[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.75,0:00:06.88,Default,,0000,0000,0000,,Я розмовляю сімома мовами. Dialogue: 0,0:00:06.88,0:00:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Коли люди дізнаються про це, Dialogue: 0,0:00:09.46,0:00:11.72,Default,,0000,0000,0000,,то їх найпопулярнішим питанням, звісно, Dialogue: 0,0:00:11.72,0:00:13.69,Default,,0000,0000,0000,,за винятком, який мій номер телефону, Dialogue: 0,0:00:13.69,0:00:16.04,Default,,0000,0000,0000,,є: "Як ти це зробив? Як тобі вдалося Dialogue: 0,0:00:16.04,0:00:20.40,Default,,0000,0000,0000,,оволодіти стількома мовами?" Dialogue: 0,0:00:20.40,0:00:24.26,Default,,0000,0000,0000,,Деякі відповіді ви почуєте сьогодні. Dialogue: 0,0:00:24.26,0:00:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Отже мій номер: 212... Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:27.55,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:27.55,0:00:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Жартую. Dialogue: 0,0:00:28.70,0:00:30.74,Default,,0000,0000,0000,,Бачте, ще змалечку я почав вивчати мови, Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:33.29,Default,,0000,0000,0000,,тож у мої вісімнадцять Dialogue: 0,0:00:33.29,0:00:36.31,Default,,0000,0000,0000,,я вже знав їх чотири. Dialogue: 0,0:00:36.31,0:00:38.66,Default,,0000,0000,0000,,У подальші три роки Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:40.67,Default,,0000,0000,0000,,я оволодів ще трьома. Dialogue: 0,0:00:40.67,0:00:43.29,Default,,0000,0000,0000,,І саме про ці три роки я хочу\Nз вами поговорити. Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:46.09,Default,,0000,0000,0000,,Мій метод вивчення мов Dialogue: 0,0:00:46.09,0:00:48.76,Default,,0000,0000,0000,,дуже відрізнявся від методів\Nмоїх однолітків. Dialogue: 0,0:00:48.76,0:00:51.24,Default,,0000,0000,0000,,Відрізнявся тим, що він був Dialogue: 0,0:00:51.24,0:00:54.84,Default,,0000,0000,0000,,не важким, напруженим і стресовим, Dialogue: 0,0:00:54.84,0:00:58.28,Default,,0000,0000,0000,,а скоріше веселим, приємним\Nі шалено цікавим. Dialogue: 0,0:00:58.28,0:01:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Я насолоджувався кожною миттю. Dialogue: 0,0:01:02.61,0:01:05.06,Default,,0000,0000,0000,,Тепер я хочу розкрити вам Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:08.31,Default,,0000,0000,0000,,особливість мого методу. Dialogue: 0,0:01:08.31,0:01:10.78,Default,,0000,0000,0000,,Зізнаюсь, що володіння Dialogue: 0,0:01:10.78,0:01:14.84,Default,,0000,0000,0000,,чотирма мовами трохи дає фору. Dialogue: 0,0:01:14.84,0:01:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Але існують ще п'ять технік чи навичок, Dialogue: 0,0:01:17.33,0:01:20.57,Default,,0000,0000,0000,,називайте, як заманеться, Dialogue: 0,0:01:20.57,0:01:23.85,Default,,0000,0000,0000,,завдяки яким процес навчання\Nнеймовірно спрощується. Dialogue: 0,0:01:23.85,0:01:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Саме про ці 5 технік Dialogue: 0,0:01:25.71,0:01:27.75,Default,,0000,0000,0000,,ми сьогодні поговоримо. Dialogue: 0,0:01:27.75,0:01:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Отже, почнемо! Dialogue: 0,0:01:29.88,0:01:31.29,Default,,0000,0000,0000,,Але спершу Dialogue: 0,0:01:32.33,0:01:36.61,Default,,0000,0000,0000,,зробіть глибокий вдих Dialogue: 0,0:01:41.59,0:01:43.48,Default,,0000,0000,0000,,і розслабтесь. Dialogue: 0,0:01:43.48,0:01:46.41,Default,,0000,0000,0000,,Все наше життя Dialogue: 0,0:01:46.41,0:01:49.25,Default,,0000,0000,0000,,нас вчать не робити помилок. Dialogue: 0,0:01:49.25,0:01:51.37,Default,,0000,0000,0000,,З моменту народження Dialogue: 0,0:01:51.37,0:01:54.47,Default,,0000,0000,0000,,нам кажуть, що можна робити, Dialogue: 0,0:01:54.47,0:01:57.14,Default,,0000,0000,0000,,а що - ні. Dialogue: 