1 00:00:00,920 --> 00:00:04,536 Em 1987, Tina Lord encontrava-se metida numa alhada. 2 00:00:04,951 --> 00:00:08,164 Esta caça-fortunas conseguiu casar com o simpático Cord Roberts 3 00:00:08,164 --> 00:00:10,536 pouco antes de ele herdar milhões. 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,117 Mas quando Cord descobriu 5 00:00:12,117 --> 00:00:14,608 que Tina gostava tanto do dinheiro como gostava dele 6 00:00:14,608 --> 00:00:15,962 deixou-a. 7 00:00:15,962 --> 00:00:17,849 A mãe de Cord, Maria, ficou encantada 8 00:00:17,849 --> 00:00:19,636 até que eles se juntaram novamente. 9 00:00:19,636 --> 00:00:22,066 Então, Maria contratou Max Holden para seduzir Tina 10 00:00:22,066 --> 00:00:25,767 e tratou de esconder a Cord que Tina estava à espera de um filho dele. 11 00:00:25,767 --> 00:00:28,754 Tina, ainda casada, mas julgando que Cord não a amava, 12 00:00:28,754 --> 00:00:30,871 fugiu com Max para a Argentina. 13 00:00:30,871 --> 00:00:33,166 Por fim, Cord percebeu o que se estava a passar 14 00:00:33,166 --> 00:00:35,626 e foi atrás dela, mas era tarde demais. 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,574 Tina já tinha sido raptada, 16 00:00:37,574 --> 00:00:40,183 atada a uma jangada e lançada para uma catarata. 17 00:00:40,560 --> 00:00:43,191 Jugava-se que ela e o bebé tinham morrido. 18 00:00:43,320 --> 00:00:46,436 Cord ficou desolado durante uns tempos 19 00:00:46,436 --> 00:00:48,116 mas depressa recuperou 20 00:00:48,116 --> 00:00:51,241 com uma arqueóloga super inteligente chamada Kate. 21 00:00:51,241 --> 00:00:53,269 Fizeram um casamento magnífico 22 00:00:53,269 --> 00:00:57,231 até que Tina, parecendo voltar dos mortos, entrou na igreja com um bebé ao colo. 23 00:00:57,356 --> 00:00:59,101 "Alto!" gritou. 24 00:00:59,200 --> 00:01:00,896 "Chego tarde demais? 25 00:01:00,896 --> 00:01:03,291 "Cord, venho de muito longe. 26 00:01:03,741 --> 00:01:06,380 "Este é o teu filho!" 27 00:01:07,400 --> 00:01:09,112 Foi assim, senhoras e senhores, 28 00:01:09,112 --> 00:01:12,412 que a telenovela "Uma Vida para Viver" lançou uma história de amor 29 00:01:12,412 --> 00:01:14,251 que durou 25 anos. 30 00:01:14,351 --> 00:01:15,536 (Risos) 31 00:01:15,726 --> 00:01:17,755 Se já viram uma telenovela, 32 00:01:17,755 --> 00:01:19,908 sabem que as histórias e as personagens 33 00:01:19,908 --> 00:01:22,675 podem ser exageradas, maiores do que a vida. 34 00:01:22,766 --> 00:01:25,939 Se vocês gostam delas, acham divertido esse exagero. 35 00:01:26,146 --> 00:01:27,712 Se não gostam, 36 00:01:27,712 --> 00:01:30,621 talvez as achem melodramáticas ou pouco sofisticadas. 37 00:01:30,621 --> 00:01:33,910 Talvez pensem que ver telenovelas é uma perda de tempo, 38 00:01:33,910 --> 00:01:37,936 que o seu exagero significa uma vacuidade moral. 39 00:01:38,685 --> 00:01:41,116 Mas eu acredito que é o contrário. 40 00:01:41,681 --> 00:01:45,200 As telenovelas refletem a vida, só que em maior. 41 00:01:46,170 --> 00:01:49,552 As telenovelas podem dar-nos verdadeiras lições de vida. 42 00:01:49,552 --> 00:01:52,267 Essas lições são tão grandes e aventureiras 43 00:01:52,267 --> 00:01:54,811 como qualquer enredo duma telenovela. 