1 00:00:04,750 --> 00:00:07,043 Pričam sedam jezika. 2 00:00:07,043 --> 00:00:09,460 Čim ljudi otkriju to, 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,721 ono što me često pitaju - 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,443 sem za broj telefona - 5 00:00:13,443 --> 00:00:16,042 je: „Kako si to uspeo? 6 00:00:16,042 --> 00:00:19,664 Kako si uspeo da učiš sve te različite jezike?“ 7 00:00:20,275 --> 00:00:24,255 E pa, danas ću podeliti sa vama neke odgovore. 8 00:00:24,255 --> 00:00:26,438 Dakle, moj broj telefona je 212... 9 00:00:26,438 --> 00:00:27,551 (Smeh) 10 00:00:27,551 --> 00:00:28,704 Samo se šalim. 11 00:00:28,704 --> 00:00:31,283 Vidite, odgajan sam kao poliglota. 12 00:00:31,283 --> 00:00:33,288 Sa 18 godina, 13 00:00:33,288 --> 00:00:36,172 mogao sam već da pričam četiri različita jezika. 14 00:00:36,172 --> 00:00:38,513 A u sledeće tri godine, 15 00:00:38,513 --> 00:00:40,668 naučio sam još tri nova jezika. 16 00:00:40,668 --> 00:00:43,290 A o te tri godine želim da pričam sa vama. 17 00:00:43,290 --> 00:00:46,094 Jer moj proces usvajanja jezika 18 00:00:46,094 --> 00:00:48,758 bio je drugačiji u poređenju sa procesom mojih vršnjaka, 19 00:00:48,758 --> 00:00:51,235 u tome što nikad nije bilo onih stresnih, 20 00:00:51,235 --> 00:00:54,982 napornih, teških, naizgled nemogućih zadataka, 21 00:00:54,982 --> 00:00:58,279 već je to bilo nešto prijatno, zabavno i uzbudljivo. 22 00:00:58,279 --> 00:01:00,692 Voleo sam to, svaki trenutak toga. 23 00:01:02,612 --> 00:01:05,057 Želim da podelim sa vama 24 00:01:05,057 --> 00:01:08,308 zašto, šta je to zbog čega je bilo tako posebno. 25 00:01:08,308 --> 00:01:11,244 Vidite, jesam imao prednost, 26 00:01:11,244 --> 00:01:14,900 u tome što sam imao ta četiri jezika koja sam pričao unapred. 27 00:01:14,900 --> 00:01:17,576 Bilo je takođe ovih pet tehnika, 28 00:01:17,576 --> 00:01:20,569 takoreći pet veština, koje koristim, 29 00:01:20,569 --> 00:01:23,851 a koje su učinile proces učenja jezika mnogo lakšim. 30 00:01:23,851 --> 00:01:25,708 O tih pet tehnika 31 00:01:25,708 --> 00:01:27,287 želim da pričam. 32 00:01:27,753 --> 00:01:29,883 Hajde da pređemo na stvar. 33 00:01:29,883 --> 00:01:31,292 Za prvu, 34 00:01:31,292 --> 00:01:33,487 prva stvar koju moramo da uradimo 35 00:01:33,487 --> 00:01:36,796 je da duboko udahnemo. 36 00:01:41,593 --> 00:01:43,283 I da se opustimo. 37 00:01:43,283 --> 00:01:46,657 Razlog za to je što nas ceo život 38 00:01:46,657 --> 00:01:49,249 uče kako da uradimo stvari na pravi način. 39 00:01:49,249 --> 00:01:51,370 Od trenutka kad smo rođeni, uče nas 40 00:01:51,370 --> 00:01:54,471 stvari koje treba da radimo, stvari koje ne treba da radimo, 41 00:01:54,471 --> 00:01:57,142 i kako da uradimo stvari valjano. 