0:00:02.218,0:00:04.882 (Berbicara Wakhi) Bagi tiap orang penting 0:00:04.882,0:00:06.662 untuk memelihara bahasanya sendiri. 0:00:07.212,0:00:10.342 Karena saat ini kita tidak dapat berbicara[br]bahasa kita secara murni. 0:00:10.965,0:00:13.235 (Berbicara Mustang (Loke) [br]Saya saat ini telah berada 0:00:13.235,0:00:14.265 hampir sepuluh tahun 0:00:14.265,0:00:15.555 Saya dapat bahwa bergantung[br]pada kita 0:00:15.555,0:00:20.545 pada kemampuan kita untuk mengarahkan[br]anak-anak pada bahasas kita sendiri, 0:00:20.545,0:00:21.971 kemampuan kita untuk membuat [br]mereka menyadari 0:00:21.971,0:00:24.350 pentingnya bahasa dan budaya mereka. 0:00:24.350,0:00:27.674 Aliansi Bahasa Terancam adalah organisasi [br]nirlaba 0:00:27.674,0:00:31.210 berkedudukan di kota New York dan kami[br]bekerja terutama 0:00:31.210,0:00:35.030 dengan komunitas imigran yang berbicara[br]bahasa yang terancam. 0:00:35.420,0:00:41.560 (Musik) 0:00:42.080,0:00:46.120 Ada banyak komunitas saat ini, terutama[br]20, 30 tahun terakhir 0:00:46.120,0:00:47.516 yang datang ke New York 0:00:47.896,0:00:50.090 dan membawa bahasa mereka sendiri 0:00:50.090,0:00:52.090 yang hilang dari asalnya. 0:00:52.090,0:00:54.870 Kami bekerja bersama mereka 0:00:54.870,0:00:56.680 dan mempromosikan bahasa itu 0:00:56.680,0:01:00.280 dan mencoba mengerti bagaimana bahasa itu bertahan 0:01:00.280,0:01:03.280 dan bagaimana kehidupan bahasa itu, 0:01:03.280,0:01:04.479 di kota New York ini. 0:01:04.479,0:01:10.600 Dan kami mencoba dan mengedukasi masyarakat[br]tentang nilai keanekaragaman linguistik 0:01:10.600,0:01:13.030 dan terancamnya bahasa. 0:01:13.415,0:01:17.155 (kelompok orang membaca) 0:01:17.923,0:01:21.581 Dalam bahasa kami mengarahkan kemungkinan[br]yang dapat dibuat satu dengan lainnya. 0:01:21.999,0:01:24.701 Dan jika kami menghargai bahasa kita miliki, 0:01:24.701,0:01:30.241 kami menghargai medium nenek moyang[br]dan pengetahuan yang datang darinya. 0:01:30.469,0:01:37.347 Cara ini adalah permulaan dari kelas yang[br]saya ajarkan di CUNY sembilan tahun lalu 0:01:37.617,0:01:41.851 dimana saya akan membawa siswa dari[br]pasca sarjana berkeliling kota 0:01:42.151,0:01:45.709 bekerja lapangan dengan bahasa terancam. 0:01:45.779,0:01:48.985 Ketika saya lihat ada minat besar dari [br]sebagian siswa 0:01:48.985,0:01:51.209 dan ada minat besar, lebih penting 0:01:51.209,0:01:53.361 pada bagian komunitas dan individu 0:01:53.361,0:01:56.343 adalah alasan yang membuat saya [br]perasaan itu akan berhasil. 0:01:56.343,0:01:59.203 Dan kelompok ini perlu untuk dikumpulkan[br]bersama. 0:01:59.203,0:02:02.050 Anda perlu komunitas yang berbicara bahasa[br]terancam, 0:02:02.050,0:02:04.119 anda memiliki ahli bahasa, anda memiliki[br]orang 0:02:04.119,0:02:08.860 yang secara sukarela menolong mempromosikan[br]dan mengerti bahasa tersebut. 0:02:08.860,0:02:12.069 Saya beruntung saya datang ke CUNY. 0:02:12.069,0:02:16.948 Secara bahasa, kultural, etnik, mengapa[br]ini beraneka ragam, 0:02:16.948,0:02:22.608 dan anda dapat bertemu banyak orang dan[br]belajar dari mereka. 0:02:22.608,0:02:28.309 Jika mereka ingin bekerja pada bahasa[br]mereka memiliki sumber daya di dalamnya. 0:02:28.309,0:02:31.124 Mereka memiliki murid dari Kroasia, 0:02:31.524,0:02:34.200 ada murid dari India, 0:02:34.200,0:02:36.631 ada murid dari semua bagian dunia. 0:02:36.940,0:02:38.320 (Klakson kapal) 0:02:38.563,0:02:40.655 New York adalah tempat unik, 0:02:40.655,0:02:44.061 Kami mendapat imigrasi dari semua belahan[br]dunia hampir merata 0:02:44.061,0:02:46.846 dan ada beberapa kota dunia dapat [br]menunjukkannya. 