44 00:01:55,236 --> 00:01:58,280 Sou apaixonada por elas desde que corri da escola para casa 45 00:01:58,280 --> 00:01:59,488 aos oito anos, 46 00:01:59,488 --> 00:02:02,157 ansiosa para apanhar o fim do casamento de Luke e Laura, 47 00:02:02,157 --> 00:02:05,016 o grande momento da história "Hospital Geral". 48 00:02:05,181 --> 00:02:06,296 (Aplausos) 49 00:02:06,536 --> 00:02:09,697 Por isso, podem imaginar como adorei os oito anos que passei 50 00:02:09,697 --> 00:02:12,764 como diretora assistente de "casting" em "As the World Turns". 51 00:02:12,821 --> 00:02:14,921 A minha função era ver telenovelas, 52 00:02:14,921 --> 00:02:16,652 era ler guiões de telenovelas 53 00:02:16,652 --> 00:02:19,219 e observar atores para participarem em telenovelas. 54 00:02:19,219 --> 00:02:21,256 Portanto, sei do que falo. 55 00:02:21,280 --> 00:02:22,536 (Risos) 56 00:02:22,810 --> 00:02:27,322 É verdade que as telenovelas são caricaturas da vida, 57 00:02:27,322 --> 00:02:29,271 melodramas em grande escala, 58 00:02:29,271 --> 00:02:32,739 mas a nossa vida pode ser preenchida com a mesma intensidade 59 00:02:32,739 --> 00:02:35,823 e os enredos podem parecer igualmente dramáticos. 60 00:02:36,480 --> 00:02:38,386 Alternamos entre a tragédia e a alegria, 61 00:02:38,386 --> 00:02:40,337 tal como estas personagens. 62 00:02:40,337 --> 00:02:42,758 Passamos dos limites, lutamos com demónios, 63 00:02:42,758 --> 00:02:44,925 e encontramos a salvação inesperadamente. 64 00:02:44,925 --> 00:02:47,726 E voltamos a fazer o mesmo, vezes sem conta. 65 00:02:47,726 --> 00:02:50,377 Mas, tal como as telenovelas, podemos alterar o guião, 66 00:02:50,377 --> 00:02:52,832 o que significa que aprendemos com essas personagens 67 00:02:52,832 --> 00:02:54,706 que se movimentam como abelhas, 68 00:02:54,706 --> 00:02:57,164 às voltas e reviravoltas pela vida fora. 69 00:02:57,164 --> 00:02:59,452 Podemos usar essas lições 70 00:02:59,452 --> 00:03:01,613 para criar as histórias da nossa vida. 71 00:03:02,030 --> 00:03:05,280 As telenovelas ensinam-nos a afastar quaisquer dúvidas 72 00:03:05,600 --> 00:03:07,892 e a acreditar na nossa capacidade 73 00:03:07,892 --> 00:03:10,582 de coragem, de vulnerabilidade, 74 00:03:10,582 --> 00:03:13,256 de flexibilidade e de resistência. 75 00:03:13,405 --> 00:03:15,684 Mais importante ainda, mostram-nos 76 00:03:15,684 --> 00:03:18,593 que nunca é tarde demais para alterar a nossa história. 77 00:03:19,178 --> 00:03:22,229 Assim, vamos começar com a lição número um das telenovelas: 78 00:03:22,229 --> 00:03:24,262 "Desistir não é opção". 79 00:03:24,537 --> 00:03:25,987 (Risos) 80 00:03:26,278 --> 00:03:30,721 Erica Kane, de "All My Children" foi a versão diurna de Scarlett O'Hara, 81 00:03:30,721 --> 00:03:33,342 uma princesa hiperbolicamente auto-importante, 82 00:03:33,342 --> 00:03:36,441 que , no fundo, era aguerrida e ousada. 83 00:03:36,875 --> 00:03:40,541 Durante os 41 anos na TV, a cena mais conhecida de Erica 84 00:03:40,541 --> 00:03:42,932 é talvez quando ela se encontra sozinha no bosque 85 00:03:42,932 --> 00:03:45,334 e de repente se encontra em frente de um urso. 86 00:03:45,334 --> 00:03:47,322 Ela grita para o urso: 87 00:03:47,480 --> 00:03:49,870 "Não podes fazer isso! 88 00:03:49,870 --> 00:03:50,884 "Estás a perceber? 