42 00:01:57,142 --> 00:01:59,625 Kada je u pitanju učenje jezika, 43 00:01:59,625 --> 00:02:01,833 zlatno pravilo učenja jezika, 44 00:02:01,833 --> 00:02:03,991 najvažnija stvar, 45 00:02:03,991 --> 00:02:07,087 je da razumemo stvari pogrešno, 46 00:02:07,087 --> 00:02:09,173 da pravimo greške, 47 00:02:09,173 --> 00:02:11,081 i to je prvo pravilo. 48 00:02:11,081 --> 00:02:12,893 Dopustite mi da vam objasnim zašto. 49 00:02:12,893 --> 00:02:14,923 Kada smo upoznati sa jezicima, 50 00:02:14,923 --> 00:02:17,378 znamo čitave kolekcije zvukova 51 00:02:17,378 --> 00:02:19,785 i čitave kolekcije struktura, 52 00:02:19,785 --> 00:02:22,437 koje zajedno čine ono što ja volim da zovem - 53 00:02:22,437 --> 00:02:24,587 a u svrhu ove prezentacije - 54 00:02:24,587 --> 00:02:26,825 naša „jezička baza podataka“. 55 00:02:26,825 --> 00:02:28,879 Naša jezička baza podataka će sadržati 56 00:02:28,879 --> 00:02:30,923 sve zvukove i strukture koje znamo. 57 00:02:30,923 --> 00:02:33,749 Međutim, postoji čitava porodica zvukova i struktura 58 00:02:33,749 --> 00:02:36,478 koje su izvan naše baze podataka. 59 00:02:36,478 --> 00:02:41,902 A da bismo mogli se upustimo u njih i da ih istražujemo, 60 00:02:41,902 --> 00:02:44,526 ne postoji ništa u našoj bazi podataka, 61 00:02:44,526 --> 00:02:46,329 ništa u sklopu našeg znanja, 62 00:02:46,329 --> 00:02:49,677 što će nam reći kad postižemo ispravnu strukturu, 63 00:02:49,677 --> 00:02:52,952 ništa da nam ukaže kad je zvuk precizan. 64 00:02:52,952 --> 00:02:56,217 Hajde da kažemo da ćemo da istražujemo jedan specifičan zvuk. 65 00:02:56,217 --> 00:02:58,568 Ne postoji ništa u našoj bazi podataka. 66 00:02:58,568 --> 00:03:01,107 Kad to kažemo, možemo to reći perfektno, 67 00:03:01,107 --> 00:03:05,108 ali u našem umu zvučaće kao greška. 68 00:03:05,533 --> 00:03:09,144 Znate onaj neprijatan osećaj, onu nesigurnost, 69 00:03:09,144 --> 00:03:11,964 kad se osetimo kao da radimo nešto pogrešno? 70 00:03:12,904 --> 00:03:15,743 To je okidač koji treba da tražite. 71 00:03:15,743 --> 00:03:20,933 Jer je to signal koji vam govori da idete izvan svoje baze podataka, 72 00:03:20,933 --> 00:03:24,565 i da dopuštate sebi da istražite carstvo novog jezika. 73 00:03:25,141 --> 00:03:27,780 Dopustite da vam pokažem kako ovo funkcioniše u praksi. 74 00:03:27,780 --> 00:03:31,038 Recimo da ćemo da naučimo reč „vrata“ na španskom. 75 00:03:31,038 --> 00:03:33,336 Dakle, reč „vrata“ na španskom je „puerta“. 76 00:03:33,336 --> 00:03:36,666 Dakle, za „puerta“ imamo nekoliko zvukova koji postoje u engleskom, 77 00:03:36,666 --> 00:03:38,880 „pu“, „e“, i „ta“. 78 00:03:38,880 --> 00:03:42,497 Međutim, kad je u pitanju „r“, 79 00:03:42,497 --> 00:03:45,305 taj zvuk nije u našoj bazi podataka. 80 00:03:45,305 --> 00:03:46,495 „Rrr“. 81 00:03:46,495 --> 00:03:51,979 Kotrljajuće „r“ ne postoji u engleskoj bazi podataka zvukova. 82 00:03:52,909 --> 00:03:54,985 Malo je izvan. 