1 00:00:06,230 --> 00:00:09,228 [Kako prevoditi] 2 00:00:10,598 --> 00:00:14,976 Većina ljudi bi vam rekla da je prevođenje vještina koja se najbolje uči vježbom. 3 00:00:15,602 --> 00:00:16,733 To je možda istina, 4 00:00:16,758 --> 00:00:19,563 ali ipak postoji nekoliko pravila kojima se možete služiti. 5 00:00:19,955 --> 00:00:22,965 Kada bih vam davao jedan savjet o prevođenju, 6 00:00:22,990 --> 00:00:27,181 to bi bilo: "Nikad ne prevodi riječi, uvijek prevodi značenje." 7 00:00:27,461 --> 00:00:30,181 Prvo, budite sigurni da zaista razumijete 8 00:00:30,206 --> 00:00:34,835 sve riječi, termine i kulturalne reference u originalu, 9 00:00:34,860 --> 00:00:37,416 i istražujte ako je potrebno. 10 00:00:37,896 --> 00:00:40,688 I onda, zaboravite riječi, 11 00:00:40,713 --> 00:00:43,854 i pokušajte zamisliti što bi govornik rekao prirodno 12 00:00:43,879 --> 00:00:46,644 ako su odrasli govoreći vaš jezik 13 00:00:46,669 --> 00:00:49,615 i pokušavaju prenijeti istu poruku. 14 00:00:50,955 --> 00:00:54,683 I ovjde su neki specifičniji savjeti 15 00:00:54,708 --> 00:00:59,304 koji su u skladu sa "ne riječi, samo značenje" stavom. 16 00:01:00,699 --> 00:01:01,982 Ne žurite! 17 00:01:02,452 --> 00:01:04,501 Imate 30 dana za prijevod, 18 00:01:04,527 --> 00:01:09,104 dajte si dovoljno vremena kako biste bili sigurni da je sve točno. 19 00:01:10,277 --> 00:01:12,665 Pokušajte prenijeti govornikov stil. 20 00:01:13,324 --> 00:01:15,798 Ovo uključuje prevođenje šala i humora, 21 00:01:15,823 --> 00:01:20,097 koji su posebno važni ako ih prati zvuk smijeha, 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,503 jer gledatelj mora znati što je publiku nasmijalo. 23 00:01:25,624 --> 00:01:27,869 Ne prevodite idiome doslovno. 24 00:01:28,444 --> 00:01:34,791 Idiomi su fraze ili gruper riječi koje zajedno izražavaju jednu ideju. 25 00:01:34,816 --> 00:01:38,231 Primjer bi bio izraz "at the drop of a hat." 26 00:01:39,214 --> 00:01:44,792 Ovo ne biste preveli kao "trenutak u kojem je šeširu dozvoljeno da padne." 27 00:01:44,940 --> 00:01:48,076 ali bi preveli značenje izraza. 28 00:01:48,255 --> 00:01:52,928 Ekvivalent za "at the drop of a hat" na vašem jeziku koji najprirodnije zvuči 29 00:01:52,953 --> 00:01:54,525 možda neće biti ni idiom, 30 00:01:54,550 --> 00:01:59,011 već nešto kao riječ "odmah" ili izraz "bez oklijevanja." 31 00:01:59,036 --> 00:02:00,036 I to je OK! 32 00:02:01,366 --> 00:02:05,588 Ne izmišljajte vlastite prijevode specijalističke terminologije. 33 00:02:06,168 --> 00:02:10,824 Termini su riječi i izrazi korišteni u specijalističkom području znanja. 34 00:02:11,405 --> 00:02:13,433 Uvijek pazite na termine, 35 00:02:13,458 --> 00:02:17,364 kao što su nazivi uređaja ili znanstveni ili ekonomski procesi... 36 00:02:17,711 --> 00:02:20,699 I umjesto da izmišljate novi vlastiti prijevod, 37 00:02:20,724 --> 00:02:25,555 potražite ekvivalent koji ljudi uobičajeno koriste na vašem jeziku. 38 00:02:25,712 --> 00:02:28,301 Ovo radi malo poput idioma. 39 00:02:28,703 --> 00:02:31,512 Na primjer, ako vidite termin kao što je "root folder." 40 00:02:31,537 --> 00:02:36,099 umjesto da ga prevedete kao "direktorij s korijenima." 41 00:02:36,124 --> 00:02:40,483 prvo morate biti sigurni da znate što termin zaista znači, 42 00:02:40,508 --> 00:02:42,258 i onda biste tražili online 43 00:02:42,283 --> 00:02:47,518 za članke ili web stranice koje pričaju o tome na što se termin "root folder" odnosi. 44 00:02:47,831 --> 00:02:49,399 I na ovaj način možete naći 45 00:02:49,424 --> 00:02:52,375 pravi ekvivalent tome terminu na vašem jeziku. 46 00:02:53,025 --> 00:02:56,903 Još jedna stvar koju treba upamtiti je "ako je potrebno, sažmi" 47 00:02:57,289 --> 00:02:58,918 Dok radite na prijevodu 48 00:02:58,943 --> 00:03:02,104 često ćete morati sažeti ili smanjiti tekst, 49 00:03:02,205 --> 00:03:04,271 kako biste održali ugodnu brzinu čitanja. 50 00:03:04,673 --> 00:03:06,315 Također ćete morati misliti o 51 00:03:06,340 --> 00:03:09,373 stvarima kao što je prelamanje prijevoda u dva reda 52 00:03:09,398 --> 00:03:11,371 a da ne razdvojite frazu. 53 00:03:11,575 --> 00:03:14,342 Ali imamo druge tutoriale koji će vam s time pomoći. 54 00:03:14,666 --> 00:03:17,969 I naravno, ne zaboravite na onu više tehničku stranu jezika, 55 00:03:17,994 --> 00:03:19,520 kao što je gramatika i pravopis. 56 00:03:20,112 --> 00:03:24,038 Kada završite, pogledajte govor još jednom sa uključenim prijevodom 57 00:03:24,063 --> 00:03:26,321 kao zadnju provjeru za pogreške, 58 00:03:26,346 --> 00:03:28,125 i onda ga predajte na pregled. 59 00:03:28,784 --> 00:03:30,079 Kada zapnete, 60 00:03:30,104 --> 00:03:32,509 idite na stranicu svog jezika na OTPediji 61 00:03:32,534 --> 00:03:34,971 kako biste našli resurse specifične za vaš jezik, 62 00:03:34,996 --> 00:03:38,490 i posegnite za pomoći i idejama na grupi vašeg jezika na Facebooku. 63 00:03:39,093 --> 00:03:40,518 Ako vam se dogodi prevoditeljska blokada, 64 00:03:40,543 --> 00:03:43,679 uvijek se sjetite da ste dio zajednice. 65 00:03:44,004 --> 00:03:47,669 Za još više savjeta o prevođenju provjerite ovaj vodič na OTPediji. 66 00:03:48,462 --> 00:03:51,795 I za sada, sretno s transkripcijom i prevođenjem!