89 00:03:50,884 --> 00:03:52,721 "Não podes aproximar-te de mim! 90 00:03:52,721 --> 00:03:54,566 "Eu sou Erica Kane 91 00:03:54,566 --> 00:03:57,140 "e tu és um animal imundo!" 92 00:03:57,080 --> 00:03:58,896 (Risos) 93 00:03:58,986 --> 00:04:00,809 Claro, o urso vai-se embora. 94 00:04:00,809 --> 00:04:04,632 A moral desta cena é que temos que esperar obstáculos 95 00:04:04,632 --> 00:04:08,440 e podemos optar por desistir ou por ficar e lutar. 96 00:04:09,356 --> 00:04:12,239 Tim Westergren da Pandora sabe isso melhor que ninguém. 97 00:04:12,239 --> 00:04:15,586 Até lhe podíamos chamar a Erica Kane de Sillicon Valley. 98 00:04:16,000 --> 00:04:20,138 Tim e os seus sócios lançaram a empresa com dois milhões de dólares. 99 00:04:20,156 --> 00:04:22,451 No ano seguinte, estavam sem dinheiro. 100 00:04:22,973 --> 00:04:26,380 Muitas empresas teriam fechado, mas Tim optou por lutar. 101 00:04:26,558 --> 00:04:28,924 Aumentou os limites dos seus 11 cartões de crédito 102 00:04:28,924 --> 00:04:31,191 e acumulou uma dívida pessoal com seis dígitos 103 00:04:31,191 --> 00:04:32,795 mas, mesmo assim, não chegava. 104 00:04:32,795 --> 00:04:35,261 Então, de 15 em 15 dias, durante dois anos, 105 00:04:35,261 --> 00:04:40,280 pedia aos seus empregados que abdicassem dos seus salários 106 00:04:41,120 --> 00:04:42,612 e a coisa funcionou. 107 00:04:42,612 --> 00:04:45,544 Mais de 50 pessoas contribuíram com dois milhões de dólares, 108 00:04:45,544 --> 00:04:47,499 e agora, mais de 10 anos depois, 109 00:04:47,499 --> 00:04:49,935 a Pandora vale milhares de milhões. 110 00:04:50,360 --> 00:04:53,120 Quando acreditamos que há uma forma 111 00:04:53,120 --> 00:04:55,771 de ultrapassar ou contornar o que quer que enfrentamos, 112 00:04:55,771 --> 00:04:57,884 e que desistir não é uma opção, 113 00:04:57,884 --> 00:05:01,111 podemos ultrapassar obstáculos enormes. 114 00:05:01,768 --> 00:05:04,294 O que nos leva à lição número dois das telenovelas: 115 00:05:04,294 --> 00:05:08,150 "Sacrificar o nosso ego e abandonar o nosso complexo de superioridade". 116 00:05:08,720 --> 00:05:10,371 Ora bem, isso é assustador. 117 00:05:10,371 --> 00:05:13,228 É o reconhecimento da necessidade ou da falibilidade. 118 00:05:13,520 --> 00:05:15,196 Talvez seja mesmo o reconhecimento 119 00:05:15,196 --> 00:05:18,910 de que não somos tão especiais como gostaríamos de pensar. 120 00:05:19,120 --> 00:05:21,644 Stephanie Forrester, de "The Bold and the Beautiful" 121 00:05:21,644 --> 00:05:23,496 achava que era extremamente bela. 122 00:05:23,496 --> 00:05:25,256 Pensava que era tão especial 123 00:05:25,256 --> 00:05:27,752 que não precisava de se misturar com a ralé do vale, 124 00:05:27,752 --> 00:05:30,580 e assegurou-se que Brooke, a rapariga do vale, sabia disso. 125 00:05:30,580 --> 00:05:33,947 Mas, ao fim de quase 25 anos de uma luta épica, 126 00:05:33,947 --> 00:05:37,135 Stephanie adoeceu e deixou Brooke entrar. 127 00:05:37,480 --> 00:05:38,946 Fizeram as pazes, 128 00:05:38,946 --> 00:05:41,136 as arqui-inimigas tornaram-se almas gémeas 129 00:05:41,136 --> 00:05:43,354 e Stephanie morreu nos braços de Brooke. 130 00:05:43,354 --> 00:05:45,348 Esta é a melhor lição. 