83 00:03:55,623 --> 00:03:58,293 Stoga, ako smo dozvolili sebi 84 00:03:58,293 --> 00:04:01,463 da premostimo našu bazu podataka, da se zaista probijemo 85 00:04:01,463 --> 00:04:02,753 i da pravimo greške, 86 00:04:02,753 --> 00:04:04,968 mogli bismo proizvesti zvukove kao „rrr“. 87 00:04:04,968 --> 00:04:06,527 Umesto toga, ponekad se desi 88 00:04:06,527 --> 00:04:10,410 da dobijemo njegovog najbližeg srodnika koji je unutar naše baze podataka, 89 00:04:10,410 --> 00:04:12,787 a to je zvuk „arrr“. 90 00:04:12,787 --> 00:04:14,124 (Smeh) 91 00:04:14,124 --> 00:04:16,020 Taj zvuk „arr“ 92 00:04:16,020 --> 00:04:19,268 stvara nešto što zvuči kao „pue-er-rta“, 93 00:04:19,268 --> 00:04:22,476 što ne znači ništa na španskom, 94 00:04:22,476 --> 00:04:25,865 i zapravo ne zvuči baš šarmantno. 95 00:04:26,157 --> 00:04:28,356 I ne govori vam mnogo. 96 00:04:28,780 --> 00:04:30,535 Za prvu tehniku, 97 00:04:30,535 --> 00:04:33,314 dopustite sebi da napravite tu grešku, 98 00:04:33,314 --> 00:04:36,854 tako da zvukovi kao „puerta“ mogu da izađu. 99 00:04:36,854 --> 00:04:38,518 Sad pređimo na drugu tehniku. 100 00:04:38,518 --> 00:04:39,709 Za drugu, 101 00:04:39,709 --> 00:04:41,925 trebaće mi malo vaše saradnje. 102 00:04:41,925 --> 00:04:45,403 Pročitaćemo ove četiri lepe reči. 103 00:04:45,403 --> 00:04:46,822 Kad izbrojim do tri. 104 00:04:46,822 --> 00:04:50,489 Hajde da počnemo sa prvom, kad izbrojim do tri: jedan, dva, tri. 105 00:04:50,489 --> 00:04:52,715 (Publika) Mao. Sid Efremovič: Mao, perfektno. 106 00:04:52,715 --> 00:04:54,738 Druga: jedan, dva, tri. (Publika) Koko. 107 00:04:54,738 --> 00:04:57,325 SE: Savršeno. Treća. Jedan, dva, tri. 108 00:04:57,325 --> 00:04:58,933 (Publika) Kokao. SE: Savršeno. 109 00:04:58,933 --> 00:05:01,565 I četvrta. Jedan, dva, tri. 110 00:05:01,565 --> 00:05:03,333 (Tišina) 111 00:05:03,333 --> 00:05:04,868 O. 112 00:05:06,100 --> 00:05:08,987 Dozvolite da vam pokažem šta se desilo kad smo ovo uradili. 113 00:05:08,987 --> 00:05:11,296 Dobijamo ove četiri reči 114 00:05:11,296 --> 00:05:14,972 i provlačimo ih kroz američko-engleski filter. 115 00:05:14,972 --> 00:05:19,736 Dobijamo nešto što izgledao kao ovo. 116 00:05:19,736 --> 00:05:21,786 Reći ću vam rezultate toga. 117 00:05:21,786 --> 00:05:24,119 Dakle, za prvu „mão“, 118 00:05:24,119 --> 00:05:26,291 što znači ruka na portugalskom, 119 00:05:26,291 --> 00:05:29,087 provlačimo je kroz filter, dobijamo "mao". 120 00:05:29,087 --> 00:05:30,703 (Smeh) 121 00:05:30,703 --> 00:05:32,811 Za drugu dobijamo „coco“, 122 00:05:32,811 --> 00:05:34,980 što je kokos na portugalskom, 123 00:05:34,980 --> 00:05:38,326 ili „cocô“, što znači „kaka“. 124 00:05:38,326 --> 00:05:41,074 Provlačimo kroz filter, i dobijamo toplu šolju kakaa. 125 00:05:41,074 --> 00:05:42,662 (Smeh) 126 00:05:42,662 --> 00:05:44,521 I za četvrtu, 127 00:05:44,521 --> 00:05:45,865 imamo „huo“, 128 00:05:45,865 --> 00:05:48,419 što znači vatra na kineskom. 