[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.75,0:00:06.88,Default,,0000,0000,0000,,Ja govorim sedam jezika. Dialogue: 0,0:00:06.88,0:00:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Čim ljudi to saznaju, Dialogue: 0,0:00:09.46,0:00:11.72,Default,,0000,0000,0000,,ono što me najčešće pitaju -- Dialogue: 0,0:00:11.72,0:00:13.69,Default,,0000,0000,0000,,osim broja telefona -- Dialogue: 0,0:00:13.69,0:00:16.04,Default,,0000,0000,0000,,je: "Kako si to uspio? Dialogue: 0,0:00:16.04,0:00:20.40,Default,,0000,0000,0000,,Kako si uspio naučiti sve te jezike?" Dialogue: 0,0:00:20.40,0:00:24.26,Default,,0000,0000,0000,,Pa, danas ću vam otkriti neke odgovore. Dialogue: 0,0:00:24.26,0:00:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, moj broj telefona je 212... Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:27.55,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:00:27.55,0:00:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Šalim se. Dialogue: 0,0:00:28.70,0:00:30.74,Default,,0000,0000,0000,,Ja sam odgajan kao poliglot. Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:33.29,Default,,0000,0000,0000,,I kada sam navršio 18 godina, Dialogue: 0,0:00:33.29,0:00:36.31,Default,,0000,0000,0000,,već sam govorio četiri različita jezika. Dialogue: 0,0:00:36.31,0:00:38.66,Default,,0000,0000,0000,,Kroz sljedeće tri godine sam naučio Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:40.67,Default,,0000,0000,0000,,još tri jezika. Dialogue: 0,0:00:40.67,0:00:43.29,Default,,0000,0000,0000,,I upravo o te tri godine \Nvam želim danas govoriti. Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:46.09,Default,,0000,0000,0000,,Moj proces usvajanja jezika Dialogue: 0,0:00:46.09,0:00:48.76,Default,,0000,0000,0000,,bio je dosta drugačiji od \Nonog mojih vršnjaka, Dialogue: 0,0:00:48.76,0:00:51.24,Default,,0000,0000,0000,,zbog toga što to nikada \Nnije bilo nešto stresno, Dialogue: 0,0:00:51.24,0:00:54.84,Default,,0000,0000,0000,,naporno, teško i gotovo nemoguće, Dialogue: 0,0:00:54.84,0:00:58.28,Default,,0000,0000,0000,,već nešto ugodno, zabavno i uzbudljivo. Dialogue: 0,0:00:58.28,0:01:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Uživao sam u svakom trenutku. Dialogue: 0,0:01:02.61,0:01:05.06,Default,,0000,0000,0000,,I želim podijeliti s vama Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:08.31,Default,,0000,0000,0000,,razlog zbog kojega je \Nto bilo toliko posebno. Dialogue: 0,0:01:08.31,0:01:10.78,Default,,0000,0000,0000,,Iako sam bio u prednosti Dialogue: 0,0:01:10.78,0:01:14.84,Default,,0000,0000,0000,,zbog toga što sam \Nveć govorio četiri jezika, Dialogue: 0,0:01:14.84,0:01:17.33,Default,,0000,0000,0000,,koristio sam 5 posebnih metoda Dialogue: 0,0:01:17.33,0:01:20.57,Default,,0000,0000,0000,,ili još bolje, 5 vještina \Nkoje sam koristio Dialogue: 0,0:01:20.57,0:01:23.85,Default,,0000,0000,0000,,kako bi si uvelike \Nolakšao učenje jezika. Dialogue: 0,0:01:23.85,0:01:25.71,Default,,0000,0000,0000,,I danas vam želim nešto reći Dialogue: 0,0:01:25.71,0:01:27.75,Default,,0000,0000,0000,,o tih 5 posebnih metoda. Dialogue: 0,0:01:27.75,0:01:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Pa krenimo onda. Dialogue: 0,0:01:29.88,0:01:31.29,Default,,0000,0000,0000,,Za prvu metodu Dialogue: 0,0:01:31.29,0:01:33.49,Default,,0000,0000,0000,,ću vas zamoliti da nešto napravimo. Dialogue: 0,0:01:33.49,0:01:37.07,Default,,0000,0000,0000,,Molim vas da duboko udahnete. Dialogue: 0,0:01:41.59,0:01:43.48,Default,,0000,0000,0000,,I opustite se. Dialogue: 0,0:01:43.48,0:01:46.41,Default,,0000,0000,0000,,Razlog za to je što \Nnas se cijeli život uči Dialogue: 0,0:01:46.41,0:01:49.25,Default,,0000,0000,0000,,kako raditi stvari ispravno. Dialogue: 0,0:01:49.25,0:01:51.37,Default,,0000,0000,0000,,Od trenutka kad smo se rodili Dialogue: 0,0:01:51.37,0:01:54.47,Default,,0000,0000,0000,,učimo što bi trebali raditi, \Nšto ne bi trebali raditi Dialogue: 