131 00:05:45,440 --> 00:05:47,109 Sacrificar o nosso ego. 132 00:05:47,109 --> 00:05:48,979 A vida não gira só à nossa volta. 133 00:05:48,979 --> 00:05:50,877 A vida gira à volta de todos nós. 134 00:05:50,877 --> 00:05:53,917 A nossa capacidade de sentir alegria e amor, 135 00:05:53,917 --> 00:05:56,146 de melhorar a nossa realidade 136 00:05:56,146 --> 00:05:59,011 só acontece quando nos tornamos vulneráveis 137 00:05:59,011 --> 00:06:02,171 e aceitamos a responsabilidade das nossas ações 138 00:06:02,171 --> 00:06:03,871 e das nossas omissões, 139 00:06:03,871 --> 00:06:06,531 um pouco como Howard Schultz, o diretor de Starbucks. 140 00:06:06,920 --> 00:06:09,136 Depois de uma grande carreira como diretor, 141 00:06:09,136 --> 00:06:11,381 Howard demitiu-se em 2000 142 00:06:11,381 --> 00:06:13,746 e Starbucks rapidamente expandiu-se em demasia 143 00:06:13,746 --> 00:06:15,466 e as ações desvalorizaram-se. 144 00:06:15,520 --> 00:06:17,739 Howard voltou para a equipa em 2008, 145 00:06:17,739 --> 00:06:19,796 e uma das primeiras coisas que fez 146 00:06:19,796 --> 00:06:23,746 foi pedir desculpa aos 180 000 empregados. 147 00:06:24,920 --> 00:06:26,681 Pediu desculpas. 148 00:06:26,800 --> 00:06:30,776 Em troca, pediu-lhes ajuda, sinceridade e ideias. 149 00:06:31,330 --> 00:06:34,192 Agora, a Starbucks mais que duplicou as receitas 150 00:06:34,192 --> 00:06:36,100 desde que Howard regressou. 151 00:06:36,160 --> 00:06:40,379 Portanto, sacrifiquem o vosso desejo de ter sempre razão e segurança. 152 00:06:40,379 --> 00:06:42,878 Não ajuda ninguém, muito menos a vocês mesmos. 153 00:06:43,240 --> 00:06:45,765 Sacrifiquem o vosso ego. 154 00:06:47,240 --> 00:06:49,321 Lição número três das telenovelas: 155 00:06:49,321 --> 00:06:51,450 "A evolução existe". 156 00:06:52,240 --> 00:06:55,177 Não somos feitos para sermos figuras estáticas. 157 00:06:55,177 --> 00:06:59,121 Em televisão, ser estático é aborrecido e aborrecimento é igual a despedimento. 158 00:06:59,121 --> 00:07:02,241 As personagens têm que evoluir e mudar. 159 00:07:02,560 --> 00:07:05,570 Na TV, estas mudanças dinâmicas 160 00:07:05,570 --> 00:07:07,762 podem levar a transições brutais, 161 00:07:07,762 --> 00:07:11,237 especialmente quando uma personagem é desempenhada por uma pessoa, um dia 162 00:07:11,237 --> 00:07:13,718 e desempenhada por outra pessoa, no dia seguinte. 163 00:07:14,230 --> 00:07:17,211 A mudança de atores está sempre a acontecer nas telenovelas. 164 00:07:17,560 --> 00:07:19,542 Durante os últimos 20 anos, 165 00:07:19,542 --> 00:07:22,756 quatro atrizes diferentes desempenharam o mesmo papel principal 166 00:07:22,756 --> 00:07:25,331 de Carly Benson em "General Hospital." 167 00:07:25,720 --> 00:07:28,264 Cada novo rosto provocou uma mudança 168 00:07:28,264 --> 00:07:31,163 na vida e na personalidade da personagem. 169 00:07:31,222 --> 00:07:35,127 Manteve-se sempre uma parte essencial de Carly 170 00:07:35,127 --> 00:07:39,266 mas a personagem e a história adaptaram-se à atriz que a encarnava. 171 00:07:39,640 --> 00:07:41,758 O que é que isto nos diz? 172 00:07:42,475 --> 00:07:45,216 Embora não possamos trocar de rosto, durante a nossa vida, 173 00:07:45,216 --> 00:07:47,286 também podemos evoluir. 