1 00:00:01,624 --> 00:00:04,419 Acabámos de nos cruzar num autocarro 2 00:00:05,136 --> 00:00:07,573 e gostaríamos muito de nos conhecermos um ao outro, 3 00:00:07,573 --> 00:00:09,851 mas eu tenho que sair na próxima paragem. 4 00:00:09,851 --> 00:00:14,835 Então, vocês vão contar-me três coisas 5 00:00:14,852 --> 00:00:17,502 que vos definam enquanto pessoas. 6 00:00:17,911 --> 00:00:19,689 Três coisas sobre vocês 7 00:00:19,689 --> 00:00:23,298 que me irão ajudar a compreender quem vocês são. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,865 Três coisas que façam parte da vossa essência. 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,796 E eu questiono-me 10 00:00:30,796 --> 00:00:32,806 se, dessas três coisas, 11 00:00:34,150 --> 00:00:37,379 alguma delas é terem sobrevivido 12 00:00:37,379 --> 00:00:39,359 a algum tipo de trauma? 13 00:00:41,377 --> 00:00:45,465 Sobrevivente de cancro, sobrevivente de violação, 14 00:00:46,587 --> 00:00:50,243 sobrevivente do Holocausto, sobrevivente de incesto. 15 00:00:51,765 --> 00:00:55,374 Já repararam como tendemos a nos identificarmos 16 00:00:55,374 --> 00:00:57,700 através das nossas feridas? 17 00:00:57,662 --> 00:01:02,129 Onde vi esta identidade de sobrevivente 18 00:01:02,129 --> 00:01:04,556 ter mais consequências 19 00:01:04,556 --> 00:01:06,579 foi na comunidade oncológica. 20 00:01:07,126 --> 00:01:09,939 Já há muito tempo que pertenço a esta comunidade, 21 00:01:09,939 --> 00:01:13,460 visto ter sido capelão num hospital 22 00:01:13,460 --> 00:01:15,177 durante quase 30 anos. 23 00:01:16,204 --> 00:01:20,832 Em 2005, estava a trabalhar num grande centro oncológico 24 00:01:22,197 --> 00:01:24,789 quando recebi a notícia de que 25 00:01:24,789 --> 00:01:27,500 a minha mãe tinha cancro da mama. 26 00:01:27,789 --> 00:01:29,859 E cinco dias mais tarde, 27 00:01:30,232 --> 00:01:33,465 recebi a notícia de que eu tinha cancro da mama. 28 00:01:35,656 --> 00:01:37,959 A minha mãe e eu conseguimos ser competitivas... 29 00:01:38,159 --> 00:01:39,512 (Risos) 30 00:01:39,747 --> 00:01:43,631 ... mas eu não estava a tentar competir com ela, neste caso. 31 00:01:44,352 --> 00:01:45,882 Na realidade, pensei: 32 00:01:45,882 --> 00:01:48,104 "Bem, se é para ter cancro, 33 00:01:48,426 --> 00:01:51,395 "é muito conveniente trabalhar num sítio que o trata". 34 00:01:51,395 --> 00:01:54,250 Mas isto era o que eu ouvia a muitas pessoas indignadas: 35 00:01:54,250 --> 00:01:55,530 "O quê? 36 00:01:55,530 --> 00:01:57,537 "És o capelão. 37 00:01:57,537 --> 00:01:59,305 "Devias estar imune!" 38 00:01:59,740 --> 00:02:01,947 Talvez me devesse ter safado 39 00:02:01,947 --> 00:02:04,529 com um aviso em vez da multa, 40 00:02:04,529 --> 00:02:06,584 por estar em funções. 41 00:02:08,132 --> 00:02:11,460 Acabei por receber tratamento no centro onde trabalhava, 42 00:02:11,460 --> 00:02:13,645 o que foi muito conveniente. 43 00:02:13,645 --> 00:02:15,945 Fiz quimioterapia, 44 00:02:15,945 --> 00:02:18,681 uma mastectomia e um implante de solução salina. 