0,0:01:54.47,0:01:57.14,Default,,0000,0000,0000,,i kako raditi stvari na ispravan način. Dialogue: 0,0:01:57.14,0:01:59.62,Default,,0000,0000,0000,,No, kada učimo neki jezik, Dialogue: 0,0:01:59.62,0:02:01.83,Default,,0000,0000,0000,,zlatno pravilo učenja jezika, Dialogue: 0,0:02:01.83,0:02:04.13,Default,,0000,0000,0000,,najvažnije pravilo, Dialogue: 0,0:02:04.13,0:02:07.09,Default,,0000,0000,0000,,je raditi stvari krivo! Dialogue: 0,0:02:07.09,0:02:09.17,Default,,0000,0000,0000,,Raditi greške. Dialogue: 0,0:02:09.17,0:02:11.08,Default,,0000,0000,0000,,I to je prvo pravilo. Dialogue: 0,0:02:11.08,0:02:12.89,Default,,0000,0000,0000,,Evo zašto. Dialogue: 0,0:02:12.89,0:02:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Kada znamo neki jezik, Dialogue: 0,0:02:14.92,0:02:17.12,Default,,0000,0000,0000,,zapravo znamo cijeli skup tonova Dialogue: 0,0:02:17.12,0:02:19.78,Default,,0000,0000,0000,,i cijeli skup struktura, Dialogue: 0,0:02:19.78,0:02:22.44,Default,,0000,0000,0000,,koji zajedno tvore nešto što zovem-- Dialogue: 0,0:02:22.44,0:02:24.59,Default,,0000,0000,0000,,u svrhu ovog govora-- Dialogue: 0,0:02:24.59,0:02:26.82,Default,,0000,0000,0000,,naša "jezična baza podataka". Dialogue: 0,0:02:26.82,0:02:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Naša jezična baza podataka sadrži Dialogue: 0,0:02:28.88,0:02:30.92,Default,,0000,0000,0000,,sve tonove i strukture koje znamo. Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:33.65,Default,,0000,0000,0000,,Međutim, postoji cijela \Nobitelj tonova i struktura Dialogue: 0,0:02:33.65,0:02:36.48,Default,,0000,0000,0000,,koji su izvan naše baze podataka. Dialogue: 0,0:02:36.48,0:02:41.19,Default,,0000,0000,0000,,I da bi se mogli upustiti \Nu njihovo istraživanje, Dialogue: 0,0:02:41.90,0:02:44.53,Default,,0000,0000,0000,,nemamo ništa u našoj bazi podataka, Dialogue: 0,0:02:44.53,0:02:46.33,Default,,0000,0000,0000,,ništa što znamo Dialogue: 0,0:02:46.33,0:02:49.38,Default,,0000,0000,0000,,nam ne može reći koristimo \Nli ispravne strukture, Dialogue: 0,0:02:49.38,0:02:52.95,Default,,0000,0000,0000,,ništa nam ne može reći \Nkoristimo li ispravne tonove. Dialogue: 0,0:02:52.95,0:02:55.90,Default,,0000,0000,0000,,Recimo da želimo istražiti \Njedan određeni ton. Dialogue: 0,0:02:55.90,0:02:58.57,Default,,0000,0000,0000,,U vezi njega ne postoji ništa\Nu našoj bazi podataka. Dialogue: 0,0:02:58.57,0:03:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Kada ga izgovorimo, to \Nmože zvučati savršeno točno, Dialogue: 0,0:03:01.32,0:03:05.31,Default,,0000,0000,0000,,ali u našem umu, \Nto će zvučati kao pogreška. Dialogue: 0,0:03:05.53,0:03:09.29,Default,,0000,0000,0000,,Znate onaj neugodan osjećaj, \Nonaj osjećaj nesigurnosti Dialogue: 0,0:03:09.29,0:03:13.05,Default,,0000,0000,0000,,kada imate osjećaj da radite nešto krivo? Dialogue: 0,0:03:13.05,0:03:15.53,Default,,0000,0000,0000,,To je okidač kojeg morate tražiti. Dialogue: 0,0:03:15.53,0:03:20.70,Default,,0000,0000,0000,,To je signal koji vam govori da \Nizlazite iz vlastite baze podataka Dialogue: 0,0:03:21.07,0:03:25.06,Default,,0000,0000,0000,,i da si omogućujete otkrivanje \Ncarstva novog jezika. Dialogue: 0,0:03:25.06,0:03:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Evo kako to izgleda u praksi. Dialogue: 0,0:03:27.12,0:03:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Recimo da želimo naučiti kako \Nse na španjolskom kaže "vrata". Dialogue: 0,0:03:31.15,0:03:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Na španjolskom, \Nriječ za "vrata" je "Puerta". Dialogue: 0,0:03:33.34,0:03:36.53,Default,,0000,0000,0000,,Ta riječ sadrži neke glasove \Nkoji postoje u engleskom. Dialogue: 0,0:03:36.53,0:03:38.76,Default,,0000,0000,0000,,To su "Pu", "e" i "ta". Dialogue: 0,0:03:38.76,0:03:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Međutim, glas "r" Dialogue: 0,0:03:42.26,0:03:45.18,Default,,0000,0000,0000,,nije u našoj bazi podataka. Dialogue: 