WEBVTT 00:00:04.750 --> 00:00:07.043 Pričam sedam jezika. 00:00:07.043 --> 00:00:09.460 Čim ljudi otkriju to, 00:00:09.460 --> 00:00:11.721 ono što me često pitaju - 00:00:11.721 --> 00:00:13.443 sem za broj telefona - 00:00:13.443 --> 00:00:16.042 je: „Kako si to uspeo? 00:00:16.042 --> 00:00:19.664 Kako si uspeo da učiš sve te različite jezike?“ 00:00:20.275 --> 00:00:24.255 E pa, danas ću podeliti sa vama neke odgovore. 00:00:24.255 --> 00:00:26.438 Dakle, moj broj telefona je 212... 00:00:26.438 --> 00:00:27.551 (Smeh) 00:00:27.551 --> 00:00:28.704 Samo se šalim. 00:00:28.704 --> 00:00:31.283 Vidite, odgajan sam kao poliglota. 00:00:31.283 --> 00:00:33.288 Sa 18 godina, 00:00:33.288 --> 00:00:36.172 mogao sam već da pričam četiri različita jezika. 00:00:36.172 --> 00:00:38.513 A u sledeće tri godine, 00:00:38.513 --> 00:00:40.668 naučio sam još tri nova jezika. 00:00:40.668 --> 00:00:43.290 A o te tri godine želim da pričam sa vama. 00:00:43.290 --> 00:00:46.094 Jer moj proces usvajanja jezika 00:00:46.094 --> 00:00:48.758 bio je drugačiji u poređenju sa procesom mojih vršnjaka, 00:00:48.758 --> 00:00:51.235 u tome što nikad nije bilo onih stresnih, 00:00:51.235 --> 00:00:54.982 napornih, teških, naizgled nemogućih zadataka, 00:00:54.982 --> 00:00:58.279 već je to bilo nešto prijatno, zabavno i uzbudljivo. 00:00:58.279 --> 00:01:00.692 Voleo sam to, svaki trenutak toga. 00:01:02.612 --> 00:01:05.057 Želim da podelim sa vama 00:01:05.057 --> 00:01:08.308 zašto, šta je to zbog čega je bilo tako posebno. 00:01:08.308 --> 00:01:11.244 Vidite, jesam imao prednost, 00:01:11.244 --> 00:01:14.900 u tome što sam imao ta četiri jezika koja sam pričao unapred. 00:01:14.900 --> 00:01:17.576 Bilo je takođe ovih pet tehnika, 00:01:17.576 --> 00:01:20.569 takoreći pet veština, koje koristim, 00:01:20.569 --> 00:01:23.851 a koje su učinile proces učenja jezika mnogo lakšim. 00:01:23.851 --> 00:01:25.708 O tih pet tehnika 00:01:25.708 --> 00:01:27.287 želim da pričam. 00:01:27.753 --> 00:01:29.883 Hajde da pređemo na stvar. 00:01:29.883 --> 00:01:31.292 Za prvu, 00:01:31.292 --> 00:01:33.487 prva stvar koju moramo da uradimo 00:01:33.487 --> 00:01:36.796 je da duboko udahnemo. 00:01:41.593 --> 00:01:43.283 I da se opustimo. 00:01:43.283 --> 00:01:46.657 Razlog za to je što nas ceo život 00:01:46.657 --> 00:01:49.249 uče kako da uradimo stvari na pravi način. 00:01:49.249 --> 00:01:51.370 Od trenutka kad smo rođeni, uče nas 00:01:51.370 --> 00:01:54.471 stvari koje treba da radimo, stvari koje ne treba da radimo, 00:01:54.471 --> 00:01:57.142 i kako da uradimo stvari valjano. 00:01:57.142 --> 00:01:59.625 Kada je u pitanju učenje jezika, 00:01:59.625 --> 00:02:01.833 zlatno pravilo učenja jezika, 00:02:01.833 --> 00:02:03.991 najvažnija stvar, 00:02:03.991 --> 00:02:07.087 je da razumemo stvari pogrešno, 00:02:07.087 --> 00:02:09.173 da pravimo greške, 00:02:09.173 --> 00:02:11.081 i to je prvo pravilo. 00:02:11.081 --> 00:02:12.893 Dopustite mi da vam objasnim zašto. 