0:02:46.846,0:02:49.312 Kami memiiki komunitas Afrika besar dan[br]beraneka ragam, 0:02:49.312,0:02:54.330 komunitas Himalaya yang sangat besar dan[br]beraneka ragam, Komunitas Filipina 0:02:54.330,0:02:56.100 Komunitas Eropa. 0:02:56.100,0:02:59.470 Jadi saya rasa bahwa Kota New York 0:02:59.470,0:03:02.530 adalah kota paling beraneka ragam [br]dari segi bahasa dan etnis di dunia 0:03:05.959,0:03:10.470 Aliansi bahasa terancam menolong membentuk[br]peta bahasa di Queens, 0:03:10.470,0:03:12.270 peta bahasa anekdot pada Queens 0:03:12.270,0:03:14.972 pada buku berjudul Metropolis Tanpa Henti 0:03:14.972,0:03:18.140 oleh Rebecca Solnit dan Joshua[br]Jelly-Schapiro. 0:03:18.347,0:03:21.588 Buku itu dipenuhi atas berbeda yang [br]menakjubkan 0:03:21.588,0:03:23.760 melihat aspek kota yang berbeda. 0:03:24.000,0:03:27.360 Queens dikenal dengan keanekaragaman[br]bahasanya. 0:03:27.360,0:03:29.730 Kode pos sekitar Jackson Heights 0:03:29.730,0:03:33.691 adalah bahasa kode pos paling beragam di[br]Amerika Serikat. 0:03:33.691,0:03:37.932 Dan peta ini berfokus terutama di Queens[br]dan bahasa-bahasa di dalamnya. 0:03:38.240,0:03:43.672 Kami menemukan bahasa-bahasa yang[br]disajikan di sistem perpustakaan, 0:03:43.672,0:03:45.954 mendekati bahasa nasional resmi, 0:03:45.954,0:03:46.980 dalam satu warna. 0:03:47.140,0:03:50.890 Dan dalam komunitas ini seluruh[br]bahasa tidak resmi, 0:03:50.890,0:03:54.067 bahasa regional, bahasa wilayah, dalam[br]banyak kasus 0:03:54.067,0:03:57.204 tidak dikenal sebagai bahasa resmi di [br]tempat asalnya 0:03:57.204,0:04:00.280 dan bahasa-bahasa tersebut terancam 0:04:00.280,0:04:02.015 dan itu yang membuat kami lebih tertarik. 0:04:02.237,0:04:05.047 (berbicara Tok misin)[br]Bahasa ibu saya adalah Tawala. 0:04:06.563,0:04:09.576 Saya sudah lupa sebagian kecil bahasa itu 0:04:09.576,0:04:11.236 karena saya berada di New York. 0:04:11.988,0:04:13.928 Hanya dua orang yang mengetahui bahasa itu: 0:04:13.928,0:04:15.104 saya dan ibu saya. 0:04:15.620,0:04:18.179 Pada akhir abad kami akan kehilangan[br]antara 0:04:18.179,0:04:21.033 separuh hingga sembilan puluh persen[br]dari bahasa-bahasa dunia. 0:04:21.170,0:04:24.463 Anda dapat bayangkan apa yang akan hilang[br]dengan bahasa itu, bukan? 0:04:24.463,0:04:26.770 Tidak hanya perkataan dan sistem gramatikal 0:04:26.770,0:04:30.810 tapi juga semua yang disampaikan dalam[br]bahasa itu. 0:04:30.810,0:04:35.460 Lagu, sejarah, kata 0:04:35.460,0:04:39.949 0:04:40.134,0:04:43.794 0:04:44.199,0:04:47.300 0:04:47.300,0:04:50.000 0:04:50.000,0:04:55.313 0:04:55.489,0:04:57.498 0:04:57.498,0:05:00.378 0:05:01.108,0:05:04.517 0:05:04.517,0:05:09.048 0:05:09.544,0:05:12.340 0:05:12.340,0:05:13.832 0:05:13.832,0:05:19.379 0:05:19.379,0:05:20.457 0:05:20.457,0:05:25.104 0:05:38.547,0:05:42.750 0:05:42.750,0:05:48.980 0:05:48.980,0:05:50.719 0:05:50.719,0:05:54.812 0:05:54.812,0:05:57.689 0:05:57.689,0:06:01.949 0:06:02.209,0:06:07.582 0:06:07.582,0:06:11.909 0:06:11.909,0:06:16.642 0:06:16.925,0:06:19.925 0:06:20.619,0:06:24.989 0:06:24.989,0:06:26.009 0:06:26.009,0:06:28.536 0:06:28.536,0:06:32.913 0:06:32.913,0:06:36.038 0:06:36.038,0:06:39.749 0:06:40.289,0:06:44.120 0:06:44.120,0:06:50.009 0:06:50.009,0:06:51.667 0:06:51.869,0:06:52.874 0:06:52.874,0:06:55.042 0:06:55.430,0:06:58.066 0:06:58.326,0:06:59.565 0:06:59.565,0:07:05.941