0,0:03:45.18,0:03:46.50,Default,,0000,0000,0000,,Taj "rrrr". Dialogue: 0,0:03:46.50,0:03:51.36,Default,,0000,0000,0000,,Taj glas ne postoji u bazi \Npodataka engleskog jezika. Dialogue: 0,0:03:52.91,0:03:55.62,Default,,0000,0000,0000,,On se nalazi malo izvan nje. Dialogue: 0,0:03:55.62,0:03:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, ako si omogućimo Dialogue: 0,0:03:58.29,0:04:00.83,Default,,0000,0000,0000,,proboj vlastite baze podataka Dialogue: 0,0:04:00.83,0:04:02.75,Default,,0000,0000,0000,,i ako si dopustimo da pogriješimo, Dialogue: 0,0:04:02.75,0:04:04.89,Default,,0000,0000,0000,,mogli bi proizvesti glas \Nkao što je taj "rrrr". Dialogue: 0,0:04:04.89,0:04:06.61,Default,,0000,0000,0000,,No, ponekad se dogodi to da Dialogue: 0,0:04:06.61,0:04:10.41,Default,,0000,0000,0000,,pronađemo njegovog najbližeg \Nrođaka unutar vlastite baze podataka, Dialogue: 0,0:04:10.41,0:04:12.79,Default,,0000,0000,0000,,a to je glas "arrr". Dialogue: 0,0:04:12.79,0:04:14.20,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:04:14.20,0:04:16.19,Default,,0000,0000,0000,,I taj glas "arrr" Dialogue: 0,0:04:16.19,0:04:18.81,Default,,0000,0000,0000,,tvori riječ "pu-errr-ta", Dialogue: 0,0:04:18.81,0:04:22.48,Default,,0000,0000,0000,,koja na španjolskom ne \Nznači apsolutno ništa, Dialogue: 0,0:04:22.48,0:04:26.16,Default,,0000,0000,0000,,a ni ne zvuči baš pretjerano lijepo. Dialogue: 0,0:04:26.16,0:04:28.78,Default,,0000,0000,0000,,I ne govori vam baš puno. Dialogue: 0,0:04:28.78,0:04:30.74,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, kao prva metoda, Dialogue: 0,0:04:30.74,0:04:33.46,Default,,0000,0000,0000,,dopustite si pravljenje grešaka, Dialogue: 0,0:04:33.46,0:04:36.75,Default,,0000,0000,0000,,kako bi mogli proizvesti \Nriječi kao "Puerta". Dialogue: 0,0:04:36.75,0:04:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Pređimo na drugu metodu. Dialogue: 0,0:04:38.52,0:04:39.83,Default,,0000,0000,0000,,Za drugu ću metodu Dialogue: 0,0:04:39.83,0:04:41.92,Default,,0000,0000,0000,,trebati vašu suradnju. Dialogue: 0,0:04:41.92,0:04:45.28,Default,,0000,0000,0000,,Pročitat ćemo ove četiri prekrasne riječi. Dialogue: 0,0:04:45.28,0:04:46.82,Default,,0000,0000,0000,,Na tri.. Dialogue: 0,0:04:46.82,0:04:50.49,Default,,0000,0000,0000,,Počnimo sa prvom, na tri: jedan, dva, tri. Dialogue: 0,0:04:50.49,0:04:52.24,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) Mao.\N(Sid) "Mao", savršeno. Dialogue: 0,0:04:52.24,0:04:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Druga: jedan, dva, tri.\N(Publika) Koko. Dialogue: 0,0:04:54.61,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,(Sid) Savršeno. Treća.\NJedan, dva, tri. Dialogue: 0,0:04:56.74,0:04:58.93,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) Koko.\N(Sid) Savršeno. Dialogue: 0,0:04:58.93,0:05:01.56,Default,,0000,0000,0000,,I četvrta. Jedan, dva, tri. Dialogue: 0,0:05:01.56,0:05:03.33,Default,,0000,0000,0000,,(Tišina) Dialogue: 0,0:05:03.33,0:05:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Oh. Dialogue: 0,0:05:06.28,0:05:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Evo što se sad dogodilo. Dialogue: 0,0:05:08.99,0:05:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Uzeli smo ove četiri riječi Dialogue: 0,0:05:11.30,0:05:14.97,Default,,0000,0000,0000,,i proveli ih kroz \Nameričko-engleski filter. Dialogue: 0,0:05:14.97,0:05:19.74,Default,,0000,0000,0000,,I dobili smo ovako nešto. Dialogue: 0,0:05:19.74,0:05:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Pokazat ću vam kako to ispada. Dialogue: 0,0:05:21.79,0:05:24.12,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, prvu smo riječ "Mão", Dialogue: 0,0:05:24.12,0:05:26.29,Default,,0000,0000,0000,,što na portugalskom znači "ruka", Dialogue: 0,0:05:26.29,0:05:29.09,Default,,0000,0000,0000,,proveli kroz taj filter \Ni dobili smo "Mao". Dialogue: 0,0:05:29.09,0:05:30.70,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:05:30.70,0:05:32.81,Default,,0000,0000,0000,,Druga