45 00:02:18,681 --> 00:02:20,641 Antes de continuar, deixem-me já dizer 46 00:02:20,641 --> 00:02:22,169 que esta é a falsa. 47 00:02:22,334 --> 00:02:23,941 (Risos) 48 00:02:24,863 --> 00:02:28,428 Tenho verificado que preciso de deixar isto claro, 49 00:02:28,584 --> 00:02:30,349 porque vejo as pessoas a comentar: 50 00:02:30,349 --> 00:02:32,123 "Eu sei que é esta". 51 00:02:32,645 --> 00:02:35,400 E depois mexo-me ou gesticulo e as pessoas dizem: 52 00:02:35,220 --> 00:02:36,984 "Não, é aquela". 53 00:02:37,601 --> 00:02:39,311 Portanto, agora já sabem. 54 00:02:39,711 --> 00:02:41,961 Aprendi muito enquanto paciente. 55 00:02:41,961 --> 00:02:43,588 Uma das surpresas foi 56 00:02:43,588 --> 00:02:47,582 que apenas uma pequena parte da experiência oncológica 57 00:02:47,582 --> 00:02:49,474 está relacionada com a medicina. 58 00:02:49,474 --> 00:02:53,905 A maior parte tem a ver com sentimentos e fé, 59 00:02:53,905 --> 00:02:56,260 com o perder e o encontrar da nossa identidade, 60 00:02:56,929 --> 00:02:59,629 com a descoberta da força e da flexibilidade 61 00:02:59,629 --> 00:03:01,655 que nem sabíamos que tínhamos. 62 00:03:02,142 --> 00:03:04,514 Tem a ver com a perceção de que 63 00:03:04,514 --> 00:03:06,776 as coisas mais importantes na vida 64 00:03:06,776 --> 00:03:10,152 não são coisas, mas sim relações. 65 00:03:11,740 --> 00:03:15,523 Tem a ver com o rirmo-nos no meio da incerteza e aprendermos 66 00:03:15,523 --> 00:03:18,742 que a forma de nos livrarmos de quase tudo é dizendo: 67 00:03:18,742 --> 00:03:20,409 "Tenho cancro". 68 00:03:22,288 --> 00:03:23,964 O que eu também aprendi 69 00:03:23,964 --> 00:03:27,487 foi que não preciso de assumir a identidade 70 00:03:27,487 --> 00:03:29,960 de "sobrevivente de cancro" 71 00:03:30,342 --> 00:03:34,014 mas, bolas, há forças muito poderosas 72 00:03:34,014 --> 00:03:36,360 que me querem levar a fazer isso. 73 00:03:37,360 --> 00:03:40,695 Agora, não me interpretem mal. 74 00:03:41,965 --> 00:03:43,767 Organizações contra o cancro, 75 00:03:43,767 --> 00:03:46,138 o trabalho para a deteção precoce, 76 00:03:46,138 --> 00:03:48,410 a consciencialização e a investigação do cancro 77 00:03:48,410 --> 00:03:50,386 tornaram o cancro normal. 78 00:03:50,386 --> 00:03:51,814 Isso é uma coisa fantástica. 79 00:03:51,814 --> 00:03:53,794 Atualmente podemos falar de cancro 80 00:03:53,794 --> 00:03:55,590 sem ser a sussurrar. 81 00:03:55,590 --> 00:03:58,959 Podemos falar de cancro e podemos apoiar-nos mutuamente. 82 00:04:00,220 --> 00:04:02,280 Mas, por vezes, 83 00:04:02,280 --> 00:04:04,800 parece que as pessoas exageram um pouco 84 00:04:04,800 --> 00:04:07,944 e começam a dizer-nos como nos vamos sentir. 