(Speaking Wakhi) For each person it' s important to preserve his or her own language. Because nowadays we are not able to speak our language purely. (Speaking Mustang (Loke) Now that I've been here for almost ten years I can say it depends on us, on our ability to guide our children to speak our own language, our ability to make them aware of the importance of their own language and culture The Endangered Language Alliance is a nonprofit organization based here in New York City and we work primarily with immigrant communities here who speak endangered languages. (Music) There's many, many communities now, especially over the last 20, 30 years, who have come to New York and have brought their own language that is being lost back home. We work with them to document those languages and to also promote those languages and to try and better understand how those languages are surviving and what their life, the life of those languages, here in New York City. And we try and educate the public as well, about the value of linguistic diversity and what language endangerment is. (Group reciting) In language we navigate the possibilities we create with one another. And so if we respect the language we have, we respect ancestral mediums and knowledge that come through us. The way this kind of started from a class that I taught in CUNY nine years ago where I would bring students from the Graduate Center around the city to work on fieldwork projects with endangered languages. When I saw that there wa great interest n the part of the students and there was great interest, more importantly, on the part of the community and individuals, that was kind of what gave me a feeling that it could work. That these are groups that need to be brought together. You have communities speaking endangered languages, you have linguists, you have other people who want to volunteer to helping promote and understand these languages. I was lucky that I actually went to CUNY. This is linguistically, culturally, ethnic, why this is diverse, and you can meet many people there and then learn from them. If they want to work on a language they have their resources inside. They have students from Croatia, there's students from India, there's students from all parts of the world. (Boat horn) New York is really a unique place. We get immigration from all parts of the world almost equally and there's very few cities in the world that can say that. We have a very large and diverse African community, a very large and diverse Himalayan community, Filipino community, European communities. So in that sense I feel that New York City is definitely the most linguistically and ethnically diverse city in the world. The endangered language Alliance helped produce this language map of Queens, an anecdotal language map of Queens for a book called Nonstop Metropolis by Rebecca Solnit and Joshua Jelly-Schapiro. It's filled with fascinating different atlases looking at all different aspects of the city. Queens because it's known for its linguistic diversity. The zip code around Jackson Heights is the most linguistically diverse zip code in all of the United States. And so this map focuses particularly on Queens and its languages. We plotted out the languages that were represented in the library system, so kind of the official national languages, in one color. And within those communities all of the unofficial languages, the regional languages, local languages, that are, in many cases, not even recognized as official languages back home and those are the languages that are endangered and that's we're more interested in. (Speaking Tok misin) My mother tongue is Tawala. I have forgotten a little bit of the language because I'm here in New York. Only two people know the language; me and my mother. By the end of the century we'll lose somewhere between half to ninety percent of the world's languages. You can only imagine what else we'll lose with those languages, right? Not just the words and the grammatical systems but also everything that was transmitted in those languages. The songs, the histories, the proverbs, the knowledge about the environment the knowledge about how peoples were historically related to each other. (Music) You can say: "Okay,languages come and go, It doesn't... It is not a big deal," but it is big deal when it is dying and we are not doing anything about it. You know, when all you can speak is English or Spanish or Chinese, then... That can be, in fact, a reminder that you've lost what's yours and something foreign has been forced upon you and you live that every day. When we think about the riches of our own languages, whatever language that is, we should imagine that those riches are duplicated 6,000 times in every language and to lose that is like losing a museum, as one famous linguist said. Recording language creates a permanent record if it, right, so now especially in the digital age a recording is actually much more valuable and easier to work with I would say. The linguistic record optimally should be something that's multi-purpose. So it's good for linguists trying to study the language, it's also good for speakers trying to revive the language perhaps, it's good for trying to understand the oral literature, the stories, and other aspects that maybe we're not even thinking about today but that may be very valuable to look back on in 50 or 100 years. (Singing) Active archiving always has to take into account the different players, the different... and especially the community from which it comes from. Not to kind of take it away from them and put it in some digital vault but rather think of it as a way of facilitating the community's access to the language. If you are in a country where English is a dominant language you need to learn it, but nobody will say: "Human being can only speak one language, they cannot handle two languages". Yes, they can. If you go to Europe or you come to India, people speak three languages or four languages. It's just the perspective. Change the perspective and you can have a multilingual America and a happier one.