riječ glasi "coco", Dialogue: 0,0:05:32.81,0:05:34.98,Default,,0000,0000,0000,,što na portugalskom znači "kokos", Dialogue: 0,0:05:34.98,0:05:38.33,Default,,0000,0000,0000,,i "cocô" što znači "drek". Dialogue: 0,0:05:38.33,0:05:41.07,Default,,0000,0000,0000,,Provedemo ih kroz filter, \Ni dobijemo toplu šalicu kakaa. Dialogue: 0,0:05:41.07,0:05:42.52,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:05:42.52,0:05:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Četvrta riječ Dialogue: 0,0:05:44.52,0:05:45.86,Default,,0000,0000,0000,,glasi "huo", Dialogue: 0,0:05:45.86,0:05:48.42,Default,,0000,0000,0000,,što na kineskom znači "vatra". Dialogue: 0,0:05:48.42,0:05:49.57,Default,,0000,0000,0000,,A mi dobijemo -- Dialogue: 0,0:05:49.57,0:05:52.61,Default,,0000,0000,0000,,ako smo kreativni, možda \Nčovjeka koji vježba karate. Dialogue: 0,0:05:52.63,0:05:53.68,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:05:53.71,0:05:55.58,Default,,0000,0000,0000,,Uglavnom, Dialogue: 0,0:05:55.58,0:05:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Ovo vam ne govori puno o tome \Nkako se te riječi izgovaraju. Dialogue: 0,0:05:59.33,0:06:01.69,Default,,0000,0000,0000,,I ako mislite da to vrijedi \Nsamo za jednu stranu, Dialogue: 0,0:06:01.69,0:06:04.23,Default,,0000,0000,0000,,samo ako znate engleski \Ni učite neki drugi jezik, Dialogue: 0,0:06:04.23,0:06:06.52,Default,,0000,0000,0000,,razmislite malo o onima \Nkoji ne govore engleski. Dialogue: 0,0:06:06.52,0:06:07.82,Default,,0000,0000,0000,,Pokušajte im objasniti Dialogue: 0,0:06:07.82,0:06:09.86,Default,,0000,0000,0000,,da se ovo[though] izgovara "thou", Dialogue: 0,0:06:09.86,0:06:12.29,Default,,0000,0000,0000,,a da se ovo[thought] izgovara "thot". Dialogue: 0,0:06:12.29,0:06:14.60,Default,,0000,0000,0000,,Iako izgledaju gotovo identično, Dialogue: 0,0:06:14.60,0:06:16.100,Default,,0000,0000,0000,,nemaju ništa jedno s drugim. Dialogue: 0,0:06:16.100,0:06:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Ili im pokušajte objasniti Dialogue: 0,0:06:18.62,0:06:20.08,Default,,0000,0000,0000,,da je ovo[enough] "inaf" Dialogue: 0,0:06:20.08,0:06:22.49,Default,,0000,0000,0000,,i da je ovo [enuf] jednostavno pogrešno. Dialogue: 0,0:06:22.49,0:06:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Ništa nam ne koristi \Nkorištenje tuđe abecede, Dialogue: 0,0:06:29.11,0:06:31.10,Default,,0000,0000,0000,,kada učimo neki jezik. Dialogue: 0,0:06:31.10,0:06:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Zašto? Zato što nam ona \Ndaje pogrešne signale. Dialogue: 0,0:06:34.09,0:06:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Što je onda druga metoda? Dialogue: 0,0:06:36.48,0:06:37.88,Default,,0000,0000,0000,,Makni ju. Dialogue: 0,0:06:37.88,0:06:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Makni stranu abecedu. Dialogue: 0,0:06:40.89,0:06:43.100,Default,,0000,0000,0000,,Evo kako to onda možemo \Nna jedan drugačiji način. Dialogue: 0,0:06:44.86,0:06:46.90,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je brazilska valuta, Dialogue: 0,0:06:46.90,0:06:48.54,Default,,0000,0000,0000,,i piše se ovako. Dialogue: 0,0:06:48.54,0:06:51.94,Default,,0000,0000,0000,,Možemo ju svi izgovoriti, na tri. 1, 2, 3. Dialogue: 0,0:06:51.94,0:06:53.37,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) Real. Dialogue: 0,0:06:53.37,0:06:55.100,Default,,0000,0000,0000,,(Sid) Ima nekih koji \Nznaju kako se izgovara. Dialogue: 0,0:06:56.06,0:06:58.49,Default,,0000,0000,0000,,Da, mnogi bi rekli "real". Dialogue: 0,0:06:58.49,0:07:03.97,Default,,0000,0000,0000,,Koliko god to praktično izgledalo,\Nto vam ništa ne govori. Dialogue: 0,0:07:03.97,0:07:07.12,Default,,0000,0000,0000,,I kad pričate portugalski, \N"real" ne znači ništa. Dialogue: 0,0:07:07.12,0:07:08.94,Default,,0000,0000,0000,,Hajde da probamo na drugačiji način. Dialogue: 