85 00:04:10,830 --> 00:04:13,774 Cerca de uma semana depois da minha cirurgia 86 00:04:13,774 --> 00:04:15,732 tivemos um convidado em casa. 87 00:04:16,341 --> 00:04:18,950 Foi, provavelmente, o nosso primeiro erro. 88 00:04:19,323 --> 00:04:20,723 Lembrem-se que, 89 00:04:20,723 --> 00:04:22,375 nesta altura da minha vida, 90 00:04:22,375 --> 00:04:25,763 eu já era capelão há mais de 20 anos. 91 00:04:25,963 --> 00:04:28,312 Temas como morrer e a morte 92 00:04:28,312 --> 00:04:29,902 e o significado da vida, 93 00:04:29,902 --> 00:04:32,820 eram tudo assuntos sobre os quais eu já falava há séculos. 94 00:04:33,460 --> 00:04:35,320 Nessa noite, ao jantar, 95 00:04:35,476 --> 00:04:38,882 o nosso convidado estica os braços, prende-os atrás da cabeça e diz: 96 00:04:38,882 --> 00:04:40,469 "Sabes, Deb, 97 00:04:41,340 --> 00:04:44,479 "agora é que vais perceber o que é realmente importante. 98 00:04:45,149 --> 00:04:48,793 "Sim, vais fazer grandes mudanças na tua vida. 99 00:04:49,207 --> 00:04:51,968 "Vais começar a pensar na tua morte. 100 00:04:53,380 --> 00:04:55,915 "Este cancro é o teu alerta." 101 00:04:58,702 --> 00:05:01,435 Isto são palavras preciosas 102 00:05:01,435 --> 00:05:02,727 quando ditas por pessoas 103 00:05:02,727 --> 00:05:05,433 que falam da sua própria experiência, 104 00:05:05,607 --> 00:05:07,949 mas quando alguém vos diz 105 00:05:07,949 --> 00:05:10,342 como é que vocês se vão sentir, 106 00:05:10,342 --> 00:05:11,944 é uma treta. 107 00:05:13,118 --> 00:05:15,526 Eu só não o matei 108 00:05:15,526 --> 00:05:17,665 com as minhas próprias mãos 109 00:05:17,665 --> 00:05:19,856 porque não conseguia levantar o braço direito. 110 00:05:21,378 --> 00:05:25,213 Mas disse-lhe uma palavra muito feia, 111 00:05:25,596 --> 00:05:28,880 seguida de uma palavra normal, que... 112 00:05:28,297 --> 00:05:29,615 (Risos) 113 00:05:29,954 --> 00:05:31,545 ... levou o meu marido a dizer: 114 00:05:31,545 --> 00:05:33,543 "Ela está sob o efeito de drogas". 115 00:05:33,543 --> 00:05:34,900 (Risos) 116 00:05:35,500 --> 00:05:37,150 Depois do tratamento, 117 00:05:37,150 --> 00:05:40,973 senti que toda a gente me dizia o significado desta experiência. 118 00:05:41,399 --> 00:05:43,982 "Isto significa que vais fazer a caminhada". 119 00:05:43,982 --> 00:05:45,745 "Isto significa que vens ao almoço". 120 00:05:45,745 --> 00:05:47,164 "Isto significa que vais usar 121 00:05:47,164 --> 00:05:49,207 "o laço rosa e a T-shirt rosa 122 00:05:49,207 --> 00:05:51,347 "e a fita de cabelo e os brincos 123 00:05:51,347 --> 00:05:53,431 "e a pulseira e as cuecas". 124 00:05:54,787 --> 00:05:57,547 Cuecas! Não, a sério. Pesquisem no Google. 125 00:05:57,869 --> 00:05:59,520 (Risos) 126 00:05:59,920 --> 00:06:02,426 Como é que se aumenta a consciencialização assim? 127 00:06:02,426 --> 00:06:04,704 Apenas o meu marido deve ver as minhas cuecas. 128 00:06:04,704 --> 00:06:05,877 (Risos) 129 00:06:05,877 --> 00:06:08,288 Ele já é bastante conhecedor do cancro. 130 00:06:10,740 --> 00:06:12,693 Foi nesta fase que eu pensei: 131 00:06:12,693 --> 00:06:15,808 "Meu Deus, isto está a apoderar-se da minha vida". 132 00:06:16,704 --> 00:06:18,980 Foi aí que disse a mim mesma: 133 00:06:19,432 --> 00:06:23,616 "Vive a tua experiência. Não deixes que ela te domine". 