174 00:07:47,286 --> 00:07:51,668 Podemos optar por traçar um círculo à volta dos pés e ficar nesse sítio 175 00:07:52,320 --> 00:07:55,890 ou podemos abrir-nos às oportunidades 176 00:07:55,890 --> 00:07:59,330 como Carly, que passou de estudante de enfermagem a dona de um hotel, 177 00:07:59,520 --> 00:08:01,385 ou como Julia Child. 178 00:08:01,720 --> 00:08:04,551 Julia era uma espia da II Guerra Mundial. 179 00:08:04,551 --> 00:08:07,936 Quando a guerra acabou, casou-se, foi para França, 180 00:08:07,936 --> 00:08:11,035 e decidiu montar uma escola de culinária. 181 00:08:11,321 --> 00:08:16,793 Julia, os seus livros e programas da TV revolucionaram a cozinha americana. 182 00:08:17,773 --> 00:08:21,770 Todos temos o poder de iniciar uma mudança na vida 183 00:08:21,770 --> 00:08:23,461 para evoluirmos e nos adaptarmos. 184 00:08:23,560 --> 00:08:25,534 Nós é que escolhemos 185 00:08:25,534 --> 00:08:29,670 mas, por vezes, a vida escolhe por nós e nós não temos escolha. 186 00:08:29,670 --> 00:08:31,359 A surpresa bate-nos na cara. 187 00:08:31,359 --> 00:08:33,561 Ficamos estendidos no chão, sem poder respirar 188 00:08:33,561 --> 00:08:35,717 e precisamos de reanimação. 189 00:08:36,135 --> 00:08:39,460 Então, graça à moral da lição quatro das telenovelas: 190 00:08:39,460 --> 00:08:41,474 "A ressurreição é possível". 191 00:08:41,474 --> 00:08:42,947 (Risos) 192 00:08:43,960 --> 00:08:44,936 (Aplausos) 193 00:08:46,960 --> 00:08:49,478 Em "Days of Our Lives", de 1983, 194 00:08:49,478 --> 00:08:51,335 Stefano DiMera morreu com um ACV 195 00:08:51,335 --> 00:08:53,796 mas na realidade não, porque, em 1984, 196 00:08:53,796 --> 00:08:56,681 ele morreu quando o seu carro mergulhou nas água do porto. 197 00:08:56,681 --> 00:09:00,016 Contudo, voltou em 1985, com um tumor cerebral. 198 00:09:00,143 --> 00:09:01,305 (Risos) 199 00:09:01,363 --> 00:09:03,696 Mas antes que o tumor o matasse, 200 00:09:03,720 --> 00:09:07,970 Marlena deu-lhe um tiro, ele caiu duma passarela e morreu. 201 00:09:08,440 --> 00:09:10,902 Isto continuou durante 30 anos. 202 00:09:11,035 --> 00:09:13,256 (Risos) 203 00:09:13,280 --> 00:09:15,416 Mesmo quando víamos o cadáver, 204 00:09:15,440 --> 00:09:17,122 não nos deixávamos enganar. 205 00:09:17,122 --> 00:09:19,846 Chamam-lhe a Fénix, com toda a razão. 206 00:09:20,720 --> 00:09:22,976 O que é que ele significa para nós? 207 00:09:23,150 --> 00:09:25,631 Enquanto a série se mantém no ar, 208 00:09:25,631 --> 00:09:27,767 ou enquanto nós ainda respiramos, 209 00:09:27,767 --> 00:09:29,431 nada é permanente. 210 00:09:29,431 --> 00:09:31,791 A ressurreição é possível. 211 00:09:33,710 --> 00:09:36,464 Claro que, tal como na vida, 212 00:09:36,464 --> 00:09:39,785 as telenovelas acabam por chegar ao grande final. 213 00:09:40,453 --> 00:09:42,171 Em dezembro de 2009, 214 00:09:42,171 --> 00:09:45,280 a CBS cancelou o meu programa "As The World Turns" 215 00:09:45,280 --> 00:09:48,506 e filmámos o episódio final em junho de 2010. 216 00:09:48,640 --> 00:09:50,861 Foram seis meses de agonia 217 00:09:50,861 --> 00:09:53,840 e eu bebi aquela taça até ao fim. 218 00:09:54,373 --> 00:09:57,184 Apesar de estarmos no meio de uma enorme recessão. 