00:02:12.893 --> 00:02:14.923 Kada smo upoznati sa jezicima, 00:02:14.923 --> 00:02:17.378 znamo čitave kolekcije zvukova 00:02:17.378 --> 00:02:19.785 i čitave kolekcije struktura, 00:02:19.785 --> 00:02:22.437 koje zajedno čine ono što ja volim da zovem - 00:02:22.437 --> 00:02:24.587 a u svrhu ove prezentacije - 00:02:24.587 --> 00:02:26.825 naša „jezička baza podataka“. 00:02:26.825 --> 00:02:28.879 Naša jezička baza podataka će sadržati 00:02:28.879 --> 00:02:30.923 sve zvukove i strukture koje znamo. 00:02:30.923 --> 00:02:33.749 Međutim, postoji čitava porodica zvukova i struktura 00:02:33.749 --> 00:02:36.478 koje su izvan naše baze podataka. 00:02:36.478 --> 00:02:41.902 A da bismo mogli se upustimo u njih i da ih istražujemo, 00:02:41.902 --> 00:02:44.526 ne postoji ništa u našoj bazi podataka, 00:02:44.526 --> 00:02:46.329 ništa u sklopu našeg znanja, 00:02:46.329 --> 00:02:49.677 što će nam reći kad postižemo ispravnu strukturu, 00:02:49.677 --> 00:02:52.952 ništa da nam ukaže kad je zvuk precizan. 00:02:52.952 --> 00:02:56.217 Hajde da kažemo da ćemo da istražujemo jedan specifičan zvuk. 00:02:56.217 --> 00:02:58.568 Ne postoji ništa u našoj bazi podataka. 00:02:58.568 --> 00:03:01.107 Kad to kažemo, možemo to reći perfektno, 00:03:01.107 --> 00:03:05.108 ali u našem umu zvučaće kao greška. 00:03:05.533 --> 00:03:09.144 Znate onaj neprijatan osećaj, onu nesigurnost, 00:03:09.144 --> 00:03:11.964 kad se osetimo kao da radimo nešto pogrešno? 00:03:12.904 --> 00:03:15.743 To je okidač koji treba da tražite. 00:03:15.743 --> 00:03:20.933 Jer je to signal koji vam govori da idete izvan svoje baze podataka, 00:03:20.933 --> 00:03:24.565 i da dopuštate sebi da istražite carstvo novog jezika. 00:03:25.141 --> 00:03:27.780 Dopustite da vam pokažem kako ovo funkcioniše u praksi. 00:03:27.780 --> 00:03:31.038 Recimo da ćemo da naučimo reč „vrata“ na španskom. 00:03:31.038 --> 00:03:33.336 Dakle, reč „vrata“ na španskom je „puerta“. 00:03:33.336 --> 00:03:36.666 Dakle, za „puerta“ imamo nekoliko zvukova koji postoje u engleskom, 00:03:36.666 --> 00:03:38.880 „pu“, „e“, i „ta“. 00:03:38.880 --> 00:03:42.497 Međutim, kad je u pitanju „r“, 00:03:42.497 --> 00:03:45.305 taj zvuk nije u našoj bazi podataka. 00:03:45.305 --> 00:03:46.495 „Rrr“. 00:03:46.495 --> 00:03:51.979 Kotrljajuće „r“ ne postoji u engleskoj bazi podataka zvukova. 00:03:52.909 --> 00:03:54.985 Malo je izvan. 00:03:55.623 --> 00:03:58.293 Stoga, ako smo dozvolili sebi 00:03:58.293 --> 00:04:01.463 da premostimo našu bazu podataka, da se zaista probijemo 00:04:01.463 --> 00:04:02.753 i da pravimo greške, 00:04:02.753 --> 00:04:04.968 mogli bismo proizvesti zvukove kao „rrr“. 00:04:04.968 --> 00:04:06.527 Umesto toga, ponekad se desi 00:04:06.527 --> 00:04:10.410 da dobijemo njegovog najbližeg srodnika koji je unutar naše baze podataka, 00:04:10.410 --> 00:04:12.787 a to je zvuk „arrr“. 00:04:12.787 --> 00:04:14.124 (Smeh) 00:04:14.124 --> 00:04:16.020 Taj zvuk „arr“ 00:04:16.020 --> 00:04:19.268 stvara nešto što zvuči kao „pue-er-rta“, 00:04:19.268 --> 00:04:22.476 što ne znači ništa na španskom, 00:04:22.476 --> 00:04:25.865 i zapravo ne zvuči baš šarmantno. 