134 00:06:25,833 --> 00:06:28,715 Todos sabemos que a forma de lidarmos 135 00:06:28,715 --> 00:06:31,637 com o trauma, com a perda, 136 00:06:31,637 --> 00:06:33,741 com qualquer experiência transformadora, 137 00:06:33,741 --> 00:06:35,621 é encontrando um sentido. 138 00:06:36,178 --> 00:06:37,841 Mas a questão é: 139 00:06:38,128 --> 00:06:39,847 Ninguém nos pode dizer 140 00:06:39,847 --> 00:06:42,331 o que as nossas experiências significam. 141 00:06:42,574 --> 00:06:45,956 Nós é que temos que decidir o que significam. 142 00:06:45,956 --> 00:06:48,204 Não tem que ter um significado gigante 143 00:06:48,204 --> 00:06:50,280 e extrovertido. 144 00:06:50,280 --> 00:06:52,661 Não temos todos que criar uma fundação 145 00:06:52,661 --> 00:06:54,865 ou uma organização, escrever um livro, 146 00:06:54,865 --> 00:06:56,789 ou fazer um documentário. 147 00:06:57,780 --> 00:07:00,631 O significado pode ser discreto 148 00:07:00,631 --> 00:07:02,720 e introvertido. 149 00:07:02,620 --> 00:07:08,800 Talvez tomemos uma pequena decisão relativa às nossas vidas 150 00:07:09,220 --> 00:07:11,617 que pode trazer grandes mudanças. 151 00:07:14,130 --> 00:07:15,826 Há muitos anos, tive um paciente, 152 00:07:15,826 --> 00:07:17,736 uma rapaz fantástico 153 00:07:17,736 --> 00:07:20,306 que era amado pelo pessoal. 154 00:07:20,558 --> 00:07:23,450 Foi um choque para nós percebermos 155 00:07:23,450 --> 00:07:26,374 que ele não tinha amigos. 156 00:07:27,260 --> 00:07:28,932 Vivia sozinho. 157 00:07:29,401 --> 00:07:32,881 Vinha sozinho para a quimioterapia, 158 00:07:33,412 --> 00:07:35,253 recebia o tratamento 159 00:07:35,253 --> 00:07:37,940 e depois ia-se embora sozinho. 160 00:07:38,984 --> 00:07:40,748 Eu até lhe perguntei: 161 00:07:40,748 --> 00:07:42,906 "Porque é que nunca trazes um amigo contigo?" 162 00:07:43,489 --> 00:07:47,155 E ele disse: "Eu não tenho amigos". 163 00:07:48,208 --> 00:07:50,738 Mas tinha imensos amigos no piso do tratamento. 164 00:07:50,738 --> 00:07:54,149 Todos o adorávamos. Era um corrupio de pessoas no quarto dele. 165 00:07:55,270 --> 00:07:57,438 No seu último tratamento, 166 00:07:58,179 --> 00:07:59,557 cantámos-lhe a canção. 167 00:07:59,557 --> 00:08:02,193 Ele colocou a coroa na cabeça e soprámos as bolhas. 168 00:08:02,193 --> 00:08:03,886 Depois perguntei-lhe: 169 00:08:04,339 --> 00:08:07,380 "O que é que vais fazer agora?" 170 00:08:09,160 --> 00:08:10,605 E ele respondeu: 171 00:08:10,605 --> 00:08:12,533 "Vou fazer amigos". 172 00:08:12,742 --> 00:08:14,150 E fez. 173 00:08:14,350 --> 00:08:17,582 Começou a fazer voluntariado e fez aí amigos. 174 00:08:17,904 --> 00:08:20,685 Começou a frequentar uma igreja e fez lá amigos. 175 00:08:20,685 --> 00:08:22,838 No Natal, convidou-me a mim e ao meu marido 176 00:08:22,838 --> 00:08:24,417 para uma festa em sua casa 177 00:08:24,417 --> 00:08:27,632 e estava cheia com os seus amigos. 178 00:08:28,823 --> 00:08:31,230 Vivam a vossa experiência. 179 00:08:31,230 --> 00:08:32,689 Não deixem que ela vos domine. 