0,0:01:57.14,0:01:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Але коли це стосується вивчення мови, Dialogue: 0,0:01:59.62,0:02:01.83,Default,,0000,0000,0000,,то найважливішим правилом, Dialogue: 0,0:02:01.83,0:02:04.13,Default,,0000,0000,0000,,золотим, так би мовити, Dialogue: 0,0:02:04.13,0:02:07.09,Default,,0000,0000,0000,,є робити помилки. Dialogue: 0,0:02:07.09,0:02:09.17,Default,,0000,0000,0000,,Саме так. Dialogue: 0,0:02:09.17,0:02:11.08,Default,,0000,0000,0000,,Це перше правило. Dialogue: 0,0:02:11.08,0:02:12.89,Default,,0000,0000,0000,,Дозвольте пояснити. Dialogue: 0,0:02:12.89,0:02:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Коли ми володіємо мовою, Dialogue: 0,0:02:14.92,0:02:17.12,Default,,0000,0000,0000,,то ми знаємо силу-силенну Dialogue: 0,0:02:17.12,0:02:19.78,Default,,0000,0000,0000,,звуків та структур, Dialogue: 0,0:02:19.78,0:02:22.44,Default,,0000,0000,0000,,які в комбінації дають нам те,\Nщо я називатиму Dialogue: 0,0:02:22.44,0:02:24.59,Default,,0000,0000,0000,,в рамках цієї презентації Dialogue: 0,0:02:24.59,0:02:26.82,Default,,0000,0000,0000,,"мовною базою даних." Dialogue: 0,0:02:26.82,0:02:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Ця база даних зберігає Dialogue: 0,0:02:28.88,0:02:30.92,Default,,0000,0000,0000,,усі нам відомі звуки і структури. Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:33.65,Default,,0000,0000,0000,,Але існує сила-силенна звуків і структур Dialogue: 0,0:02:33.65,0:02:36.48,Default,,0000,0000,0000,,за межами нашої бази даних. Dialogue: 0,0:02:36.48,0:02:41.90,Default,,0000,0000,0000,,І коли ми робимо крок у спробі дослідити Dialogue: 0,0:02:41.90,0:02:44.53,Default,,0000,0000,0000,,щось поза зоною нашого розуміння, Dialogue: 0,0:02:44.53,0:02:46.33,Default,,0000,0000,0000,,то втрачаємо всі орієнтири, Dialogue: 0,0:02:46.33,0:02:49.38,Default,,0000,0000,0000,,які б вказували нам, Dialogue: 0,0:02:49.38,0:02:52.95,Default,,0000,0000,0000,,де ми помиляємось, а де - ні. Dialogue: 0,0:02:52.95,0:02:56.28,Default,,0000,0000,0000,,Спробуймо зробити це\Nна прикладі певного звука. Dialogue: 0,0:02:56.28,0:02:58.57,Default,,0000,0000,0000,,Звука, який відсутній в нашій базі даних. Dialogue: 0,0:02:58.57,0:03:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Ми можемо вимовити\Nцей звук без помилок, Dialogue: 0,0:03:01.32,0:03:05.53,Default,,0000,0000,0000,,але нам він все одно\Nздається неправильним. Dialogue: 0,0:03:05.53,0:03:09.29,Default,,0000,0000,0000,,Може, вам знайоме те почуття сумніву, Dialogue: 0,0:03:09.29,0:03:13.05,Default,,0000,0000,0000,,коли нам здається, що щось не так? Dialogue: 0,0:03:13.05,0:03:15.53,Default,,0000,0000,0000,,Але саме це нам і потрібно, Dialogue: 0,0:03:15.53,0:03:21.07,Default,,0000,0000,0000,,тому що це почуття каже нам, \Nщо ми за межами нашої бази даних Dialogue: 0,0:03:21.07,0:03:25.06,Default,,0000,0000,0000,,і що ми дозволяємо собі\Nдослідити царство іншої мови. Dialogue: 0,0:03:25.06,0:03:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Ося як це працює. Dialogue: 0,0:03:27.12,0:03:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Припустимо, ви вчите\Nслово "двері" іспанською. Dialogue: 0,0:03:31.15,0:03:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Іспанською - це "пуерта". Dialogue: 0,0:03:33.34,0:03:36.53,Default,,0000,0000,0000,,У слові "пуерта" є декілька звуків, \Nщо існують в англійській. Dialogue: 0,0:03:36.53,0:03:38.76,Default,,0000,0000,0000,,Такі як "пу", "е" і "та." Dialogue: 0,0:03:38.76,0:03:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Зі звуком "р" виникають деякі проблеми, Dialogue: 0,0:03:42.26,0:03:45.18,Default,,0000,0000,0000,,тому що його немає у нашій базі даних. Dialogue: 0,0:03:45.18,0:03:46.50,Default,,0000,0000,0000,,Звук "р-р-р", Dialogue: 0,0:03:46.50,0:03:52.91,Default,,0000,0000,0000,,гаркітливе "Р" не існує в