0,0:07:08.94,0:07:13.64,Default,,0000,0000,0000,,Na portugalskom se "real" izgovara "heau". Dialogue: 0,0:07:13.65,0:07:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Hajde da vas naučim kako to možete. Dialogue: 0,0:07:16.73,0:07:19.01,Default,,0000,0000,0000,,Na tri ćemo svi reći "he". Dialogue: 0,0:07:19.01,0:07:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Kao "hej" samo bez glasa "j". Dialogue: 0,0:07:21.18,0:07:23.31,Default,,0000,0000,0000,,Jedan, dva, tri -- "he". Dialogue: 0,0:07:23.31,0:07:25.02,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) HE\N(Sid) Savršeno. Dialogue: 0,0:07:25.02,0:07:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Ajmo sada reći "au". Dialogue: 0,0:07:26.46,0:07:28.87,Default,,0000,0000,0000,,Kao "kauč" samo bez "k" i "č", Dialogue: 0,0:07:28.87,0:07:30.100,Default,,0000,0000,0000,,dakle "au". Jedan, dva, tri, Dialogue: 0,0:07:31.01,0:07:32.81,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) AU\N(Sid) Savršeno. Dialogue: 0,0:07:32.81,0:07:33.88,Default,,0000,0000,0000,,Dakle "HE". Dialogue: 0,0:07:33.88,0:07:35.18,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) Dialogue: 0,0:07:35.18,0:07:36.52,Default,,0000,0000,0000,,(Sid) "AU". Dialogue: 0,0:07:36.52,0:07:37.58,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) AU. Dialogue: 0,0:07:37.58,0:07:38.89,Default,,0000,0000,0000,,(Sid) "HE".\N(Publika) HE. Dialogue: 0,0:07:38.89,0:07:40.31,Default,,0000,0000,0000,,(Sid) "AU"\N(Publika) AU. Dialogue: 0,0:07:40.31,0:07:43.97,Default,,0000,0000,0000,,(Sid) "HE-AU" HEAU Dialogue: 0,0:07:43.97,0:07:46.73,Default,,0000,0000,0000,,(Publika) HE-AU\N(Sid) Savršeno. Dialogue: 0,0:07:46.73,0:07:49.91,Default,,0000,0000,0000,,Sada svi zvučite kao \Nstrastveni brazilski kapitalisti. Dialogue: 0,0:07:49.91,0:07:51.60,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:07:51.60,0:07:57.61,Default,,0000,0000,0000,,Zašto da onda koristimo \Nnešto što izgleda ovako, Dialogue: 0,0:07:58.20,0:08:00.20,Default,,0000,0000,0000,,što izgleda kao "real", Dialogue: 0,0:08:00.20,0:08:02.04,Default,,0000,0000,0000,,kada možemo koristiti nešto Dialogue: 0,0:08:02.04,0:08:05.15,Default,,0000,0000,0000,,što izgleda ovako, a daje vam \Npuno više informacija Dialogue: 0,0:08:05.15,0:08:08.79,Default,,0000,0000,0000,,o tome kako nešto \Nreći na stranom jeziku. Dialogue: 0,0:08:08.79,0:08:10.61,Default,,0000,0000,0000,,I to nas stavlja u jako dobru poziciju Dialogue: 0,0:08:10.61,0:08:12.93,Default,,0000,0000,0000,,jer sada si dopuštamo Dialogue: 0,0:08:12.93,0:08:15.81,Default,,0000,0000,0000,,da probijemo svoju bazu \Npodataka i da radimo greške Dialogue: 0,0:08:15.81,0:08:19.48,Default,,0000,0000,0000,,i da otputujemo na neistraženo \Npodručje novog jezika. Dialogue: 0,0:08:19.48,0:08:22.66,Default,,0000,0000,0000,,I tada razumijemo kako bilježiti stvari Dialogue: 0,0:08:22.66,0:08:25.79,Default,,0000,0000,0000,,tako da to na kraju ima nekog smisla. Dialogue: 0,0:08:25.79,0:08:28.05,Default,,0000,0000,0000,,Ali kako da se onda testiramo? Dialogue: 0,0:08:28.05,0:08:31.01,Default,,0000,0000,0000,,U tome nam pomaže treća metoda. Dialogue: 0,0:08:31.01,0:08:35.01,Default,,0000,0000,0000,,Za treću metodu trebate \Npronaći "cjepidlaku". Dialogue: 0,0:08:35.01,0:08:37.81,Default,,0000,0000,0000,,Nekoga tko jako pazi na detalje Dialogue: 0,0:08:37.81,0:08:40.52,Default,,0000,0000,0000,,i tko neće zanemarivati vaše greške. Dialogue: 0,0:08:40.52,0:08:43.86,Default,,0000,0000,0000,,I važnije od toga da nađete nekoga Dialogue: 0,0:08:43.86,0:08:45.66,Default,,0000,0000,0000,,tko je guru za jezik, Dialogue: 0,0:08:45.66,0:08:49.48,Default,,0000,0000,0000,,je da stvorite ispravan \Nodnos sa tom osobom. Dialogue: 0,0:08:49.48,0:08:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Odnos sa nekim Dialogue: 0,0:08:50.83,0:08:54.31,Default,,0000,0000,0000,,tko će vas ispravljati, gdje će se \Nosjećati ugodno ispravljajući vas Dialogue: 