129 00:05:48,419 --> 00:05:49,513 Dobijamo - 130 00:05:49,513 --> 00:05:52,769 Ako se osećate stvarno kreativno, možda lika koji izvodi karate... 131 00:05:52,769 --> 00:05:53,740 (Smeh) 132 00:05:53,740 --> 00:05:55,582 Ali u svakom slučaju, 133 00:05:55,582 --> 00:05:59,772 ovo nam ne govori puno o tome kako se ove stvari izgovaraju. 134 00:05:59,772 --> 00:06:01,688 I ako mislite da je to jedini način, 135 00:06:01,688 --> 00:06:04,482 ako samo polazite od engleskog ka nekom drugom jeziku, 136 00:06:04,482 --> 00:06:06,207 mislite o stranim govornicima. 137 00:06:06,207 --> 00:06:07,823 I probajte da objasnite nekome 138 00:06:07,823 --> 00:06:09,862 da se ovo [though] izgovara „dou“, 139 00:06:09,862 --> 00:06:12,286 a da se ovo [thought] izgovara „tot“. 140 00:06:12,286 --> 00:06:14,602 Čak i ako izgledaju skoro identično, 141 00:06:14,602 --> 00:06:16,997 nemaju veze jedno s drugim. 142 00:06:16,997 --> 00:06:20,060 Ili probajte da im objasnite da je ovo [enough] „inaf“, 143 00:06:20,080 --> 00:06:22,489 a da je ovo [enuf] prosto pogrešno. 144 00:06:22,489 --> 00:06:29,107 Uopšte nije korisno koristiti strani alfabet 145 00:06:29,107 --> 00:06:31,098 kad pokušavate da naučite jezik. 146 00:06:31,098 --> 00:06:34,086 Zašto? Jer će vam dati pogrešne znakove. 147 00:06:34,086 --> 00:06:36,477 Dakle, koja je druga tehnika? 148 00:06:36,477 --> 00:06:37,880 Izbacite to iz upotrebe. 149 00:06:37,880 --> 00:06:40,889 Izbacite strani alfabet iz upotrebe. 150 00:06:40,889 --> 00:06:44,859 Dozvolite mi da vam dam alternativu kako možete to da uradite. 151 00:06:44,859 --> 00:06:46,900 Ovo je brazilska valuta, 152 00:06:46,900 --> 00:06:48,541 a piše se ovako. 153 00:06:48,541 --> 00:06:51,939 Kad izbrojim do tri, možemo li svi reći ime valute. 1, 2, 3. 154 00:06:51,939 --> 00:06:53,374 (Publika) Ril. 155 00:06:53,374 --> 00:06:56,047 (Sid) Imamo neke ljude koji znaju spelovanje. 156 00:06:56,057 --> 00:06:58,337 Da, „ril“, najvećim delom. 157 00:06:58,337 --> 00:07:03,893 Koliko god korisno ovo izgledalo, ništa vam ne govori. 158 00:07:03,893 --> 00:07:07,265 Kad govorite portugalski, „ril“ ne znači ništa. 159 00:07:07,265 --> 00:07:09,014 Dozvolite mi da vam dam alternativu. 160 00:07:09,014 --> 00:07:13,643 Na portugalskom, način na koji kažete „real“ je „heau“. 161 00:07:13,652 --> 00:07:16,726 Dopustite mi da vas naučim kako da to kažete. 162 00:07:16,726 --> 00:07:19,012 Kad izbrojim do tri, kažite „he“. 163 00:07:19,012 --> 00:07:21,181 To je „hej“ bez zvuka „j“. 164 00:07:21,181 --> 00:07:23,312 Dakle, jedan, dva, tri - „he“. 165 00:07:23,312 --> 00:07:25,023 (Publika) He. SE: Savršeno. 166 00:07:25,023 --> 00:07:26,456 Sada recite „au“. 167 00:07:26,456 --> 00:07:29,952 Kao „auć“, ali bez zvuka "ć", tako da je to „au“. 