англійській. Dialogue: 0,0:03:52.91,0:03:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Не виникає ніяких асоціацій. Dialogue: 0,0:03:55.62,0:03:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ми дозволимо собі \Nзнехтувати нашими знаннями Dialogue: 0,0:03:58.29,0:04:01.26,Default,,0000,0000,0000,,і зробити крок за межі відомих нам звуків, Dialogue: 0,0:04:01.26,0:04:02.75,Default,,0000,0000,0000,,не злякавшись зробити помилку, Dialogue: 0,0:04:02.75,0:04:04.89,Default,,0000,0000,0000,,то може вийти звук "р-р-р". Dialogue: 0,0:04:04.89,0:04:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Але у більшості випадків Dialogue: 0,0:04:06.61,0:04:10.41,Default,,0000,0000,0000,,ми знаходимо щось на нього схоже\Nв межах нашої бази, Dialogue: 0,0:04:10.41,0:04:12.79,Default,,0000,0000,0000,,і отримаємо звук "ар". Dialogue: 0,0:04:12.79,0:04:14.20,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:04:14.20,0:04:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Цей звук "ар" Dialogue: 0,0:04:16.19,0:04:18.81,Default,,0000,0000,0000,,змушує слово звучати як "пу-ар-та", Dialogue: 0,0:04:18.81,0:04:22.48,Default,,0000,0000,0000,,що в іспанській не має ніякого сенсу Dialogue: 0,0:04:22.48,0:04:26.16,Default,,0000,0000,0000,,і звучить не дуже привабливо, Dialogue: 0,0:04:26.16,0:04:28.78,Default,,0000,0000,0000,,а співрозмовник нічого не розуміє. Dialogue: 0,0:04:28.78,0:04:30.74,Default,,0000,0000,0000,,Але в першому методі Dialogue: 0,0:04:30.74,0:04:33.46,Default,,0000,0000,0000,,дозвольте собі помилку, Dialogue: 0,0:04:33.46,0:04:36.75,Default,,0000,0000,0000,,щоб прозвучало щось схоже на "пуер-р-рта". Dialogue: 0,0:04:36.75,0:04:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Наступний метод. Dialogue: 0,0:04:38.52,0:04:39.83,Default,,0000,0000,0000,,Тут мені знадобиться Dialogue: 0,0:04:39.83,0:04:41.92,Default,,0000,0000,0000,,ваша допомога. Dialogue: 0,0:04:41.92,0:04:45.28,Default,,0000,0000,0000,,Ми прочитаємо ці чотири чарівних слова. Dialogue: 0,0:04:45.28,0:04:46.82,Default,,0000,0000,0000,,Нуж бо! На рахунок три. Dialogue: 0,0:04:46.82,0:04:50.49,Default,,0000,0000,0000,,Почнемо з першого. Dialogue: 0,0:04:50.49,0:04:52.24,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): Мао.\N(Сід): Мао, прекрасно. Dialogue: 0,0:04:52.24,0:04:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Наступний.\N(Зал): Коко. Dialogue: 0,0:04:54.61,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,(Сід): Добре. Третій. Dialogue: 0,0:04:56.74,0:04:58.93,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): Какао.\N(Сід): Прекрасно. Dialogue: 0,0:04:58.93,0:05:01.56,Default,,0000,0000,0000,,А тепер четвертий. Раз, два, три. Dialogue: 0,0:05:01.56,0:05:03.33,Default,,0000,0000,0000,,(Тиша) Dialogue: 0,0:05:03.33,0:05:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Ой. Dialogue: 0,0:05:06.28,0:05:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Дозвольте пояснити, що зараз трапилось. Dialogue: 0,0:05:08.99,0:05:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Ці чотири слова Dialogue: 0,0:05:11.30,0:05:14.97,Default,,0000,0000,0000,,ми пропустили через\Nамерикано-англійський фільтр. Dialogue: 0,0:05:14.97,0:05:19.74,Default,,0000,0000,0000,,І от, що ми отримали. Dialogue: 0,0:05:19.74,0:05:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Давайте це розберемо. Dialogue: 0,0:05:21.79,0:05:24.12,Default,,0000,0000,0000,,Перше слово "Mão," Dialogue: 0,0:05:24.12,0:05:26.29,Default,,0000,0000,0000,,португальською значить "рука", Dialogue: 0,0:05:26.29,0:05:29.09,Default,,0000,0000,0000,,пропускаємо крізь наш фільтр,\Nі отримаємо "Мао." Dialogue: 0,0:05:29.09,0:05:30.70,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:05:30.70,0:05:32.81,Default,,0000,0000,0000,,Наступне слово "коко", Dialogue: 0,0:05:32.81,0:05:34.98,Default,,0000,0000,0000,,"кокос" з