0,0:08:54.31,0:08:57.87,Default,,0000,0000,0000,,i koji će vam pomagati da \Ndostignete svoj cilj u učenju jezika, Dialogue: 0,0:08:57.87,0:08:59.43,Default,,0000,0000,0000,,ali u isto vrijeme, Dialogue: 0,0:08:59.43,0:09:00.88,Default,,0000,0000,0000,,netko tko će vas bodriti Dialogue: 0,0:09:00.88,0:09:04.15,Default,,0000,0000,0000,,da radite upravo te greške \Nkoje će kasnije ispraviti. Dialogue: 0,0:09:04.15,0:09:06.74,Default,,0000,0000,0000,,I "cjepidlaka" može biti vaš učitelj, Dialogue: 0,0:09:06.74,0:09:08.48,Default,,0000,0000,0000,,može biti vaš instruktor, prijatelj, Dialogue: 0,0:09:08.48,0:09:12.59,Default,,0000,0000,0000,,netko koga ste pronašli \Nna Skypeu, na oglasu; nije bitno. Dialogue: 0,0:09:12.59,0:09:14.60,Default,,0000,0000,0000,,"Cjepidlake" možete pronaći posvuda, Dialogue: 0,0:09:14.60,0:09:17.78,Default,,0000,0000,0000,,a sa današnjom tehnologijom, \Nto je postalo još lakše. Dialogue: 0,0:09:17.78,0:09:21.04,Default,,0000,0000,0000,,I tada je vrijeme za vježbu. Dialogue: 0,0:09:21.04,0:09:24.49,Default,,0000,0000,0000,,A za vježbu imamo četvrtu metodu. Dialogue: 0,0:09:24.49,0:09:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Ja sam uvijek radio nešto Dialogue: 0,0:09:26.46,0:09:30.28,Default,,0000,0000,0000,,pod kategorijom "Sid ludila" Dialogue: 0,0:09:30.28,0:09:32.67,Default,,0000,0000,0000,,i onda sam shvatio koliko \Nje to zapravo korisno. Dialogue: 0,0:09:32.67,0:09:37.84,Default,,0000,0000,0000,,Radio sam nešto što zovem \N"Razgovori pod tušem". Dialogue: 0,0:09:38.74,0:09:42.50,Default,,0000,0000,0000,,I razgovori pod tušem su \Nupravo onakvi kakvi zvuče. Dialogue: 0,0:09:42.50,0:09:44.25,Default,,0000,0000,0000,,Kada sam učio novi jezik, Dialogue: 0,0:09:44.25,0:09:46.53,Default,,0000,0000,0000,,bio bih pod tušem nekoliko minuta. Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:48.88,Default,,0000,0000,0000,,I sjećam se da sam vodio razne razgovore; Dialogue: 0,0:09:48.88,0:09:50.89,Default,,0000,0000,0000,,Sjećam se dok sam učio kineski, Dialogue: 0,0:09:50.89,0:09:53.95,Default,,0000,0000,0000,,pokušavao bi dobiti koji yuan više, Dialogue: 0,0:09:53.95,0:09:57.48,Default,,0000,0000,0000,,popust na one predivne knedle; Dialogue: 0,0:09:57.48,0:09:59.42,Default,,0000,0000,0000,,ili bi otišao u Rim Dialogue: 0,0:09:59.42,0:10:02.89,Default,,0000,0000,0000,,i pitao ljude za upute \Ndo najbolje "piazze". Dialogue: 0,0:10:02.89,0:10:04.19,Default,,0000,0000,0000,,To je bilo fantastično. Dialogue: 0,0:10:04.19,0:10:06.47,Default,,0000,0000,0000,,Predivna stvar u vezi \Nrazgovora pod tušem Dialogue: 0,0:10:06.47,0:10:10.88,Default,,0000,0000,0000,,je da vam omogućava da \Npronađete rupe u znanju, Dialogue: 0,0:10:10.88,0:10:14.10,Default,,0000,0000,0000,,jer vodite razgovor sa obje strane. Dialogue: 0,0:10:14.10,0:10:18.24,Default,,0000,0000,0000,,Recimo, lako je pitati za upute, \Nali kako je s primanjem uputa? Dialogue: 0,0:10:18.24,0:10:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Ili još bolje, davanjem uputa. Dialogue: 0,0:10:20.42,0:10:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Razgovori pod tušem vas prisiljavaju \Nda vodite obje strane razgovora. Dialogue: 0,0:10:24.51,0:10:27.20,Default,,0000,0000,0000,,I ne trebate ih voditi samo pod tušem. Dialogue: 0,0:10:27.20,0:10:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Divna stvar je što ih \Nmožete voditi bilo gdje. Dialogue: 0,0:10:30.10,0:10:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Možete ih voditi pod tušem, u stanu, Dialogue: 0,0:10:32.50,0:10:35.07,Default,,0000,0000,0000,,hodajući ulicom, u vlaku, Dialogue: 0,0:10:35.46,0:10:37.94,Default,,0000,0000,0000,,i stvarno, ako ste u vlaku, Dialogue: 0,0:10:37.94,0:10:40.66,Default,,0000,0000,0000,,razgovarate sami sa sobom \Nna stranom jeziku u New Yorku, Dialogue: 0,0:10:40.66,0:10:42.02,Default,,0000,0000,0000,,savršeno ćete se uklopiti. Dialogue: 0,0:10:42.02,0:10:43.06,Default,,0000,0000,0000,,Super