168 00:07:29,952 --> 00:07:31,218 Jedan, dva, tri, 169 00:07:31,218 --> 00:07:32,810 (Publika) Au. SE: Savršeno. 170 00:07:32,810 --> 00:07:33,884 Dakle, „he“. 171 00:07:33,884 --> 00:07:35,183 (Publika) He. 172 00:07:35,183 --> 00:07:36,520 SE: „Au.“ 173 00:07:36,520 --> 00:07:37,580 (Publika) Au. 174 00:07:37,580 --> 00:07:38,890 SE: „He.“ (Publika) He. 175 00:07:38,890 --> 00:07:40,308 SE: „Au.“ (Publika) „Au.“ 176 00:07:40,308 --> 00:07:43,553 SE: „He-au“, heau. 177 00:07:43,972 --> 00:07:46,840 (Publika) He-au. SE: Savršeno. 178 00:07:46,840 --> 00:07:49,914 Sada svi zvučite kao strastveni brazilski kapitalisti. 179 00:07:49,914 --> 00:07:51,598 (Smeh) 180 00:07:51,598 --> 00:07:58,202 Zašto bismo krenuli da koristimo nešto što izgleda kao ovo, 181 00:07:58,202 --> 00:08:00,323 što izgleda kao „ril“, 182 00:08:00,323 --> 00:08:03,075 kad umesto toga možete koristiti nešto što izgleda kao ovo 183 00:08:03,075 --> 00:08:05,152 i daje vam tako puno informacija 184 00:08:05,152 --> 00:08:08,674 o tome kako da kažete nešto na stranom jeziku? 185 00:08:08,674 --> 00:08:10,608 A to nas stavlja u veoma dobru poziciju, 186 00:08:10,608 --> 00:08:12,927 jer smo u tom trenutku dozvolili sebi 187 00:08:12,927 --> 00:08:15,811 da se probijemo kroz našu bazu podataka, i da pravimo greške, 188 00:08:15,811 --> 00:08:19,478 da uđemo u tu neistraženu teritoriju novog jezika. 189 00:08:19,478 --> 00:08:22,367 Onda shvatamo kako da usvojimo simbole 190 00:08:22,367 --> 00:08:25,536 tako da je informacija zapravo smislena. 191 00:08:25,972 --> 00:08:28,051 Ali kako možemo to da proverimo? 192 00:08:28,051 --> 00:08:31,006 Tu dolazi na red tehnika broj tri. 193 00:08:31,006 --> 00:08:35,011 Kod treće tehnike se radi o nalaženju cepidlake. 194 00:08:35,011 --> 00:08:37,809 Nalaženje nekog ko obraća pažnju na detalje 195 00:08:37,809 --> 00:08:40,520 i ko vam neće dozvoliti da se izvučete sa greškama. 196 00:08:40,520 --> 00:08:43,865 I više nego samo nalaženje nekog ko je zaista ta osoba, 197 00:08:43,865 --> 00:08:45,665 guru za jezike, 198 00:08:45,665 --> 00:08:49,702 više se radi o uspostavljanju prave vrste veze. 199 00:08:49,702 --> 00:08:51,088 Veze sa nekim, 200 00:08:51,088 --> 00:08:54,166 u kojoj će vas ispraviti, osetiti se slobodno da vas ispravi 201 00:08:54,166 --> 00:08:57,869 i postara se da stižete do te tačke do koje ste hteli u jeziku. 202 00:08:57,869 --> 00:08:59,434 Ali u isto vreme, 203 00:08:59,434 --> 00:09:00,879 neko ko će vas podržati 204 00:09:00,879 --> 00:09:04,146 da razumete stvari pogrešno, i da pravite one greške u startu. 205 00:09:04,146 --> 00:09:06,739 Cepidlake bi mogli biti vaši nastavnici, 206 00:09:06,739 --> 00:09:08,482 mogao bi biti vaš tutor, prijatelj, 207 00:09:08,482 --> 00:09:12,586 može biti neko na Skajpu ili Kregslisti; nije važno. 