00:04:26.157 --> 00:04:28.356 I ne govori vam mnogo. 00:04:28.780 --> 00:04:30.535 Za prvu tehniku, 00:04:30.535 --> 00:04:33.314 dopustite sebi da napravite tu grešku, 00:04:33.314 --> 00:04:36.854 tako da zvukovi kao „puerta“ mogu da izađu. 00:04:36.854 --> 00:04:38.518 Sad pređimo na drugu tehniku. 00:04:38.518 --> 00:04:39.709 Za drugu, 00:04:39.709 --> 00:04:41.925 trebaće mi malo vaše saradnje. 00:04:41.925 --> 00:04:45.403 Pročitaćemo ove četiri lepe reči. 00:04:45.403 --> 00:04:46.822 Kad izbrojim do tri. 00:04:46.822 --> 00:04:50.489 Hajde da počnemo sa prvom, kad izbrojim do tri: jedan, dva, tri. 00:04:50.489 --> 00:04:52.715 (Publika) Mao. Sid Efremovič: Mao, perfektno. 00:04:52.715 --> 00:04:54.738 Druga: jedan, dva, tri. (Publika) Koko. 00:04:54.738 --> 00:04:57.325 SE: Savršeno. Treća. Jedan, dva, tri. 00:04:57.325 --> 00:04:58.933 (Publika) Kokao. SE: Savršeno. 00:04:58.933 --> 00:05:01.565 I četvrta. Jedan, dva, tri. 00:05:01.565 --> 00:05:03.333 (Tišina) 00:05:03.333 --> 00:05:04.868 O. 00:05:06.100 --> 00:05:08.987 Dozvolite da vam pokažem šta se desilo kad smo ovo uradili. 00:05:08.987 --> 00:05:11.296 Dobijamo ove četiri reči 00:05:11.296 --> 00:05:14.972 i provlačimo ih kroz američko-engleski filter. 00:05:14.972 --> 00:05:19.736 Dobijamo nešto što izgledao kao ovo. 00:05:19.736 --> 00:05:21.786 Reći ću vam rezultate toga. 00:05:21.786 --> 00:05:24.119 Dakle, za prvu „mão“, 00:05:24.119 --> 00:05:26.291 što znači ruka na portugalskom, 00:05:26.291 --> 00:05:29.087 provlačimo je kroz filter, dobijamo "mao". 00:05:29.087 --> 00:05:30.703 (Smeh) 00:05:30.703 --> 00:05:32.811 Za drugu dobijamo „coco“, 00:05:32.811 --> 00:05:34.980 što je kokos na portugalskom, 00:05:34.980 --> 00:05:38.326 ili „cocô“, što znači „kaka“. 00:05:38.326 --> 00:05:41.074 Provlačimo kroz filter, i dobijamo toplu šolju kakaa. 00:05:41.074 --> 00:05:42.662 (Smeh) 00:05:42.662 --> 00:05:44.521 I za četvrtu, 00:05:44.521 --> 00:05:45.865 imamo „huo“, 00:05:45.865 --> 00:05:48.419 što znači vatra na kineskom. 00:05:48.419 --> 00:05:49.513 Dobijamo - 00:05:49.513 --> 00:05:52.769 Ako se osećate stvarno kreativno, možda lika koji izvodi karate... 00:05:52.769 --> 00:05:53.740 (Smeh) 00:05:53.740 --> 00:05:55.582 Ali u svakom slučaju, 00:05:55.582 --> 00:05:59.772 ovo nam ne govori puno o tome kako se ove stvari izgovaraju. 00:05:59.772 --> 00:06:01.688 I ako mislite da je to jedini način, 00:06:01.688 --> 00:06:04.482 ako samo polazite od engleskog ka nekom drugom jeziku, 00:06:04.482 --> 00:06:06.207 mislite o stranim govornicima. 00:06:06.207 --> 00:06:07.823 I probajte da objasnite nekome 00:06:07.823 --> 00:06:09.862 da se ovo [though] izgovara „dou“, 00:06:09.862 --> 00:06:12.286 a da se ovo [thought] izgovara „tot“. 00:06:12.286 --> 00:06:14.602 Čak i ako izgledaju skoro identično, 00:06:14.602 --> 00:06:16.997 nemaju veze jedno s drugim. 00:06:16.997 --> 00:06:20.060 Ili probajte da im objasnite da je ovo [enough] „inaf“, 00:06:20.080 --> 00:06:22.489 a da je ovo [enuf] prosto pogrešno. 