ste. Dialogue: 0,0:10:43.51,0:10:44.92,Default,,0000,0000,0000,,To je odličan način, Dialogue: 0,0:10:44.92,0:10:49.23,Default,,0000,0000,0000,,jer ne ovisite o ničemu \Ni nikome da biste vježbali, Dialogue: 0,0:10:49.23,0:10:51.08,Default,,0000,0000,0000,,i to sam radio godinama. Dialogue: 0,0:10:51.08,0:10:54.01,Default,,0000,0000,0000,,Kasnije sam otkrio da profesionalni \Nsportaši također to rade. Dialogue: 0,0:10:54.01,0:10:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Michael Phelps vizualizira \Nsvaku utrku nekoliko puta Dialogue: 0,0:10:58.29,0:11:00.100,Default,,0000,0000,0000,,prije nego što skoči u vodu. Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:02.93,Default,,0000,0000,0000,,To koristi njemu, Dialogue: 0,0:11:02.93,0:11:04.94,Default,,0000,0000,0000,,koristi meni, Dialogue: 0,0:11:04.94,0:11:07.65,Default,,0000,0000,0000,,a i vama bi sigurno koristilo. Dialogue: 0,0:11:07.65,0:11:10.96,Default,,0000,0000,0000,,Pređimo sada na korištenje jezika. Dialogue: 0,0:11:10.96,0:11:12.68,Default,,0000,0000,0000,,Do sad je sve bilo super, Dialogue: 0,0:11:12.68,0:11:14.83,Default,,0000,0000,0000,,shvatili smo što i kako trebamo raditi, Dialogue: 0,0:11:14.83,0:11:18.30,Default,,0000,0000,0000,,a to nas stavlja u jako dobar položaj \Ngdje možemo početi koristiti jezik Dialogue: 0,0:11:18.30,0:11:22.48,Default,,0000,0000,0000,,i za to preporučam da \Nnađete prijatelja za razgovor. Dialogue: 0,0:11:22.48,0:11:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Kako bi našli prijatelja za razgovor, Dialogue: 0,0:11:24.60,0:11:29.50,Default,,0000,0000,0000,,preporučam vam da se držite nečeg \Nšto zovem "Recept za prijatelja". Dialogue: 0,0:11:29.50,0:11:31.94,Default,,0000,0000,0000,,I to je način na koji se možete uvjeriti Dialogue: 0,0:11:31.94,0:11:36.31,Default,,0000,0000,0000,,da imate iste poticaje \Nza korištenje novog jezika. Dialogue: 0,0:11:37.23,0:11:38.59,Default,,0000,0000,0000,,U ovom slučaju, Dialogue: 0,0:11:38.59,0:11:42.92,Default,,0000,0000,0000,,jezik kojeg učite mora biti \Nvaš najbolji zajednički jezik. Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Zašto? Dialogue: 0,0:11:44.07,0:11:45.92,Default,,0000,0000,0000,,Ako ste imalo poput mene, Dialogue: 0,0:11:45.92,0:11:47.78,Default,,0000,0000,0000,,onda volite učiti jezike, Dialogue: 0,0:11:47.78,0:11:50.61,Default,,0000,0000,0000,,tako da možete komunicirati \Nsa više ljudi, Dialogue: 0,0:11:50.61,0:11:52.18,Default,,0000,0000,0000,,tako da možete doprijeti do njih Dialogue: 0,0:11:52.18,0:11:56.10,Default,,0000,0000,0000,,i razumjeti malo bolje \Nnjihove umove i njihova srca. Dialogue: 0,0:11:56.10,0:11:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Ako želimo razgovarati \Ns nekim na stranom jeziku, Dialogue: 0,0:11:59.86,0:12:03.25,Default,,0000,0000,0000,,koji nijednome nije jača strana,\Na možemo razgovarati na engleskom, Dialogue: 0,0:12:03.25,0:12:06.07,Default,,0000,0000,0000,,ili bilo kojem jeziku na kojem \Nnam je lakše razgovarati, Dialogue: 0,0:12:06.56,0:12:09.90,Default,,0000,0000,0000,,šanse su da ćemo jednostavno \Nprijeći na jezik koji nam je lakši. Dialogue: 0,0:12:09.91,0:12:13.49,Default,,0000,0000,0000,,Zato vam preporučam da nađete nekoga\Ns kim će vam najbolji zajednički jezik, Dialogue: 0,0:12:13.49,0:12:15.31,Default,,0000,0000,0000,,biti onaj kojeg učite. Dialogue: 0,0:12:15.31,0:12:18.22,Default,,0000,0000,0000,,I ako ne možete naći nekoga \Nu blizini, koristite tehnologiju. Dialogue: 0,0:12:18.22,0:12:21.32,Default,,0000,0000,0000,,A ako možete putovati,\Nto bi bilo idealno. Dialogue: 0,0:12:21.32,0:12:24.01,Default,,0000,0000,0000,,U svemu tome postoji jedan \Nproblem i toga sam svjestan, Dialogue: 0,0:12:24.01,0:12:27.75,Default,,0000,0000,0000,,jer je teško naći nekoga tko \Nsavršeno odgovara tom profilu. Dialogue: 0,0:12:27.75,0:12:29.47,Default,,0000,0000,0000,,Ali imam dobre vijesti. Dialogue: 0,0:12:29.47,0:12:32.32,Default,,0000,0000,0000,,To