180 00:08:32,689 --> 00:08:36,709 Ele decidiu que o significado da sua experiência 181 00:08:38,135 --> 00:08:40,780 era conhecer a alegria da amizade 182 00:08:41,424 --> 00:08:44,110 e aprender a fazer amigos. 183 00:08:46,318 --> 00:08:48,713 E vocês? 184 00:08:49,792 --> 00:08:52,145 Como é que vão encontrar sentido 185 00:08:52,145 --> 00:08:54,261 nas experiências desagradáveis? 186 00:08:54,948 --> 00:08:56,709 Pode ser uma experiência recente 187 00:08:56,709 --> 00:09:00,314 ou pode ser uma que carregam há muito tempo. 188 00:09:02,692 --> 00:09:07,200 Nunca é tarde demais para mudar o significado 189 00:09:07,201 --> 00:09:09,205 porque o significado é dinâmico. 190 00:09:09,205 --> 00:09:10,771 O que significa hoje 191 00:09:10,771 --> 00:09:12,967 pode não ser o que significa daqui a um ano, 192 00:09:12,967 --> 00:09:14,584 ou daqui a dez anos. 193 00:09:15,541 --> 00:09:18,151 Nunca é tarde demais para nos tornarmos alguém 194 00:09:18,151 --> 00:09:20,837 mais do que um sobrevivente. 195 00:09:21,854 --> 00:09:24,996 Percebem quão estática esta palavra soa? 196 00:09:25,135 --> 00:09:26,704 Sobrevivente. 197 00:09:26,913 --> 00:09:30,800 Sem movimento, sem crescimento. 198 00:09:31,304 --> 00:09:33,304 Vivam a vossa experiência. 199 00:09:33,304 --> 00:09:36,810 Não deixem que ela vos domine porque, se deixarem, 200 00:09:36,810 --> 00:09:38,477 acredito que ficarão presos. 201 00:09:39,181 --> 00:09:42,549 Não irão crescer, não irão evoluir. 202 00:09:45,106 --> 00:09:48,514 Claro que, por vezes, não são as pressões externas 203 00:09:48,514 --> 00:09:52,372 que nos fazem assumir a identidade de sobrevivente. 204 00:09:53,490 --> 00:09:55,987 Por vezes, nós gostamos das vantagens. 205 00:09:56,778 --> 00:09:58,886 Por vezes, existe uma recompensa. 206 00:10:00,217 --> 00:10:02,256 Mas depois ficamos presos. 207 00:10:04,195 --> 00:10:05,954 Uma das primeiras coisas que aprendi 208 00:10:05,954 --> 00:10:10,430 enquanto capelão foram os três Cs 209 00:10:10,430 --> 00:10:11,816 do trabalho de capelão: 210 00:10:12,251 --> 00:10:18,926 Confortar, clarificar e, quando necessário, confrontar 211 00:10:19,170 --> 00:10:20,490 ou desafiar. 212 00:10:21,325 --> 00:10:24,740 Todos adoramos o confortar e o clarificar. 213 00:10:25,423 --> 00:10:28,443 O confrontar, nem tanto. 214 00:10:30,617 --> 00:10:32,324 Outra coisa de que gostava 215 00:10:32,324 --> 00:10:33,809 no trabalho de capelão 216 00:10:33,809 --> 00:10:36,664 era ver os pacientes 217 00:10:36,664 --> 00:10:40,392 um ano, ou até vários anos, após o tratamento 218 00:10:40,392 --> 00:10:43,979 porque era muito bom ver como tinham mudado, 219 00:10:43,979 --> 00:10:45,952 como as suas vidas tinham evoluído 220 00:10:45,952 --> 00:10:47,928 e o que lhes tinha acontecido. 221 00:10:47,928 --> 00:10:50,379 Certo dia, fiquei muito contente 222 00:10:50,379 --> 00:10:52,783 por ser chamada à entrada da clínica, 223 00:10:52,783 --> 00:10:55,617 por uma paciente que eu tinha visto um ano antes. 