[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.23,0:00:09.23,Default,,0000,0000,0000,,[Kako prevoditi] Dialogue: 0,0:00:10.60,0:00:14.98,Default,,0000,0000,0000,,Većina ljudi bi vam rekla da je prevođenje vještina koja se najbolje uči vježbom. Dialogue: 0,0:00:15.60,0:00:16.73,Default,,0000,0000,0000,,To je možda istina, Dialogue: 0,0:00:16.76,0:00:19.56,Default,,0000,0000,0000,,ali ipak postoji nekoliko pravila kojima se možete služiti. Dialogue: 0,0:00:19.96,0:00:22.96,Default,,0000,0000,0000,,Kada bih vam davao jedan savjet o prevođenju, Dialogue: 0,0:00:22.99,0:00:27.18,Default,,0000,0000,0000,,to bi bilo: "Nikad ne prevodi riječi, uvijek prevodi značenje." Dialogue: 0,0:00:27.46,0:00:30.18,Default,,0000,0000,0000,,Prvo, budite sigurni da zaista razumijete Dialogue: 0,0:00:30.21,0:00:34.84,Default,,0000,0000,0000,,sve riječi, termine i kulturalne reference u originalu, Dialogue: 0,0:00:34.86,0:00:37.42,Default,,0000,0000,0000,,i istražujte ako je potrebno. Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.69,Default,,0000,0000,0000,,I onda, zaboravite riječi, Dialogue: 0,0:00:40.71,0:00:43.85,Default,,0000,0000,0000,,i pokušajte zamisliti što bi \Ngovornik rekao prirodno Dialogue: 0,0:00:43.88,0:00:46.64,Default,,0000,0000,0000,,ako su odrasli govoreći vaš jezik Dialogue: 0,0:00:46.67,0:00:49.62,Default,,0000,0000,0000,,i pokušavaju prenijeti istu poruku. Dialogue: 0,0:00:50.96,0:00:54.68,Default,,0000,0000,0000,,I ovjde su neki specifičniji savjeti Dialogue: 0,0:00:54.71,0:00:59.30,Default,,0000,0000,0000,,koji su u skladu sa "ne riječi, samo značenje" stavom. Dialogue: 0,0:01:00.70,0:01:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Ne žurite! Dialogue: 0,0:01:02.45,0:01:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Imate 30 dana za prijevod, Dialogue: 0,0:01:04.53,0:01:09.10,Default,,0000,0000,0000,,dajte si dovoljno vremena kako biste bili sigurni da je sve točno. Dialogue: 0,0:01:10.28,0:01:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Pokušajte prenijeti govornikov stil. Dialogue: 0,0:01:13.32,0:01:15.80,Default,,0000,0000,0000,,Ovo uključuje prevođenje šala i humora, Dialogue: 0,0:01:15.82,0:01:20.10,Default,,0000,0000,0000,,koji su posebno važni ako ih prati zvuk smijeha, Dialogue: 0,0:01:20.12,0:01:23.50,Default,,0000,0000,0000,,jer gledatelj mora znati što je publiku nasmijalo. Dialogue: 0,0:01:25.62,0:01:27.87,Default,,0000,0000,0000,,Ne prevodite idiome doslovno. Dialogue: 0,0:01:28.44,0:01:34.79,Default,,0000,0000,0000,,Idiomi su fraze ili gruper riječi koje zajedno izražavaju jednu ideju. Dialogue: 0,0:01:34.82,0:01:38.23,Default,,0000,0000,0000,,Primjer bi bio izraz "at the drop of a hat." Dialogue: 0,0:01:39.21,0:01:44.79,Default,,0000,0000,0000,,Ovo ne biste preveli kao "trenutak u kojem je šeširu dozvoljeno da padne." Dialogue: 0,0:01:44.94,0:01:48.08,Default,,0000,0000,0000,,ali bi preveli značenje izraza. Dialogue: 0,0:01:48.26,0:01:52.93,Default,,0000,0000,0000,,Ekvivalent za "at the drop of a hat" na vašem jeziku koji najprirodnije zvuči Dialogue: 0,0:01:52.95,0:01:54.52,Default,,0000,0000,0000,,možda neće biti ni idiom, Dialogue: 0,0:01:54.55,0:01:59.01,Default,,0000,0000,0000,,već nešto kao riječ "odmah" ili izraz "bez oklijevanja." Dialogue: 0,0:01:59.04,0:02:00.04,Default,,0000,0000,0000,,I to je OK! Dialogue: 0,0:02:01.37,0:02:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Ne izmišljajte vlastite prijevode specijalističke terminologije. Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:10.82,Default,,0000,0000,0000,,Termini su riječi i izrazi korišteni u specijalističkom području znanja. Dialogue: 0,0:02:11.40,0:02:13.43,Default,,0000,0000,0000,,Uvijek pazite na termine, Dialogue: 0,0:02:13.46,0:02:17.36,Default,,0000,0000,0000,,kao što su nazivi uređaja ili znanstveni ili ekonomski procesi... Dialogue: 0,0:02:17.71,0:02:20.70,Default,,0000,0000,0000,,I umjesto da izmišljate novi vlastiti prijevod, Dialogue: 0,0:02:20.72,0:02:25.56,Default,,0000,0000,0000,,potražite ekvivalent koji ljudi uobičajeno koriste na vašem jeziku. Dialogue: 0,0:02:25.71,0:02:28.30,Default,,0000,0000,0000,,Ovo radi malo poput idioma. Dialogue: 0,0:02:28.70,0:02:31.51,Default,,0000,0000,0000,,Na primjer, ako vidite termin kao što je "root folder." Dialogue: 0,0:02:31.54,0:02:36.10,Default,,0000,0000,0000,,umjesto da ga prevedete kao "direktorij s korijenima." Dialogue: 0,0:02:36.12,0:02:40.48,Default,,0000,0000,0000,,prvo morate biti sigurni da znate što termin zaista znači, Dialogue: 0,0:02:40.51,0:02:42.26,Default,,0000,0000,0000,,i onda biste tražili online Dialogue: 0,0:02:42.28,0:02:47.52,Default,,0000,0000,0000,,za članke ili web stranice koje pričaju o tome na što se termin "root folder" odnosi. Dialogue: 0,0:02:47.83,0:02:49.40,Default,,0000,0000,0000,,I na ovaj način možete naći Dialogue: 0,0:02:49.42,0:02:52.38,Default,,0000,0000,0000,,pravi ekvivalent tome terminu na vašem jeziku. Dialogue: 0,0:02:53.02,0:02:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Još jedna stvar koju treba upamtiti je "ako je potrebno, sažmi" Dialogue: 0,0:02:57.29,0:02:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Dok radite na prijevodu Dialogue: 0,0:02:58.94,0:03:02.10,Default,,0000,0000,0000,,često ćete morati sažeti ili smanjiti tekst, Dialogue: 0,0:03:02.20,0:03:04.27,Default,,0000,0000,0000,,kako biste održali ugodnu brzinu čitanja. Dialogue: 0,0:03:04.67,0:03:06.32,Default,,0000,0000,0000,,Također ćete morati misliti o Dialogue: 0,0:03:06.34,0:03:09.37,Default,,0000,0000,0000,,stvarima kao što je prelamanje prijevoda u dva reda Dialogue: 0,0:03:09.40,0:03:11.37,Default,,0000,0000,0000,,a da ne razdvojite frazu. Dialogue: 0,0:03:11.58,0:03:14.34,Default,,0000,0000,0000,,Ali imamo druge tutoriale koji će vam s time pomoći. Dialogue: 0,0:03:14.67,0:03:17.97,Default,,0000,0000,0000,,I naravno, ne zaboravite na onu više tehničku stranu jezika, Dialogue: 0,0:03:17.99,0:03:19.52,Default,,0000,0000,0000,,kao što je gramatika i pravopis. Dialogue: 0,0:03:20.11,0:03:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Kada završite, pogledajte govor još jednom sa uključenim prijevodom Dialogue: 0,0:03:24.06,0:03:26.32,Default,,0000,0000,0000,,kao zadnju provjeru za pogreške, Dialogue: 0,0:03:26.35,0:03:28.12,Default,,0000,0000,0000,,i onda ga predajte na pregled. Dialogue: 0,0:03:28.78,0:03:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Kada zapnete, Dialogue: 0,0:03:30.10,0:03:32.51,Default,,0000,0000,0000,,idite na stranicu svog jezika na OTPediji Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:34.97,Default,,0000,0000,0000,,kako biste našli resurse specifične za vaš jezik, Dialogue: 0,0:03:34.100,0:03:38.49,Default,,0000,0000,0000,,i posegnite za pomoći i idejama na grupi vašeg jezika na Facebooku. Dialogue: 0,0:03:39.09,0:03:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Ako vam se dogodi prevoditeljska blokada, Dialogue: 0,0:03:40.54,0:03:43.68,Default,,0000,0000,0000,,uvijek se sjetite da ste dio zajednice. Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:47.67,Default,,0000,0000,0000,,Za još više savjeta o prevođenju provjerite ovaj vodič na OTPediji. Dialogue: 0,0:03:48.46,0:03:51.80,Default,,0000,0000,0000,,I za sada, sretno s transkripcijom i prevođenjem!