00:06:22.489 --> 00:06:29.107 Uopšte nije korisno koristiti strani alfabet 00:06:29.107 --> 00:06:31.098 kad pokušavate da naučite jezik. 00:06:31.098 --> 00:06:34.086 Zašto? Jer će vam dati pogrešne znakove. 00:06:34.086 --> 00:06:36.477 Dakle, koja je druga tehnika? 00:06:36.477 --> 00:06:37.880 Izbacite to iz upotrebe. 00:06:37.880 --> 00:06:40.889 Izbacite strani alfabet iz upotrebe. 00:06:40.889 --> 00:06:44.859 Dozvolite mi da vam dam alternativu kako možete to da uradite. 00:06:44.859 --> 00:06:46.900 Ovo je brazilska valuta, 00:06:46.900 --> 00:06:48.541 a piše se ovako. 00:06:48.541 --> 00:06:51.939 Kad izbrojim do tri, možemo li svi reći ime valute. 1, 2, 3. 00:06:51.939 --> 00:06:53.374 (Publika) Ril. 00:06:53.374 --> 00:06:56.047 (Sid) Imamo neke ljude koji znaju spelovanje. 00:06:56.057 --> 00:06:58.337 Da, „ril“, najvećim delom. 00:06:58.337 --> 00:07:03.893 Koliko god korisno ovo izgledalo, ništa vam ne govori. 00:07:03.893 --> 00:07:07.265 Kad govorite portugalski, „ril“ ne znači ništa. 00:07:07.265 --> 00:07:09.014 Dozvolite mi da vam dam alternativu. 00:07:09.014 --> 00:07:13.643 Na portugalskom, način na koji kažete „real“ je „heau“. 00:07:13.652 --> 00:07:16.726 Dopustite mi da vas naučim kako da to kažete. 00:07:16.726 --> 00:07:19.012 Kad izbrojim do tri, kažite „he“. 00:07:19.012 --> 00:07:21.181 To je „hej“ bez zvuka „j“. 00:07:21.181 --> 00:07:23.312 Dakle, jedan, dva, tri - „he“. 00:07:23.312 --> 00:07:25.023 (Publika) He. SE: Savršeno. 00:07:25.023 --> 00:07:26.456 Sada recite „au“. 00:07:26.456 --> 00:07:29.952 Kao „auć“, ali bez zvuka "ć", tako da je to „au“. 00:07:29.952 --> 00:07:31.218 Jedan, dva, tri, 00:07:31.218 --> 00:07:32.810 (Publika) Au. SE: Savršeno. 00:07:32.810 --> 00:07:33.884 Dakle, „he“. 00:07:33.884 --> 00:07:35.183 (Publika) He. 00:07:35.183 --> 00:07:36.520 SE: „Au.“ 00:07:36.520 --> 00:07:37.580 (Publika) Au. 00:07:37.580 --> 00:07:38.890 SE: „He.“ (Publika) He. 00:07:38.890 --> 00:07:40.308 SE: „Au.“ (Publika) „Au.“ 00:07:40.308 --> 00:07:43.553 SE: „He-au“, heau. 00:07:43.972 --> 00:07:46.840 (Publika) He-au. SE: Savršeno. 00:07:46.840 --> 00:07:49.914 Sada svi zvučite kao strastveni brazilski kapitalisti. 00:07:49.914 --> 00:07:51.598 (Smeh) 00:07:51.598 --> 00:07:58.202 Zašto bismo krenuli da koristimo nešto što izgleda kao ovo, 00:07:58.202 --> 00:08:00.323 što izgleda kao „ril“, 00:08:00.323 --> 00:08:03.075 kad umesto toga možete koristiti nešto što izgleda kao ovo 00:08:03.075 --> 00:08:05.152 i daje vam tako puno informacija 00:08:05.152 --> 00:08:08.674 o tome kako da kažete nešto na stranom jeziku? 00:08:08.674 --> 00:08:10.608 A to nas stavlja u veoma dobru poziciju, 00:08:10.608 --> 00:08:12.927 jer smo u tom trenutku dozvolili sebi 00:08:12.927 --> 00:08:15.811 da se probijemo kroz našu bazu podataka, i da pravimo greške, 00:08:15.811 --> 00:08:19.478 da uđemo u tu neistraženu teritoriju novog jezika. 00:08:19.478 --> 00:08:22.367 Onda shvatamo kako da usvojimo simbole 00:08:22.367 --> 00:08:25.536 tako da je informacija zapravo smislena. 00:08:25.972 --> 00:08:28.051 Ali kako možemo to da proverimo? 