португальської, Dialogue: 0,0:05:34.98,0:05:38.33,Default,,0000,0000,0000,,обережно тут, якщо зміните наголос,\Nто отримаєте "гній." Dialogue: 0,0:05:38.33,0:05:41.07,Default,,0000,0000,0000,,Але ми читаємо це, як напій - какао. Dialogue: 0,0:05:41.07,0:05:42.52,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:05:42.52,0:05:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Тепер - четвертий. Dialogue: 0,0:05:44.52,0:05:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Це "хуо", Dialogue: 0,0:05:45.86,0:05:48.09,Default,,0000,0000,0000,,"вогонь" китайською. Dialogue: 0,0:05:48.10,0:05:49.57,Default,,0000,0000,0000,,Але для нас ці каракулі Dialogue: 0,0:05:49.57,0:05:52.61,Default,,0000,0000,0000,,лише нагадують малюнок дитини\Nпаличкою на піску. Dialogue: 0,0:05:52.63,0:05:53.68,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:05:53.71,0:05:55.58,Default,,0000,0000,0000,,Хай би там як, Dialogue: 0,0:05:55.58,0:05:59.77,Default,,0000,0000,0000,,всі чотири слова неправильно вимовлені. Dialogue: 0,0:05:59.77,0:06:01.69,Default,,0000,0000,0000,,І якщо взяти і порівняти Dialogue: 0,0:06:01.69,0:06:04.48,Default,,0000,0000,0000,,англійську з іншою іноземною мовою,\Nдля іноземців Dialogue: 0,0:06:04.48,0:06:06.21,Default,,0000,0000,0000,,це дійсно головний біль. Dialogue: 0,0:06:06.21,0:06:07.82,Default,,0000,0000,0000,,Спробуйте пояснити, Dialogue: 0,0:06:07.82,0:06:09.86,Default,,0000,0000,0000,,що це [though] звучить як "зоу", Dialogue: 0,0:06:09.86,0:06:12.29,Default,,0000,0000,0000,,а це [thought] - як "сот". Dialogue: 0,0:06:12.29,0:06:14.60,Default,,0000,0000,0000,,І навіть, якщо вони пишуться \Nмайже однаково, Dialogue: 0,0:06:14.60,0:06:16.100,Default,,0000,0000,0000,,то їх значення повністю відрізняються. Dialogue: 0,0:06:16.100,0:06:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Чи спробуйте їм пояснити, Dialogue: 0,0:06:18.62,0:06:20.08,Default,,0000,0000,0000,,що це слово [enough] правильне, Dialogue: 0,0:06:20.08,0:06:22.49,Default,,0000,0000,0000,,коли це [enuf] - повна нісенітниця. Dialogue: 0,0:06:22.49,0:06:28.48,Default,,0000,0000,0000,,Використання абетки однієї мови Dialogue: 0,0:06:28.48,0:06:31.10,Default,,0000,0000,0000,,шкідливе при вивченні іншої. Dialogue: 0,0:06:31.10,0:06:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Чому? Так вона вас просто заплутає. Dialogue: 0,0:06:34.09,0:06:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Тож який другий метод? Dialogue: 0,0:06:36.48,0:06:37.88,Default,,0000,0000,0000,,Почніть з нуля. Dialogue: 0,0:06:37.88,0:06:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Позбудьтесь старої абетки. Dialogue: 0,0:06:40.89,0:06:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Дозвольте пояснити на прикладі. Dialogue: 0,0:06:44.86,0:06:46.90,Default,,0000,0000,0000,,Це бразильська валюта, Dialogue: 0,0:06:46.90,0:06:48.54,Default,,0000,0000,0000,,і вона пишеться ось так. Dialogue: 0,0:06:48.54,0:06:51.94,Default,,0000,0000,0000,,На рахунок три, будь ласка,\Nпрочитайте назву. 1, 2, 3. Dialogue: 0,0:06:51.94,0:06:53.37,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): Реал. Dialogue: 0,0:06:53.37,0:06:55.100,Default,,0000,0000,0000,,Добре, деякі люди знають\Nправильну вимову. Dialogue: 0,0:06:56.06,0:06:58.49,Default,,0000,0000,0000,,Але більшість - ні. Dialogue: 0,0:06:58.49,0:07:03.97,Default,,0000,0000,0000,,Проблема у тому, що вигляд слова\Nнічого не каже про його вимову. Dialogue: 0,0:07:03.97,0:07:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Тому португальською "реал" не має\Nжодного значення. Dialogue: 0,0:07:08.34,0:07:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Справа у тому, що слово "реал"\Nзвучить як "хеау" португальською. Dialogue: 0,0:07:13.65,0:07:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Дозвольте навчити вас вимові. Dialogue: 0,0:07:16.73,0:07:19.01,Default,,0000,0000,0000,,На рахунок три скажіть "хе". Dialogue: 0,0:07:19.01,0:07:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Це як "хей", але без "й". Dialogue: 0,0:07:21.18,0:07:22.18,Default,,0000,0000,0000,,Отже, раз, два, три - "хе". Dialogue: 0,0:07:23.31,0:07:25.02,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): "ХЕ".