce ajută asta la informare?
0:06:02.091,0:06:04.548
Doar bărbatu-meu îmi vede chiloțeii.
0:06:04.548,0:06:05.717
(Rîsete)
0:06:05.717,0:06:09.548
E deja bine informat despre cancer.
0:06:10.408,0:06:12.482
În momentul acela m-am gîndit:
0:06:12.482,0:06:16.452
„Doamne, dar chestia asta[br]nu mă mai lasă să trăiesc!”
0:06:16.452,0:06:18.764
Atunci mi-am zis:
0:06:18.764,0:06:24.956
fii stăpînă pe experiența ta,[br]n-o lăsa pe ea să-ți fie stăpînă.
0:06:25.506,0:06:27.084
Știm cu toții că,
0:06:27.084,0:06:31.456
pentru a face față[br]unei traume, unei pierderi,
0:06:31.456,0:06:33.741
oricărei experiențe care ne schimbă viața,
0:06:33.741,0:06:36.001
trebuie să găsim un sens.
0:06:36.001,0:06:38.128
Dar e o problemă:
0:06:38.128,0:06:42.555
nimeni nu ne poate spune[br]ce sens are experiența noastră.
0:06:42.555,0:06:45.980
Noi trebuie să decidem ce înseamnă.
0:06:45.980,0:06:50.182
Și nu e nevoie să aibă[br]vreun sens colosal, exteriorizat.
0:06:50.182,0:06:53.850
Nu e nevoie să înființăm fiecare[br]cîte o fundație sau o organizație,
0:06:53.850,0:06:57.532
să scriem o carte[br]sau să facem un documentar.
0:06:57.532,0:07:00.449
Sensul poate fi tăcut
0:07:00.449,0:07:02.620
și interior.
0:07:02.620,0:07:08.898
Poate luăm o decizie măruntă[br]legată de viața personală
0:07:08.898,0:07:13.676
care ar putea produce o schimbare mare.
0:07:13.676,0:07:17.526
Acum mulți ani am avut un pacient,[br]un tînăr cu totul minunat
0:07:17.526,0:07:20.516
foarte îndrăgit de personalul medical,
0:07:20.516,0:07:23.857
încît am fost tare surprinși[br]cînd ne-am dat seama
0:07:23.857,0:07:26.988
că nu avea nici un prieten.
0:07:26.988,0:07:29.280
Locuia singur,
0:07:29.280,0:07:33.308
venea la chimioterapie singur,
0:07:33.308,0:07:35.253
i se făcea tratamentul
0:07:35.253,0:07:38.984
și apoi se ducea acasă, singur.
0:07:38.984,0:07:43.508
L-am și întrebat: „Cum se face[br]că nu vii niciodată cu un prieten?”
0:07:43.508,0:07:48.128
La care el: „Nu prea am prieteni.”
0:07:48.128,0:07:51.629
Dar avea o grămadă de prieteni[br]în secția de perfuzii, toți îl iubeam.
0:07:51.629,0:07:54.895
Lumea venea în camera lui tot timpul.
0:07:54.895,0:07:59.154
La ultima ședință de chimioterapie[br]ne-am adunat să-i cîntăm,
0:07:59.154,0:08:01.898
i-am pus coroana pe cap,[br]i-am făcut baloane de săpun
0:08:01.898,0:08:04.139
și apoi eu l-am întrebat:
0:08:04.139,0:08:08.945
„Și? De acum ce ai de gînd să faci?”
0:08:08.945,0:08:10.605
Mi-a răspuns:
0:08:10.605,0:08:12.528
„O să-mi fac prieteni.”
0:08:12.528,0:08:14.250
Și așa a făcut.
0:08:14.250,0:08:17.844
S-a apucat de voluntariat[br]și astfel și-a făcut prieteni.
0:08:17.844,0:08:20.740
A început să meargă la biserică[br]și iar și-a făcut prieteni.
0:08:20.740,0:08:23.620
De Crăciun ne-a invitat[br]pe mine și bărbatu-meu,
0:08:23.620,0:08:27.827
iar apartamentul era[br]plin cu prietenii lui.
0:08:28.667,0:08:32.580
Fii stăpîn pe experiența ta,[br]n-o lăsa pe ea să-ți fie stăpînă.
0:08:32.580,0:08:37.871
El singur a hotărît[br]că sensul experienței lui
0:08:37.871,0:08:41.198
a fost să cunoască bucuria prieteniei
0:08:41.198,0:08:46.036
și să învețe să-și facă prieteni.
0:08:47.326,0:08:49.592
Dar dumneavoastră?
0:08:49.592,0:08:52.015
Cum găsiți sensuri
0:08:52.015,0:08:54.832
în experiența de căcat pe care ați avut-o?
0:08:54.832,0:08:56.483
Poate fi una recentă
0:08:56.483,0:09:01.384
sau una care vă împovărează[br]de foarte multă vreme.
0:09:02.745,0:09:07.285
Nu e niciodată prea tîrziu[br]să-i schimbați sensul.