00:08:28.051 --> 00:08:31.006 Tu dolazi na red tehnika broj tri. 00:08:31.006 --> 00:08:35.011 Kod treće tehnike se radi o nalaženju cepidlake. 00:08:35.011 --> 00:08:37.809 Nalaženje nekog ko obraća pažnju na detalje 00:08:37.809 --> 00:08:40.520 i ko vam neće dozvoliti da se izvučete sa greškama. 00:08:40.520 --> 00:08:43.865 I više nego samo nalaženje nekog ko je zaista ta osoba, 00:08:43.865 --> 00:08:45.665 guru za jezike, 00:08:45.665 --> 00:08:49.702 više se radi o uspostavljanju prave vrste veze. 00:08:49.702 --> 00:08:51.088 Veze sa nekim, 00:08:51.088 --> 00:08:54.166 u kojoj će vas ispraviti, osetiti se slobodno da vas ispravi 00:08:54.166 --> 00:08:57.869 i postara se da stižete do te tačke do koje ste hteli u jeziku. 00:08:57.869 --> 00:08:59.434 Ali u isto vreme, 00:08:59.434 --> 00:09:00.879 neko ko će vas podržati 00:09:00.879 --> 00:09:04.146 da razumete stvari pogrešno, i da pravite one greške u startu. 00:09:04.146 --> 00:09:06.739 Cepidlake bi mogli biti vaši nastavnici, 00:09:06.739 --> 00:09:08.482 mogao bi biti vaš tutor, prijatelj, 00:09:08.482 --> 00:09:12.586 može biti neko na Skajpu ili Kregslisti; nije važno. 00:09:12.586 --> 00:09:14.595 Možete naći cepidlake posvuda, 00:09:14.595 --> 00:09:17.784 a sa tehnologijom postaje mnogo lakše da ih nađemo. 00:09:17.784 --> 00:09:20.561 Onda je vreme za vežbanje. 00:09:21.045 --> 00:09:24.053 A za vežbanje imamo četvrtu tehniku. 00:09:24.486 --> 00:09:26.422 Oduvek sam mislio da sam imao to nešto, 00:09:26.454 --> 00:09:30.412 što je bilo pomalo „Sidovo ludilo“, 00:09:30.412 --> 00:09:32.671 a onda sam shvatio koliko je bilo korisno. 00:09:32.671 --> 00:09:37.371 Uvek sam radio ono što ja zovem „razgovori pod tušem“. 00:09:38.735 --> 00:09:42.502 Razgovori pod tušem su baš ono što zvuče. 00:09:42.502 --> 00:09:44.253 Kad sam učio novi jezik, 00:09:44.253 --> 00:09:46.534 ostao bih u tuš kabini nekoliko minuta. 00:09:46.534 --> 00:09:48.875 Setio bih se svih tih diskusija. 00:09:48.875 --> 00:09:50.889 Sećam se kad sam učio kineski, 00:09:50.889 --> 00:09:53.949 cenkao bih se i pokušavao bih da smanjim za još dva jena, 00:09:53.949 --> 00:09:57.609 da bih dobio predivne knedle i da dobijem popust; 00:09:57.609 --> 00:09:59.598 ili bih otišao u Rim 00:09:59.598 --> 00:10:02.887 i pitao bih za smernice do najbolje „pjace“. 00:10:02.887 --> 00:10:04.187 Bilo je zapanjujuće. 00:10:04.187 --> 00:10:06.473 Lepa stvar kod razgovora pod tušem 00:10:06.473 --> 00:10:10.879 je što vam dopušta da nađete rupu u znanju, 00:10:10.879 --> 00:10:13.563 jer vodite razgovor sa obe strane. 00:10:14.099 --> 00:10:18.242 Na primer, lako je pitati za smernice, a kako bi bilo da ih primate? 00:10:18.242 --> 00:10:20.415 Ili čak i bolje, davanje smernica. 00:10:20.415 --> 00:10:24.510 Razgovor pod tušem vas tera da vodite obe strane razgovora. 00:10:24.510 --> 00:10:27.204 A ne morate da ih vodite pod tušem. 00:10:27.204 --> 00:10:30.105 Druga predivna stvar je da ih možete voditi bilo gde. 00:10:30.105 --> 00:10:32.501 Možete ih voditi pod tušem, u vašem stanu, 00:10:32.501 --> 00:10:35.457 šetajući ulicom, u metrou, 00:10:35.457 --> 00:10:38.003 i ozbiljno, ako ste u metrou, 00:10:38.003 --> 00:10:40.501 i pričate sami sa sobom na stranom jeziku u Njujorku, 00:10:40.501 --> 00:10:41.805 uklopićete se dobro. 