\N(Сід): Добре. Dialogue: 0,0:07:25.02,0:07:26.46,Default,,0000,0000,0000,,А тепер скажіть "ау". Dialogue: 0,0:07:26.46,0:07:28.87,Default,,0000,0000,0000,,Так само як "ауч", без "ч". Dialogue: 0,0:07:28.87,0:07:30.100,Default,,0000,0000,0000,,На рахунок три. \NРаз, два, три. Dialogue: 0,0:07:31.01,0:07:32.81,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): "АУ".\N(Сід): Добре. Dialogue: 0,0:07:32.81,0:07:33.88,Default,,0000,0000,0000,,Тепер "Хе". Dialogue: 0,0:07:33.88,0:07:35.18,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): "ХЕ". Dialogue: 0,0:07:35.18,0:07:36.52,Default,,0000,0000,0000,,(Сід): "АУ". Dialogue: 0,0:07:36.52,0:07:37.58,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): "АУ". Dialogue: 0,0:07:37.58,0:07:38.89,Default,,0000,0000,0000,,(Сід): "ХЕ"\N(Зал): "ХЕ". Dialogue: 0,0:07:38.89,0:07:40.31,Default,,0000,0000,0000,,(Сід): "АУ"\N(Зал): "АУ". Dialogue: 0,0:07:40.31,0:07:43.97,Default,,0000,0000,0000,,(Сід): ХЕ-АУ, ХЕАУ. Dialogue: 0,0:07:43.97,0:07:46.73,Default,,0000,0000,0000,,(Зал): "ХЕ-АУ"\N(Сід): Дуже добре. Dialogue: 0,0:07:46.73,0:07:49.91,Default,,0000,0000,0000,,Тепер ви нагадуєте пристрасних \Nбразильських капіталістів. Dialogue: 0,0:07:49.91,0:07:51.60,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:07:51.60,0:07:58.20,Default,,0000,0000,0000,,То чого нам використовувати слово "реал", Dialogue: 0,0:07:58.20,0:08:00.20,Default,,0000,0000,0000,,яке нас лише заплутує, Dialogue: 0,0:08:00.20,0:08:02.04,Default,,0000,0000,0000,,коли можно застосувати,\N"ХЕ-АУ", Dialogue: 0,0:08:02.04,0:08:05.15,Default,,0000,0000,0000,,яке надає потрібний сенс Dialogue: 0,0:08:05.15,0:08:08.79,Default,,0000,0000,0000,,у іноземній мові. Dialogue: 0,0:08:08.79,0:08:10.61,Default,,0000,0000,0000,,Це наводить нас на правильний шлях, Dialogue: 0,0:08:10.61,0:08:12.93,Default,,0000,0000,0000,,тому що дозволяє вийти\Nза межі Dialogue: 0,0:08:12.93,0:08:15.81,Default,,0000,0000,0000,,нашої бази даних\Nі робити полмилки, Dialogue: 0,0:08:15.81,0:08:19.48,Default,,0000,0000,0000,,досліджуючи невідомі території\Nіноземної мови. Dialogue: 0,0:08:19.48,0:08:22.66,Default,,0000,0000,0000,,Потім ми з'ясували, як робити нотатки Dialogue: 0,0:08:22.66,0:08:25.79,Default,,0000,0000,0000,,більш корисними. Dialogue: 0,0:08:25.79,0:08:28.05,Default,,0000,0000,0000,,Але як це перевірити? Dialogue: 0,0:08:28.05,0:08:31.01,Default,,0000,0000,0000,,Ось де третій метод стає в пригоді. Dialogue: 0,0:08:31.01,0:08:35.01,Default,,0000,0000,0000,,Педант - це людина, що дуже \Nприскіплива до дрібнць. Dialogue: 0,0:08:35.01,0:08:37.81,Default,,0000,0000,0000,,Техніка №3 полягає у тому,\Nщоб знайти людину, Dialogue: 0,0:08:37.81,0:08:40.52,Default,,0000,0000,0000,,прискіпливу до ваших помилок. Dialogue: 0,0:08:40.52,0:08:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Справа не тільки у тому, щоб знайти Dialogue: 0,0:08:43.86,0:08:45.66,Default,,0000,0000,0000,,мовного гуру, Dialogue: 0,0:08:45.66,0:08:49.70,Default,,0000,0000,0000,,а у тому, щоб спілкуватися з тим,\Nхто знає, про що говорить. Dialogue: 0,0:08:49.70,0:08:51.09,Default,,0000,0000,0000,,Спілкуватися з людиною, Dialogue: 0,0:08:51.09,0:08:54.02,Default,,0000,0000,0000,,що вільно себе почуває,\Nвиправляючи вас, Dialogue: 0,0:08:54.02,0:08:57.87,Default,,0000,0000,0000,,і таким чином робить вас тільки кращим. Dialogue: 0,0:08:57.87,0:08:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Водночас, така