0:09:07.285,0:09:09.110
Sensurile sînt dinamice:
0:09:09.110,0:09:10.731
azi înseamnă ceva,
0:09:10.731,0:09:15.558
dar poate peste un an[br]sau peste 10 ani va însemna altceva.
0:09:15.558,0:09:21.691
Nu e niciodată prea tîrziu să devii[br]altceva decît un simplu supraviețuitor.
0:09:21.691,0:09:24.996
Auziți cît de static sună cuvîntul?
0:09:24.996,0:09:26.913
Supraviețuitor.
0:09:26.913,0:09:31.304
Lipsește mișcarea, lipsește creșterea.
0:09:31.304,0:09:34.521
Fii stăpîn pe experiența ta.[br]N-o lăsa să-ți fie stăpînă.
0:09:34.521,0:09:38.973
Dacă o lași,[br]părerea mea e că te va îngrădi,
0:09:38.973,0:09:42.605
nu vei crește, nu vei evolua.
0:09:44.915,0:09:49.163
Sigur, uneori nu presiunile din afară
0:09:49.163,0:09:53.014
sînt de vină că ne asumăm[br]identitatea de supraviețuitor.
0:09:53.014,0:09:56.657
Uneori ne bucurăm de părțile bune.
0:09:56.657,0:10:00.075
Uneori sînt avantaje.
0:10:00.075,0:10:04.010
Dar apoi ne împotmolim.
0:10:04.010,0:10:07.911
Printre primele lucruri învățate[br]cînd eram capelan stagiar
0:10:07.911,0:10:12.237
au fost cei trei „C”[br]ai activității de capelan:
0:10:12.237,0:10:18.960
consolare, clarificare[br]și, la nevoie, confruntare
0:10:18.960,0:10:21.325
sau contestare.
0:10:21.325,0:10:25.141
Tuturor ne plac părțile[br]cu consolarea și clarificarea.
0:10:25.141,0:10:29.180
Dar confruntarea, nu prea.
0:10:30.670,0:10:34.944
Un alt lucru care mi-a plăcut[br]cît am fost capelan
0:10:34.944,0:10:40.105
a fost să văd pacienții la un an[br]sau chiar mai mulți după tratament,
0:10:40.105,0:10:44.036
pentru că, vă spun, era foarte mișto[br]să văd cum s-au schimbat,
0:10:44.036,0:10:47.672
cum a evoluat viața lor[br]și prin ce-au mai trecut.
0:10:47.672,0:10:50.162
Așa că m-am bucurat enorm într-o zi
0:10:50.162,0:10:52.830
cînd am fost chemată[br]la intrarea în clinică
0:10:52.830,0:10:56.191
de o pacientă cu care vorbisem[br]în urmă cu un an.
0:10:56.191,0:11:00.065
Venise cu cele două fiice ale ei[br]de vîrstă adultă — le cunoșteam —
0:11:00.065,0:11:03.344
pentru control la un an după tratament.
0:11:03.344,0:11:06.461
Așa că am coborît și le-am găsit[br]în culmea bucuriei
0:11:06.461,0:11:08.822
pentru că analizele îi ieșiseră
0:11:08.822,0:11:15.170
cu rezultatul FMP:[br]fără modificări patologice.
0:11:15.170,0:11:19.637
Într-o vreme credeam că asta[br]înseamnă fără moarte previzibilă.
0:11:20.427,0:11:25.110
Deci erau foarte bucuroase[br]și ne-am așezat să vorbim.
0:11:25.110,0:11:27.957
Dar era ciudat,
0:11:27.957,0:11:32.389
pentru că după nici două minute[br]a început să-mi spună din nou
0:11:32.389,0:11:36.809
cum a fost cu diagnosticul,[br]cu operația și cu chimioterapia,
0:11:36.809,0:11:39.987
deși, fiindu-i capelan,[br]vorbisem cu ea în fiecare săptămînă
0:11:39.987,0:11:42.728
și deci știam povestea.
0:11:42.728,0:11:45.960
Spunea cuvinte ca suferință,
0:11:45.960,0:11:49.765
agonie, luptă.
0:11:49.765,0:11:52.379
Iar la final mi-a spus:
0:11:52.379,0:11:56.123
„Mă simțeam răstignită.”
0:11:57.803,0:12:04.047
Atunci fiicele ei s-au ridicat și au spus:[br]„Ne ducem să luăm cafea.”
0:12:04.047,0:12:06.080
Și au plecat.
0:12:06.890,0:12:10.155
Zi-mi trei lucruri despre tine[br]pînă la stația următoare.
0:12:10.155,0:12:15.651
Oamenii coborau înainte ca ea[br]să ajungă la numărul 2 sau 3.
0:12:17.858,0:12:21.345
I-am întins un șervețel
0:12:21.345,0:12:24.642
și am îmbrățișat-o.