00:10:41.805 --> 00:10:43.163 U redu ste. 00:10:43.662 --> 00:10:44.806 Genijalno je, 00:10:44.806 --> 00:10:49.540 jer ne zavisite ni od čega niti bilo koga kako biste vežbali. 00:10:49.540 --> 00:10:51.264 Ja sam radio ovo godinama. 00:10:51.264 --> 00:10:54.009 A kasnije sam saznao da sportisti takođe to rade. 00:10:54.009 --> 00:10:58.293 Majkl Felps je poznat po tome da vizualizuje svaku svoju trku, 00:10:58.293 --> 00:11:01.297 po nekoliko puta pre skakanja u vodu. 00:11:01.297 --> 00:11:02.932 Delovalo je super kod njega, 00:11:02.932 --> 00:11:04.936 deluje super i kod mene, 00:11:04.936 --> 00:11:07.067 tako da će uspeti i vama. 00:11:07.648 --> 00:11:10.376 Sada, hajde da koristimo jezik. 00:11:10.961 --> 00:11:12.681 Jer sve do sada je super, 00:11:12.681 --> 00:11:14.831 shvatili smo kako da uradimo sve te stvari, 00:11:14.831 --> 00:11:18.453 što nas stavlja u veoma dobru poziciju da koristimo jezik, 00:11:18.453 --> 00:11:22.477 a za to vam preporučujem da nađete druga za razgovor. 00:11:22.477 --> 00:11:24.861 Da biste našli druga za razgovor, 00:11:24.861 --> 00:11:29.325 preporučujem vam da pratite ono što ja zovem „drugarska formula“. 00:11:29.495 --> 00:11:31.942 To je način kojim se možete postarati 00:11:31.942 --> 00:11:36.417 da su uvek na snazi podsticaji da koristite novi jezik. 00:11:37.228 --> 00:11:38.593 Zbog toga, 00:11:38.593 --> 00:11:43.298 ciljani jezik bi trebalo biti jezik koji oboje najbolje znate. 00:11:43.298 --> 00:11:44.324 Zašto? 00:11:44.324 --> 00:11:45.921 Ako ste makar malo nalik meni, 00:11:45.921 --> 00:11:47.781 sviđa vam se da učite jezike, 00:11:47.781 --> 00:11:50.721 tako da možete komunicirati sa više ljudi, 00:11:50.721 --> 00:11:52.183 da možete dopreti do njih 00:11:52.183 --> 00:11:56.098 i razumeti malo više o njihovom mozgu i srcu. 00:11:56.098 --> 00:11:59.862 Ako pokušamo da pričamo sa nekim na stranom jeziku 00:11:59.862 --> 00:12:03.246 koji oboje ne znamo baš dobro, a mogli bismo da pričamo na engleskom, 00:12:03.246 --> 00:12:06.556 ili na bilo kom jeziku sa kojim se osećate prijatnije, 00:12:06.556 --> 00:12:10.097 verovatno je da ćete se vratiti na jezik koji je lakši. 00:12:10.097 --> 00:12:11.759 Predlažem vam da nađete nekoga 00:12:11.759 --> 00:12:15.261 čiji će najbolji jezik koji vam je zajednički biti vaš ciljani jezik. 00:12:15.261 --> 00:12:18.268 Ako ne možete naći u svom mestu, pokušajte sa tehnologijom. 00:12:18.268 --> 00:12:21.595 Ili ako možete putovati, to bi bilo savršeno. 00:12:21.595 --> 00:12:24.007 Postoji problem u vezi sa tim, i shvatam to, 00:12:24.007 --> 00:12:27.749 jer je teško naći nekog ko sasvim odgovara tom profilu. 00:12:27.749 --> 00:12:29.473 Ali imam dobre vesti. 00:12:29.473 --> 00:12:32.317 A saznao sam to kad sam bio na poslu, 00:12:32.317 --> 00:12:34.867 i jedan moj kolega, koji je takođe lingvista, 00:12:34.867 --> 00:12:37.217 priča gomilu jezika, 00:12:37.217 --> 00:12:41.349 a naš najbolji zajednički jezik je definitivno bio engleski. 