людина Dialogue: 0,0:08:59.43,0:09:01.44,Default,,0000,0000,0000,,має заохочувати вас\Nробити помилки, Dialogue: 0,0:09:01.44,0:09:04.15,Default,,0000,0000,0000,,тому що це невід'ємна частина навчання. Dialogue: 0,0:09:04.15,0:09:06.74,Default,,0000,0000,0000,,Такі люди можуть бути як вчителями, Dialogue: 0,0:09:06.74,0:09:08.48,Default,,0000,0000,0000,,так і друзями чи наставниками. Dialogue: 0,0:09:08.48,0:09:12.59,Default,,0000,0000,0000,,Це може бути ваш друг у соцмережі, Dialogue: 0,0:09:12.59,0:09:14.60,Default,,0000,0000,0000,,який живе казна-де. Dialogue: 0,0:09:14.60,0:09:17.78,Default,,0000,0000,0000,,В наші часи зробити це не складно. Dialogue: 0,0:09:17.78,0:09:21.04,Default,,0000,0000,0000,,А тепер практика. Dialogue: 0,0:09:21.04,0:09:24.49,Default,,0000,0000,0000,,Тут нам допоможе четвертий метод. Dialogue: 0,0:09:24.49,0:09:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Бачте, доволі довго\Nя вважав трохи Dialogue: 0,0:09:26.45,0:09:30.41,Default,,0000,0000,0000,,божевільним те, що я робив, \Nаж раптом усвідомив, Dialogue: 0,0:09:30.41,0:09:32.67,Default,,0000,0000,0000,,наскільки це корисно. Dialogue: 0,0:09:32.67,0:09:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Я називаю це "Розмови у душі". Dialogue: 0,0:09:38.74,0:09:42.50,Default,,0000,0000,0000,,Приймаючи душ,\Nя програвав в уяві Dialogue: 0,0:09:42.50,0:09:44.25,Default,,0000,0000,0000,,розмови з іноземцями. Dialogue: 0,0:09:44.25,0:09:46.53,Default,,0000,0000,0000,,Тож миючись, Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:48.88,Default,,0000,0000,0000,,я пригадував різні ситуації. Dialogue: 0,0:09:48.88,0:09:50.89,Default,,0000,0000,0000,,Якось, вивчаючи китайську, Dialogue: 0,0:09:50.89,0:09:53.95,Default,,0000,0000,0000,,я купував чудовий сувенір Dialogue: 0,0:09:53.95,0:09:57.48,Default,,0000,0000,0000,,і намагався скинути ціну на 2 юані, Dialogue: 0,0:09:57.48,0:09:59.42,Default,,0000,0000,0000,,чи у Римі питав перехожих італійською Dialogue: 0,0:09:59.42,0:10:02.89,Default,,0000,0000,0000,,яка площа наймальовничіша . Dialogue: 0,0:10:02.89,0:10:04.19,Default,,0000,0000,0000,,Це було чудово. Dialogue: 0,0:10:04.19,0:10:06.47,Default,,0000,0000,0000,,Краса таких розмов у тому, Dialogue: 0,0:10:06.47,0:10:10.88,Default,,0000,0000,0000,,що ви ведете її з обох сторін,\Nце допомагає збагнути Dialogue: 0,0:10:10.88,0:10:14.10,Default,,0000,0000,0000,,ваші мовні прогалини. Dialogue: 0,0:10:14.10,0:10:18.24,Default,,0000,0000,0000,,Наприклад, спитати напрямок набагато \Nлегше, аніж зрозуміти, Dialogue: 0,0:10:18.24,0:10:20.42,Default,,0000,0000,0000,,вже не кажучи про те, щоб його вказати. Dialogue: 0,0:10:20.42,0:10:24.51,Default,,0000,0000,0000,,"Розмови у душі" змушують вас бути\Nпо обидва боки розмови. Dialogue: 0,0:10:24.51,0:10:27.20,Default,,0000,0000,0000,,Ви можете їх провадити\Nне лише в душі, Dialogue: 0,0:10:27.20,0:10:30.10,Default,,0000,0000,0000,,а де вам заманеться. Dialogue: 0,0:10:30.10,0:10:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Ви можете це робити в квартирі, Dialogue: 0,0:10:32.50,0:10:35.46,Default,,0000,0000,0000,,на вулиці, чи у метро. Dialogue: 0,0:10:35.46,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Я не жартую, якщо ви у метро Нью-Йорка Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.66,Default,,0000,0000,0000,,розмовляєте з собою\Nіноземною мовою, Dialogue: 0,0:10:40.66,0:10:42.02,Default,,0000,0000,0000,,то ви не будете вийнятком. Dialogue: 0,0:10:42.02,0:10:43.66,Default,,0000,0000,0000,,Повірте мені. Dialogue: 0,0:10:43.66,0:10:44.92,Default,,0000,0000,0000,,Це дієвий метод, Dialogue: 0,0:10:44.92,0:10:49.23,Default,,0000,0000,0000,,тому що ви не потребуєте нікого і нічого\Nдля отримання практики. Dialogue: 0,0:10:49.23,0:10:51.08,Default,,0000,0000,0000,,Я робив це роками Dialogue: 0,0:10:51.08,0:10:54.01,Default,,0000,0000,0000,,і з'ясував, що професійні спортсмени\Nроблять щось подібне. Dialogue: 0,0:10:54.01,0:10:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Майкл Фелпс уявляв всі свої запливи\Nдекілька разів Dialogue: 0,0:10:58.29,0:11:01.49,Default,,0000,0000,0000,,перш, ніж стрибати у воду. Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:02.93,Default,,0000,0000,0000,,Це працювало доволі успішно, Dialogue: 0,0:11:02.93,0:11:04.94,Default,,0000,0000,0000,,як для нього, так і для мене, Dialogue: 0,0:11:04.94,0:11:07.65,Default,,0000,0000,0000,,а значить, спрацює і для вас. Dialogue: 0,0:11:07.65,0:11:10.96,Default,,0000,0000,0000,,Перейдемо до застосування мови. Dialogue: 0,0:11:10.96,0:11:12.68,Default,,0000,0000,0000,,Дотепер ми з'ясовували, Dialogue: 0,0:11:12.68,0:11:14.83,Default,,0000,0000,0000,,як всі методи працюють, Dialogue: 0,0:11:14.83,0:11:18.30,Default,,0000,0000,0000,,тож час застосувати це на практиці. Dialogue: 0,0:11:18.30,0:11:22.48,Default,,0000,0000,0000,,Для цього доведеться \Nзнайти співрозмовника. Dialogue: 0,0:11:22.48,0:11:24.60,Default,,0000,0000,0000,,І щоб це зробити, Dialogue: 0,0:11:24.60,0:11:29.50,Default,,0000,0000,0000,,раджу застосувати те, що я назвав\N"Приятельською формулою". Dialogue: 0,0:11:29.50,0:11:31.94,Default,,0000,0000,0000,,Цей метод змусить вас завжди\N Dialogue: 0,0:11:31.94,0:11:37.23,Default,,0000,0000,0000,,застосовувати нову мову. \NДовіртесь мені у цьому. Dialogue: 0,0:11:37.23,0:11:38.59,Default,,0000,0000,0000,,Щоб зробити це, Dialogue: 0,0:11:38.59,0:11:42.92,Default,,0000,0000,0000,,мова, якою ви намагаєтесь оволодіти,\Nмає бути найзручнішою для вас обох. Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Чому? Dialogue: 0,0:11:44.07,0:11:45.92,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ви, як і я, Dialogue: 0,0:11:45.92,0:11:47.78,Default,,0000,0000,0000,,полюбляєте вивчати мови, Dialogue: 0,0:11:47.78,0:11:50.72,Default,,0000,0000,0000,,щоб спілкуватися з \Nбільшою кількістю людей, Dialogue: 0,0:11:50.72,0:11:52.18,Default,,0000,0000,0000,,то ви зможете більше дізнатися Dialogue: 0,0:11:52.18,0:11:56.10,Default,,0000,0000,0000,,і більше зрозуміти їхні цінності. Dialogue: 0,0:11:56.10,0:11:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Коли намагаєшся спілкуватися мовою,\Nякою ти і твій співрозмовник Dialogue: 0,0:11:59.86,0:12:03.25,Default,,0000,0000,0000,,володієте не дуже добре,\Nви будете переходити на мову, Dialogue: 0,0:12:03.25,0:12:06.56,Default,,0000,0000,0000,,якою володієте краще. Dialogue: 0,0:12:06.56,0:12:10.10,Default,,0000,0000,0000,,Це скоріш за все. Dialogue: 0,0:12:10.10,0:12:13.49,Default,,0000,0000,0000,,Тому вашою спільною \Nнайкращою мовою має бути та, Dialogue: 0,0:12:13.49,0:12:15.31,Default,,0000,0000,0000,,якою ви намагаєтесь оволодіти. Dialogue: 0,0:12:15.31,0:12:18.03,Default,,0000,0000,0000,,У цьому можуть допомогти технології. Dialogue: 0,0:12:18.03,0:12:21.48,Default,,0000,0000,0000,,А якщо ви подорожуєте - навіть краще. Dialogue: 0,0:12:21.48,0:12:24.01,Default,,0000,0000,0000,,Я усвідомлюю, що це не легко, Dialogue: 0,0:12:24.01,0:12:27.75,Default,,0000,0000,0000,,знайти таку людину. Dialogue: 0,0:12:27.75,0:12:29.47,Default,,0000,0000,0000,,Але є гарні новини. Dialogue: 0,0:12:29.47,0:12:32.32,Default,,0000,0000,0000,,Я збагнув це на роботі, Dialogue: 0,0:12:32.32,0:12:34.70,Default,,0000,0000,0000,,спілкуючись з колегою - теж лінгвстом - Dialogue: 0,0:12:34.70,0:12:37.22,Default,,0000,0000,0000,,він знає силу-силенну мов. Dialogue: 0,0:12:37.22,0:12:41.35,Default,,0000,0000,0000,,Краще за все ми знали англійську, Dialogue: 0,0:12:41.35,0:12:44.93,Default,,0000,0000,0000,,потім йшла французька, Dialogue: 0,0:12:44.93,0:12:49.95,Default,,0000,0000,0000,,та весь час ми спілкувалися\Nнімецькою на роботі. Dialogue: 