224 00:10:56,251 --> 00:10:58,917 Ela estava lá com as duas filhas adultas, 225 00:10:58,917 --> 00:11:02,924 que eu também conhecia, para o exame de follow-up de um ano. 226 00:11:03,158 --> 00:11:06,574 Cheguei à entrada e elas estavam extasiadas 227 00:11:06,574 --> 00:11:08,938 porque ela tinha recebido o resultado dos exames 228 00:11:08,938 --> 00:11:14,187 que estavam SED: Sem Evidência de Doença. 229 00:11:14,900 --> 00:11:16,716 Que eu pensava que queria dizer: 230 00:11:16,716 --> 00:11:18,874 "Não Exatamente Defunto". 231 00:11:19,500 --> 00:11:20,607 (Risos) 232 00:11:20,790 --> 00:11:22,523 Elas estavam extasiadas. 233 00:11:22,802 --> 00:11:26,504 Sentámo-nos para a visita e foi muito estranho 234 00:11:26,504 --> 00:11:31,839 porque, em dois minutos, ela começou a contar-me de novo 235 00:11:31,839 --> 00:11:37,340 a história do diagnóstico, da cirurgia e da químio, 236 00:11:37,340 --> 00:11:40,123 apesar de eu a ter visto todas as semanas 237 00:11:40,123 --> 00:11:42,206 e, por isso, conhecer a história. 238 00:11:42,901 --> 00:11:46,161 Ela estava a usar palavras como sofrimento, 239 00:11:46,161 --> 00:11:49,121 agonia, luta. 240 00:11:49,991 --> 00:11:52,390 E terminou a sua história com: 241 00:11:52,631 --> 00:11:55,286 "Sentia-me crucificada". 242 00:11:57,929 --> 00:12:00,523 Nessa altura, as duas filhas levantaram-se e disseram: 243 00:12:00,523 --> 00:12:02,870 "Vamos buscar café". 244 00:12:04,218 --> 00:12:05,907 E saíram. 245 00:12:07,180 --> 00:12:10,184 Diz-me três coisas sobre ti antes da próxima paragem. 246 00:12:10,184 --> 00:12:12,246 As pessoas estavam a abandonar o autocarro, 247 00:12:12,246 --> 00:12:14,823 antes de ela chegar ao número dois ou três. 248 00:12:18,101 --> 00:12:20,101 Então dei-lhe um lenço 249 00:12:21,345 --> 00:12:22,920 e um abraço. 250 00:12:24,754 --> 00:12:27,795 E como me importava bastante com aquela mulher 251 00:12:28,221 --> 00:12:29,585 disse-lhe: 252 00:12:30,298 --> 00:12:32,170 "Desce dessa cruz". 253 00:12:32,909 --> 00:12:34,923 E ela disse: "O quê?" 254 00:12:37,140 --> 00:12:40,493 E eu repeti: "Desce dessa cruz". 255 00:12:42,337 --> 00:12:46,973 Em sua defesa, ela conseguia falar sobre as razões 256 00:12:46,973 --> 00:12:51,161 para acolher e se agarrar a esta identidade. 257 00:12:51,988 --> 00:12:54,010 Dava-lhe muita atenção. 258 00:12:54,010 --> 00:12:56,662 Para variar, as pessoas cuidavam dela. 259 00:12:57,428 --> 00:13:01,360 Mas agora, estava a ter o efeito contrário. 260 00:13:01,360 --> 00:13:03,553 Estava a afastar as pessoas. 261 00:13:03,553 --> 00:13:05,709 As pessoas afastavam-se para ir buscar café. 262 00:13:07,318 --> 00:13:10,575 Ela sentia-se crucificada pela sua experiência, 263 00:13:11,228 --> 00:13:14,649 mas não queria que essa identidade morresse. 264 00:13:17,284 --> 00:13:20,236 Poderão estar a pensar 265 00:13:20,236 --> 00:13:22,221 que fui algo agressiva com ela. 266 00:13:23,203 --> 00:13:24,677 Por isso, devo dizer-vos 267 00:13:24,677 --> 00:13:27,873 que falei a partir da minha experiência. 