208 00:09:12,586 --> 00:09:14,595 Možete naći cepidlake posvuda, 209 00:09:14,595 --> 00:09:17,784 a sa tehnologijom postaje mnogo lakše da ih nađemo. 210 00:09:17,784 --> 00:09:20,561 Onda je vreme za vežbanje. 211 00:09:21,045 --> 00:09:24,053 A za vežbanje imamo četvrtu tehniku. 212 00:09:24,486 --> 00:09:26,422 Oduvek sam mislio da sam imao to nešto, 213 00:09:26,454 --> 00:09:30,412 što je bilo pomalo „Sidovo ludilo“, 214 00:09:30,412 --> 00:09:32,671 a onda sam shvatio koliko je bilo korisno. 215 00:09:32,671 --> 00:09:37,371 Uvek sam radio ono što ja zovem „razgovori pod tušem“. 216 00:09:38,735 --> 00:09:42,502 Razgovori pod tušem su baš ono što zvuče. 217 00:09:42,502 --> 00:09:44,253 Kad sam učio novi jezik, 218 00:09:44,253 --> 00:09:46,534 ostao bih u tuš kabini nekoliko minuta. 219 00:09:46,534 --> 00:09:48,875 Setio bih se svih tih diskusija. 220 00:09:48,875 --> 00:09:50,889 Sećam se kad sam učio kineski, 221 00:09:50,889 --> 00:09:53,949 cenkao bih se i pokušavao bih da smanjim za još dva jena, 222 00:09:53,949 --> 00:09:57,609 da bih dobio predivne knedle i da dobijem popust; 223 00:09:57,609 --> 00:09:59,598 ili bih otišao u Rim 224 00:09:59,598 --> 00:10:02,887 i pitao bih za smernice do najbolje „pjace“. 225 00:10:02,887 --> 00:10:04,187 Bilo je zapanjujuće. 226 00:10:04,187 --> 00:10:06,473 Lepa stvar kod razgovora pod tušem 227 00:10:06,473 --> 00:10:10,879 je što vam dopušta da nađete rupu u znanju, 228 00:10:10,879 --> 00:10:13,563 jer vodite razgovor sa obe strane. 229 00:10:14,099 --> 00:10:18,242 Na primer, lako je pitati za smernice, a kako bi bilo da ih primate? 230 00:10:18,242 --> 00:10:20,415 Ili čak i bolje, davanje smernica. 231 00:10:20,415 --> 00:10:24,510 Razgovor pod tušem vas tera da vodite obe strane razgovora. 232 00:10:24,510 --> 00:10:27,204 A ne morate da ih vodite pod tušem. 233 00:10:27,204 --> 00:10:30,105 Druga predivna stvar je da ih možete voditi bilo gde. 234 00:10:30,105 --> 00:10:32,501 Možete ih voditi pod tušem, u vašem stanu, 235 00:10:32,501 --> 00:10:35,457 šetajući ulicom, u metrou, 236 00:10:35,457 --> 00:10:38,003 i ozbiljno, ako ste u metrou, 237 00:10:38,003 --> 00:10:40,501 i pričate sami sa sobom na stranom jeziku u Njujorku, 238 00:10:40,501 --> 00:10:41,805 uklopićete se dobro. 239 00:10:41,805 --> 00:10:43,163 U redu ste. 240 00:10:43,662 --> 00:10:44,806 Genijalno je, 241 00:10:44,806 --> 00:10:49,540 jer ne zavisite ni od čega niti bilo koga kako biste vežbali. 242 00:10:49,540 --> 00:10:51,264 Ja sam radio ovo godinama. 243 00:10:51,264 --> 00:10:54,009 A kasnije sam saznao da sportisti takođe to rade. 244 00:10:54,009 --> 00:10:58,293 Majkl Felps je poznat po tome da vizualizuje svaku svoju trku, 245 00:10:58,293 --> 00:11:01,297 po nekoliko puta pre skakanja u vodu. 246 00:11:01,297 --> 00:11:02,932 Delovalo je super kod njega, 247 00:11:02,932 --> 00:11:04,936 deluje super i kod mene, 248 00:11:04,936 --> 00:11:07,067 tako da će uspeti i vama. 249 00:11:07,648 --> 00:11:10,376 Sada, hajde da koristimo jezik. 