00:12:41.349 --> 00:12:44.928 Naš drugi najbolji zajednički jezik je definitivno francuski. 00:12:44.928 --> 00:12:49.277 Ali smo oduvek pričali na nemačkom među sobom u kancelariji. 00:12:49.947 --> 00:12:51.726 A zbog čega? 00:12:51.726 --> 00:12:54.930 Zbog toga što je bilo ljudi u kancelariji koji su pričali engleski; 00:12:54.930 --> 00:12:57.454 bilo je ljudi koji su pričali francuski. 00:12:57.454 --> 00:13:01.109 Ali smo mogli da pričamo o petku i subotnjoj večeri na nemačkom, 00:13:01.109 --> 00:13:03.707 i niko nije imao pojma o čemu smo pričali. 00:13:03.707 --> 00:13:07.651 Tako da to može biti i najbolji zajednički tajni jezik. 00:13:07.651 --> 00:13:09.318 (Smeh) 00:13:09.318 --> 00:13:11.581 Postaje tako zgodno sredstvo. 00:13:11.581 --> 00:13:13.487 Možete to raditi sa svojim prijateljima, 00:13:13.487 --> 00:13:16.393 i dobijate osećaj privatnosti u javnosti. 00:13:16.393 --> 00:13:19.459 Bez obzira gde ste, možete voditi privatan razgovor. 00:13:19.459 --> 00:13:21.224 Stoga, hajde da ponovimo. 00:13:21.224 --> 00:13:22.651 Sa prvom tehnikom 00:13:22.651 --> 00:13:26.288 dopuštamo sebi da se probijemo kroz jezičku barijeru 00:13:26.288 --> 00:13:29.216 i ispitamo neistraženu teritoriju 00:13:29.216 --> 00:13:31.940 zvukova i struktura van naše baze podataka. 00:13:31.940 --> 00:13:33.795 Onda, sa drugom tehnikom, 00:13:33.795 --> 00:13:35.621 učimo kako da hvatamo beleške, 00:13:35.621 --> 00:13:37.727 kako da budemo sigurni da ih možemo hvatati 00:13:37.727 --> 00:13:41.015 na način da možemo ponoviti te zvukove i strukture kasnije. 00:13:41.015 --> 00:13:44.905 Onda možemo proveriti greške nalaženjem cepidlake. 00:13:44.905 --> 00:13:46.334 Četvrta tehnika je vežbanje. 00:13:46.334 --> 00:13:49.263 Vodite razgovore pod tušem, gde god želite biti. 00:13:49.263 --> 00:13:51.504 A onda, pratite prijateljsku formulu, 00:13:51.504 --> 00:13:54.914 i možete naći nekog sa kim ćete vežbati vaš jezik. 00:13:54.914 --> 00:13:56.766 Nakon toga, 00:13:56.766 --> 00:14:00.672 (italijanski) dolazimo do stvarno lepog mesta, 00:14:00.672 --> 00:14:02.352 (nemački) gde učenje jezika 00:14:02.352 --> 00:14:06.642 više nije nešto stresno, teško i dosadno, 00:14:06.642 --> 00:14:09.590 (španski) već svet mogućnosti. 00:14:09.590 --> 00:14:12.508 Svet gde svako od nas ima priliku da istraži 00:14:12.508 --> 00:14:16.661 (francuski) nove kulture i najrazličitije načine življenja. 00:14:17.326 --> 00:14:19.805 (Portugalski) Najveća nagrada iz ovoga 00:14:19.805 --> 00:14:22.721 je to što na kraju naučimo više o nama samima. 00:14:23.054 --> 00:14:27.010 (Grčki) Od sada, sve vam može zvučati kao grčki. 00:14:27.010 --> 00:14:31.410 Ali to ne znači da ga ne možete naučiti. 00:14:32.185 --> 00:14:34.514 (Mandarinski kineski) „Putovanje od hiljadu milja 00:14:34.514 --> 00:14:35.932 počinje prvim korakom.“ 00:14:35.932 --> 00:14:40.480 A to nije problem, jer sada znate kako da hodate. 00:14:40.926 --> 00:14:42.270 (Engleski) Hvala vam. 00:14:42.270 --> 00:14:45.059 (Aplauz)