219 00:09:57,184 --> 00:10:00,816 e haver milhões de pessoas a tentar arranjar trabalho, 220 00:10:00,840 --> 00:10:03,194 eu pensava que tudo estaria bem. 221 00:10:03,194 --> 00:10:06,390 Por isso, agarrei nos miúdos, larguei o apartamento de Brooklyn 222 00:10:06,390 --> 00:10:08,349 e fomos para casa dos meus sogros 223 00:10:08,349 --> 00:10:09,847 no Alabama. 224 00:10:09,947 --> 00:10:11,835 (Risos) 225 00:10:12,920 --> 00:10:15,656 Três meses depois, nada corria bem. 226 00:10:15,780 --> 00:10:21,096 Foi quando vi o episódio final no ar 227 00:10:21,096 --> 00:10:24,751 e percebi que o programa não era a única vítima, 228 00:10:25,040 --> 00:10:26,681 eu também era. 229 00:10:27,120 --> 00:10:28,803 Estava desempregada, 230 00:10:28,803 --> 00:10:31,579 a viver no segundo andar da casa dos meus sogros. 231 00:10:31,579 --> 00:10:34,354 Isso era o bastante para me fazer sentir mortificada. 232 00:10:34,662 --> 00:10:36,016 (Risos) 233 00:10:36,139 --> 00:10:38,700 Eu sabia que a minha história ainda não tinha acabado, 234 00:10:38,700 --> 00:10:40,774 que não podia ter acabado. 235 00:10:40,774 --> 00:10:45,608 Tinha que me agarrar a tudo o que aprendera com as telenovelas. 236 00:10:46,360 --> 00:10:50,121 Tinha que ser corajosa como Erica e recusar-me a desistir, 237 00:10:50,121 --> 00:10:53,495 por isso, todos os dias tomava a decisão de lutar. 238 00:10:54,000 --> 00:10:56,701 Tinha que ser vulnerável como Stephanie 239 00:10:56,701 --> 00:10:58,386 e sacrificar o meu ego. 240 00:10:58,386 --> 00:11:02,358 Tinha que pedir ajuda muitas vezes em muitos estados. 241 00:11:02,760 --> 00:11:06,357 Tinha que ser flexível como Carly 242 00:11:06,357 --> 00:11:10,159 e desenvolver as minhas competências, a minha mentalidade e as circunstâncias 243 00:11:10,159 --> 00:11:12,917 e depois, tinha que ser resistente, como Stefano, 244 00:11:12,917 --> 00:11:15,856 e ressuscitar-me, a mim e à minha carreira 245 00:11:15,856 --> 00:11:18,133 como uma fénix a renascer das cinzas. 246 00:11:18,760 --> 00:11:20,900 Por fim, consegui uma entrevista. 247 00:11:21,640 --> 00:11:24,751 Ao fim de 15 anos nas notícias e no entretenimento, 248 00:11:24,751 --> 00:11:26,836 nove meses de desemprego, 249 00:11:26,836 --> 00:11:29,173 e esta entrevista, 250 00:11:29,840 --> 00:11:32,690 tive uma proposta para um trabalho de principiante. 251 00:11:33,040 --> 00:11:35,540 Eu tinha 37 anos 252 00:11:35,540 --> 00:11:37,341 e regressava dos mortos. 253 00:11:38,240 --> 00:11:41,602 Todos havemos de experimentar o que parece ser o fim 254 00:11:41,602 --> 00:11:43,998 e podemos optar por transformá-lo num começo. 255 00:11:44,120 --> 00:11:48,341 Quase como a Tina que, milagrosamente, sobreviveu à queda na catarata. 256 00:11:48,341 --> 00:11:51,102 Como eu detesto deixar pendente uma situação de suspense, 257 00:11:51,102 --> 00:11:53,294 Tina e Cord divorciaram-se, 258 00:11:53,294 --> 00:11:57,920 mas voltaram a casar três vezes antes de a série sair do ar em 2012. 259 00:11:59,080 --> 00:12:00,957 Portanto, lembrem-se, 260 00:12:00,957 --> 00:12:03,943 enquanto houver um suspiro no vosso corpo, 261 00:12:04,320 --> 00:12:07,163 nunca é tarde demais para mudar a vossa história. 262 00:12:07,480 --> 00:12:08,696 Obrigada. 263 00:12:08,720 --> 00:12:11,720 (Aplausos)