0,0:12:49.95,0:12:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Чому так? Dialogue: 0,0:12:51.73,0:12:54.93,Default,,0000,0000,0000,,Тому що деякі люди на роботі\Nзнали англійську, Dialogue: 0,0:12:54.93,0:12:57.45,Default,,0000,0000,0000,,інші знали французьку, Dialogue: 0,0:12:57.45,0:13:00.88,Default,,0000,0000,0000,,проте ніхто не знав німецької. Dialogue: 0,0:13:00.88,0:13:03.95,Default,,0000,0000,0000,,Тому ніхто не розумів,\Nпро що ми розмовляли. Dialogue: 0,0:13:03.96,0:13:07.65,Default,,0000,0000,0000,,Таким чином, ми провадили \Nприватні розмови на публіці. Dialogue: 0,0:13:07.65,0:13:09.32,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:13:09.32,0:13:11.50,Default,,0000,0000,0000,,Це дуже зручно. Dialogue: 0,0:13:11.50,0:13:13.46,Default,,0000,0000,0000,,Таким чином розмова тет-а-тет Dialogue: 0,0:13:13.81,0:13:17.91,Default,,0000,0000,0000,,можлива будь-де. Dialogue: 0,0:13:19.46,0:13:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Отже, підсумуємо. Dialogue: 0,0:13:21.14,0:13:22.65,Default,,0000,0000,0000,,Перший метод надає можливість Dialogue: 0,0:13:22.65,0:13:26.29,Default,,0000,0000,0000,,зруйнувати мовний бар'єр Dialogue: 0,0:13:26.29,0:13:29.22,Default,,0000,0000,0000,,і дослідити нову мову Dialogue: 0,0:13:29.22,0:13:31.94,Default,,0000,0000,0000,,з її звуками і структурами. Dialogue: 0,0:13:31.94,0:13:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Другий метод Dialogue: 0,0:13:33.80,0:13:35.62,Default,,0000,0000,0000,,навчає робити нотатки, Dialogue: 0,0:13:35.62,0:13:37.73,Default,,0000,0000,0000,,таким чином, щоб пізніше Dialogue: 0,0:13:37.73,0:13:41.02,Default,,0000,0000,0000,,ми були спроможні ефективно \Nвідтворювати звуки і структури. Dialogue: 0,0:13:41.02,0:13:44.90,Default,,0000,0000,0000,,Третій - допомогає викорінити помилки\Nза допомогою педанта. Dialogue: 0,0:13:44.90,0:13:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Четвертий спосіб - то практика. Dialogue: 0,0:13:46.33,0:13:49.26,Default,,0000,0000,0000,,Розмовляй з собою,\Nпро що завгодно. Dialogue: 0,0:13:49.26,0:13:51.50,Default,,0000,0000,0000,,І останнє - "Приятельська формула". Dialogue: 0,0:13:51.50,0:13:54.68,Default,,0000,0000,0000,,Знайдіть приятеля для розмов новою мовою. Dialogue: 0,0:13:54.68,0:13:56.77,Default,,0000,0000,0000,,А після цього, Dialogue: 0,0:13:56.77,0:14:00.53,Default,,0000,0000,0000,,(італійською) ми потрапимо\Nу дивовижне місце, Dialogue: 0,0:14:00.53,0:14:02.56,Default,,0000,0000,0000,,(німецькою) де вивчення мов Dialogue: 0,0:14:02.56,0:14:06.64,Default,,0000,0000,0000,,більше не є чимось складним, \Nнапруженим та нудним, Dialogue: 0,0:14:06.64,0:14:09.80,Default,,0000,0000,0000,,(іспанською) а скоріше\Nє місцем можливостей. Dialogue: 0,0:14:09.80,0:14:12.51,Default,,0000,0000,0000,,Місцем, де ми всі можемо дослідити Dialogue: 0,0:14:12.51,0:14:17.33,Default,,0000,0000,0000,,(французькою) інші культури\Nі стилі життя. Dialogue: 0,0:14:17.33,0:14:19.80,Default,,0000,0000,0000,,(Португальською) І наприкінці,\N Dialogue: 0,0:14:19.80,0:14:23.05,Default,,0000,0000,0000,,найбільшою винагородою є те, що ми\Nдізнаємось більше про себе. Dialogue: 0,0:14:23.05,0:14:27.01,Default,,0000,0000,0000,,(Грецькою) І навіть, якщо це все \Nздається вам тарабарщиною, Dialogue: 0,0:14:27.01,0:14:31.68,Default,,0000,0000,0000,,ви все одно можете цьому навчитись. Dialogue: 0,0:14:32.18,0:14:34.51,Default,,0000,0000,0000,,(Північно-китайською) \N"Подорож на тисячі миль Dialogue: 0,0:14:34.51,0:14:35.93,Default,,0000,0000,0000,,починається з першого кроку." Dialogue: 0,0:14:35.93,0:14:40.93,Default,,0000,0000,0000,,І це не проблема,\Nбо тепер ви вмієте ходити. Dialogue: 0,0:14:40.93,0:14:42.27,Default,,0000,0000,0000,,Дякую Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:45.06,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)