268 00:13:29,134 --> 00:13:31,130 Muitos anos antes, 269 00:13:31,795 --> 00:13:35,182 fui despedida de um emprego que adorava 270 00:13:35,182 --> 00:13:38,820 e não parava de falar da minha inocência, 271 00:13:38,820 --> 00:13:42,146 da injustiça, da traição, da deceção, 272 00:13:42,146 --> 00:13:43,693 até que, como com aquela mulher, 273 00:13:43,693 --> 00:13:45,630 as pessoas afastavam-se de mim. 274 00:13:45,630 --> 00:13:48,657 Até que finalmente percebi 275 00:13:48,657 --> 00:13:51,633 que não estava apenas a processar os meus sentimentos, 276 00:13:52,546 --> 00:13:54,341 estava a alimentá-los. 277 00:13:55,315 --> 00:13:58,291 Eu não queria deixar morrer aquele eu crucificado. 278 00:13:59,622 --> 00:14:03,661 Mas todos sabemos que, com qualquer história de ressurreição, 279 00:14:04,765 --> 00:14:06,785 temos que morrer primeiro. 280 00:14:07,533 --> 00:14:09,043 Na história cristã, 281 00:14:09,043 --> 00:14:12,315 Jesus esteve morto um dia inteiro no túmulo, 282 00:14:12,315 --> 00:14:14,184 antes de ressuscitar. 283 00:14:14,957 --> 00:14:16,795 E acredito que, para nós, 284 00:14:16,795 --> 00:14:18,780 estar no túmulo 285 00:14:18,780 --> 00:14:22,905 significa fazer o nosso próprio trabalho interior, 286 00:14:22,905 --> 00:14:24,765 à volta das nossas feridas, 287 00:14:26,200 --> 00:14:28,847 e permitir-nos curar. 288 00:14:29,960 --> 00:14:32,800 Temos que deixar que o eu crucificado morra 289 00:14:33,208 --> 00:14:36,943 para que um novo eu, um eu mais verdadeiro, 290 00:14:36,943 --> 00:14:38,316 nasça. 291 00:14:39,107 --> 00:14:41,922 Temos que deixar partir a história antiga 292 00:14:41,922 --> 00:14:45,634 para que uma história nova, mais verdadeira, 293 00:14:46,112 --> 00:14:47,638 possa ser contada. 294 00:14:49,143 --> 00:14:53,164 Vivam a vossa experiência. Não deixem que ela vos domine. 295 00:14:54,833 --> 00:14:57,154 E se não existissem sobreviventes? 296 00:14:57,154 --> 00:15:00,150 Quero dizer, e se as pessoas decidissem 297 00:15:00,150 --> 00:15:03,588 reclamar os seus traumas enquanto experiência 298 00:15:03,588 --> 00:15:05,972 em vez de os carregarem como uma identidade? 299 00:15:07,303 --> 00:15:10,226 Talvez fosse o fim de estarmos presos 300 00:15:10,226 --> 00:15:11,993 nas nossas feridas 301 00:15:11,993 --> 00:15:16,643 e o início de uma fantástica autoexploração, 302 00:15:16,643 --> 00:15:18,951 descoberta e crescimento. 303 00:15:18,951 --> 00:15:23,746 Talvez fosse o princípio de nos definirmos 304 00:15:23,746 --> 00:15:26,370 em quem nos tornámos 305 00:15:26,370 --> 00:15:28,731 e em quem nos estamos a tornar. 306 00:15:33,583 --> 00:15:36,267 Talvez sobrevivente não fosse 307 00:15:36,267 --> 00:15:39,596 uma das três coisas que me diriam. 308 00:15:41,674 --> 00:15:42,965 Não interessa. 309 00:15:43,530 --> 00:15:44,910 Apenas quero que saibam 310 00:15:44,910 --> 00:15:49,223 que estou muito feliz por estarmos juntos neste autocarro 311 00:15:49,483 --> 00:15:52,145 e esta é a minha paragem. 312 00:15:53,119 --> 00:15:56,641 (Aplausos)