250 00:11:10,961 --> 00:11:12,681 Jer sve do sada je super, 251 00:11:12,681 --> 00:11:14,831 shvatili smo kako da uradimo sve te stvari, 252 00:11:14,831 --> 00:11:18,453 što nas stavlja u veoma dobru poziciju da koristimo jezik, 253 00:11:18,453 --> 00:11:22,477 a za to vam preporučujem da nađete druga za razgovor. 254 00:11:22,477 --> 00:11:24,861 Da biste našli druga za razgovor, 255 00:11:24,861 --> 00:11:29,325 preporučujem vam da pratite ono što ja zovem „drugarska formula“. 256 00:11:29,495 --> 00:11:31,942 To je način kojim se možete postarati 257 00:11:31,942 --> 00:11:36,417 da su uvek na snazi podsticaji da koristite novi jezik. 258 00:11:37,228 --> 00:11:38,593 Zbog toga, 259 00:11:38,593 --> 00:11:43,298 ciljani jezik bi trebalo biti jezik koji oboje najbolje znate. 260 00:11:43,298 --> 00:11:44,324 Zašto? 261 00:11:44,324 --> 00:11:45,921 Ako ste makar malo nalik meni, 262 00:11:45,921 --> 00:11:47,781 sviđa vam se da učite jezike, 263 00:11:47,781 --> 00:11:50,721 tako da možete komunicirati sa više ljudi, 264 00:11:50,721 --> 00:11:52,183 da možete dopreti do njih 265 00:11:52,183 --> 00:11:56,098 i razumeti malo više o njihovom mozgu i srcu. 266 00:11:56,098 --> 00:11:59,862 Ako pokušamo da pričamo sa nekim na stranom jeziku 267 00:11:59,862 --> 00:12:03,246 koji oboje ne znamo baš dobro, a mogli bismo da pričamo na engleskom, 268 00:12:03,246 --> 00:12:06,556 ili na bilo kom jeziku sa kojim se osećate prijatnije, 269 00:12:06,556 --> 00:12:10,097 verovatno je da ćete se vratiti na jezik koji je lakši. 270 00:12:10,097 --> 00:12:11,759 Predlažem vam da nađete nekoga 271 00:12:11,759 --> 00:12:15,261 čiji će najbolji jezik koji vam je zajednički biti vaš ciljani jezik. 272 00:12:15,261 --> 00:12:18,268 Ako ne možete naći u svom mestu, pokušajte sa tehnologijom. 273 00:12:18,268 --> 00:12:21,595 Ili ako možete putovati, to bi bilo savršeno. 274 00:12:21,595 --> 00:12:24,007 Postoji problem u vezi sa tim, i shvatam to, 275 00:12:24,007 --> 00:12:27,749 jer je teško naći nekog ko sasvim odgovara tom profilu. 276 00:12:27,749 --> 00:12:29,473 Ali imam dobre vesti. 277 00:12:29,473 --> 00:12:32,317 A saznao sam to kad sam bio na poslu, 278 00:12:32,317 --> 00:12:34,867 i jedan moj kolega, koji je takođe lingvista, 279 00:12:34,867 --> 00:12:37,217 priča gomilu jezika, 280 00:12:37,217 --> 00:12:41,349 a naš najbolji zajednički jezik je definitivno bio engleski. 281 00:12:41,349 --> 00:12:44,928 Naš drugi najbolji zajednički jezik je definitivno francuski. 282 00:12:44,928 --> 00:12:49,277 Ali smo oduvek pričali na nemačkom među sobom u kancelariji. 283 00:12:49,947 --> 00:12:51,726 A zbog čega? 284 00:12:51,726 --> 00:12:54,930 Zbog toga što je bilo ljudi u kancelariji koji su pričali engleski; 285 00:12:54,930 --> 00:12:57,454 bilo je ljudi koji su pričali francuski. 