0:12:24.642,0:12:28.152
Apoi, pentru că țineam mult[br]la femeia asta,
0:12:28.152,0:12:30.238
i-am spus:
0:12:30.238,0:12:32.874
„Dă-te jos de pe cruce.”
0:12:32.874,0:12:37.240
Iar ea zice: „Poftim?”
0:12:37.240,0:12:42.224
I-am zis din nou: „Dă-te jos de pe cruce.”
0:12:42.224,0:12:46.869
Și, bravo ei, a reușit[br]să-mi spună ce motive are
0:12:46.869,0:12:51.838
să-și însușească identitatea asta[br]și apoi să se cramponeze de ea.
0:12:51.838,0:12:53.940
Prin asta primea multă atenție.
0:12:53.940,0:12:57.475
Oamenii aveau în sfîrșit grijă de ea.
0:12:57.475,0:13:00.990
Dar acum ajunsese să aibă efectul opus.
0:13:00.990,0:13:03.293
Oamenii începeau s-o evite.
0:13:03.293,0:13:07.040
Se duceau „să ia cafea”.
0:13:07.040,0:13:11.261
Experiența o făcea să se simtă răstignită,
0:13:11.261,0:13:17.163
dar ea nu voia să-și lase[br]eul răstignit să moară.
0:13:17.163,0:13:20.080
Vă gîndiți probabil
0:13:20.080,0:13:23.060
că am fost cam aspră cu ea,
0:13:23.060,0:13:25.138
dar trebuie să vă spun
0:13:25.138,0:13:28.970
că vorbeam din propria mea experiență.
0:13:28.970,0:13:31.674
Cu foarte mulți ani înainte
0:13:31.674,0:13:35.070
fusesem concediată de la un serviciu[br]pe care îl adoram
0:13:35.070,0:13:38.926
și vorbeam fără încetare[br]despre nevinovăția mea,
0:13:38.926,0:13:42.120
despre nedreptate, trădare și înșelătorie,
0:13:42.120,0:13:45.570
pînă cînd, ca în cazul ei,[br]oamenii au început să mă evite,
0:13:45.570,0:13:48.847
pînă cînd mi-am dat în sfîrșit seama
0:13:48.847,0:13:52.579
că nu mai încercam doar[br]să-mi înțeleg sentimentele,
0:13:52.579,0:13:55.477
ci mi le amplificam.
0:13:55.477,0:13:59.560
Nu voiam să-mi las eul răstignit să moară.
0:13:59.560,0:14:04.592
Dar știm toți că,[br]în orice poveste a reînvierii,
0:14:04.592,0:14:07.920
mai întîi trebuie să mori.
0:14:07.920,0:14:12.343
Povestea creștină:[br]Isus a stat mort o zi întreagă în mormînt
0:14:12.343,0:14:15.140
și abia apoi a înviat.
0:14:15.140,0:14:18.738
Eu cred că pentru noi a sta în mormînt
0:14:18.738,0:14:22.766
înseamnă a ne îngriji în profunzime
0:14:22.766,0:14:26.000
de rănile noastre
0:14:26.000,0:14:29.943
și a ne da voie nouă înșine[br]să ne vindecăm.
0:14:29.943,0:14:33.000
Trebuie să ne lăsăm eul răstignit să moară
0:14:33.000,0:14:38.864
ca să se nască un eu nou,[br]unul mai adevărat.
0:14:38.864,0:14:41.844
Trebuie să dăm drumul vechii povești
0:14:41.844,0:14:47.971
ca să poată fi spusă o poveste nouă,[br]una mai adevărată.
0:14:49.071,0:14:54.163
Fiți stăpîni pe propria experiență.[br]N-o lăsați să vă stăpînească ea.
0:14:54.923,0:14:58.074
Ce-ar fi să nu mai existe supraviețuitori?
0:14:58.074,0:15:03.110
Adică ce-ar fi dacă oamenii s-ar hotărî[br]să-și ia durerea ca pe o experiență
0:15:03.110,0:15:07.250
și nu ca pe o identitate?
0:15:07.250,0:15:11.792
Poate astfel n-am mai fi niciodată[br]ostatici ai rănilor noastre
0:15:11.792,0:15:15.204
și am începe drumul minunat
0:15:15.204,0:15:18.960
al explorării și descoperirii de sine[br]și al creșterii.
0:15:18.960,0:15:23.795
Poate am începe drumul[br]definirii propriei persoane
0:15:23.795,0:15:26.415
prin ceea ce am devenit
0:15:26.415,0:15:30.815
și prin ceea ce devenim.
0:15:33.395,0:15:36.146
Deci probabil supraviețuirea nu era
0:15:36.146,0:15:40.293
unul din cele trei lucruri[br]pe care mi le-ai spune.
0:15:41.593,0:15:43.430
Nu-i nimic.
0:15:43.430,0:15:50.580
Vreau să vă spun tuturor ce bine îmi pare[br]că ne aflăm în acest autobuz împreună.
0:15:50.580,0:15:53.189
Eu cobor aici.
0:15:53.189,0:15:56.824
(Aplauze)