286 00:12:57,454 --> 00:13:01,109 Ali smo mogli da pričamo o petku i subotnjoj večeri na nemačkom, 287 00:13:01,109 --> 00:13:03,707 i niko nije imao pojma o čemu smo pričali. 288 00:13:03,707 --> 00:13:07,651 Tako da to može biti i najbolji zajednički tajni jezik. 289 00:13:07,651 --> 00:13:09,318 (Smeh) 290 00:13:09,318 --> 00:13:11,581 Postaje tako zgodno sredstvo. 291 00:13:11,581 --> 00:13:13,487 Možete to raditi sa svojim prijateljima, 292 00:13:13,487 --> 00:13:16,393 i dobijate osećaj privatnosti u javnosti. 293 00:13:16,393 --> 00:13:19,459 Bez obzira gde ste, možete voditi privatan razgovor. 294 00:13:19,459 --> 00:13:21,224 Stoga, hajde da ponovimo. 295 00:13:21,224 --> 00:13:22,651 Sa prvom tehnikom 296 00:13:22,651 --> 00:13:26,288 dopuštamo sebi da se probijemo kroz jezičku barijeru 297 00:13:26,288 --> 00:13:29,216 i ispitamo neistraženu teritoriju 298 00:13:29,216 --> 00:13:31,940 zvukova i struktura van naše baze podataka. 299 00:13:31,940 --> 00:13:33,795 Onda, sa drugom tehnikom, 300 00:13:33,795 --> 00:13:35,621 učimo kako da hvatamo beleške, 301 00:13:35,621 --> 00:13:37,727 kako da budemo sigurni da ih možemo hvatati 302 00:13:37,727 --> 00:13:41,015 na način da možemo ponoviti te zvukove i strukture kasnije. 303 00:13:41,015 --> 00:13:44,905 Onda možemo proveriti greške nalaženjem cepidlake. 304 00:13:44,905 --> 00:13:46,334 Četvrta tehnika je vežbanje. 305 00:13:46,334 --> 00:13:49,263 Vodite razgovore pod tušem, gde god želite biti. 306 00:13:49,263 --> 00:13:51,504 A onda, pratite prijateljsku formulu, 307 00:13:51,504 --> 00:13:54,914 i možete naći nekog sa kim ćete vežbati vaš jezik. 308 00:13:54,914 --> 00:13:56,766 Nakon toga, 309 00:13:56,766 --> 00:14:00,672 (italijanski) dolazimo do stvarno lepog mesta, 310 00:14:00,672 --> 00:14:02,352 (nemački) gde učenje jezika 311 00:14:02,352 --> 00:14:06,642 više nije nešto stresno, teško i dosadno, 312 00:14:06,642 --> 00:14:09,590 (španski) već svet mogućnosti. 313 00:14:09,590 --> 00:14:12,508 Svet gde svako od nas ima priliku da istraži 314 00:14:12,508 --> 00:14:16,661 (francuski) nove kulture i najrazličitije načine življenja. 315 00:14:17,326 --> 00:14:19,805 (Portugalski) Najveća nagrada iz ovoga 316 00:14:19,805 --> 00:14:22,721 je to što na kraju naučimo više o nama samima. 317 00:14:23,054 --> 00:14:27,010 (Grčki) Od sada, sve vam može zvučati kao grčki. 318 00:14:27,010 --> 00:14:31,410 Ali to ne znači da ga ne možete naučiti. 319 00:14:32,185 --> 00:14:34,514 (Mandarinski kineski) „Putovanje od hiljadu milja 320 00:14:34,514 --> 00:14:35,932 počinje prvim korakom.“ 321 00:14:35,932 --> 00:14:40,480 A to nije problem, jer sada znate kako da hodate. 322 00:14:40,926 --> 00:14:42,270 (Engleski) Hvala vam. 323 00:14:42,270 --> 00:14:45,059 (Aplauz)