sam otkrio na poslu. Dialogue: 0,0:12:32.32,0:12:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Jedan moj kolega, \Nkoji je također lingvist, Dialogue: 0,0:12:34.70,0:12:37.22,Default,,0000,0000,0000,,govori hrpu jezika, Dialogue: 0,0:12:37.22,0:12:41.35,Default,,0000,0000,0000,,i naš najbolji zajednički jezik \Nje definitivno engleski. Dialogue: 0,0:12:41.35,0:12:44.93,Default,,0000,0000,0000,,Drugi nabolji zajednički jezik:\Ndefinitivno francuski. Dialogue: 0,0:12:44.93,0:12:48.86,Default,,0000,0000,0000,,Ali na radnom mjestu smo \Nuvijek razgovarali na njemačkom. Dialogue: 0,0:12:49.95,0:12:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Zašto? Dialogue: 0,0:12:51.73,0:12:54.93,Default,,0000,0000,0000,,Zato što je na radnom mjestu \Nbilo ljudi koji su govorili engleski; Dialogue: 0,0:12:54.93,0:12:57.45,Default,,0000,0000,0000,,bilo je ljudi koji su govorili francuski, Dialogue: 0,0:12:57.45,0:13:00.88,Default,,0000,0000,0000,,a mi smo mogli razgovarati o \Npetku i suboti navečer na njemačkom Dialogue: 0,0:13:00.88,0:13:03.95,Default,,0000,0000,0000,,i nitko nije imao pojma \No čemu smo razgovarali. Dialogue: 0,0:13:03.96,0:13:07.65,Default,,0000,0000,0000,,Tako da to može biti vaš \Nnajbolji tajni zajednički jezik. Dialogue: 0,0:13:07.65,0:13:09.32,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:13:09.32,0:13:11.50,Default,,0000,0000,0000,,I to postane jako koristan alat. Dialogue: 0,0:13:11.50,0:13:13.46,Default,,0000,0000,0000,,Možete ga koristiti sa prijateljima Dialogue: 0,0:13:13.46,0:13:16.39,Default,,0000,0000,0000,,i dok ste u javnosti možete \Nstvoriti osjećaj privatnosti. Dialogue: 0,0:13:16.39,0:13:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Gdje god se nalazite, \Nmožete voditi privatan razgovor. Dialogue: 0,0:13:19.46,0:13:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, hajde da rezimiramo. Dialogue: 0,0:13:21.14,0:13:22.65,Default,,0000,0000,0000,,Sa prvom si metodom Dialogue: 0,0:13:22.65,0:13:26.29,Default,,0000,0000,0000,,omogućavamo probijanje jezične barijere Dialogue: 0,0:13:26.29,0:13:29.22,Default,,0000,0000,0000,,i otkrivanje neistraženog područja Dialogue: 0,0:13:29.22,0:13:31.94,Default,,0000,0000,0000,,tonova i struktura izvan \Nnaše baze podataka. Dialogue: 0,0:13:31.94,0:13:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Druga metoda nam pomaže Dialogue: 0,0:13:33.80,0:13:35.62,Default,,0000,0000,0000,,da bilježimo ono što naučimo Dialogue: 0,0:13:35.62,0:13:37.73,Default,,0000,0000,0000,,i to na takav način Dialogue: 0,0:13:37.73,0:13:41.02,Default,,0000,0000,0000,,da kasnije možemo ponoviti \Nte tonove i strukture. Dialogue: 0,0:13:41.02,0:13:44.90,Default,,0000,0000,0000,,Kasnije nam "cjepidlaka" \Nmože ukazati na greške. Dialogue: 0,0:13:44.90,0:13:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Četvrto: Vježbajte. Dialogue: 0,0:13:46.33,0:13:49.26,Default,,0000,0000,0000,,Vodite razgovore pod tušem \Ngdje god se nalazili. Dialogue: 0,0:13:49.26,0:13:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Tada iskoristite "Recept za prijatelja" Dialogue: 0,0:13:51.50,0:13:54.68,Default,,0000,0000,0000,,kako bi pronašli nekoga \Ns kim ćete vježbati jezik. Dialogue: 0,0:13:54.68,0:13:56.77,Default,,0000,0000,0000,,I nakon toga, Dialogue: 0,0:13:56.77,0:14:00.53,Default,,0000,0000,0000,,(talijanski) dolazimo do \Npredivnog trenutka Dialogue: 0,0:14:00.53,0:14:02.56,Default,,0000,0000,0000,,(Njemački) kada učenje jezika Dialogue: 0,0:14:02.56,0:14:06.64,Default,,0000,0000,0000,,više nije nešto stresno, teško i dosadno, Dialogue: 0,0:14:06.64,0:14:09.80,Default,,0000,0000,0000,,(Španjolski) već postaje \Nsvijet mogućnosti. Dialogue: 0,0:14:09.80,0:14:12.51,Default,,0000,0000,0000,,Svijet gdje svatko od \Nnas ima priliku istražiti Dialogue: 0,0:14:12.51,0:14:17.09,Default,,0000,0000,0000,,(francuski) nove kulture \Ni razne načine života. Dialogue: 0,0:14:17.09,0:14:19.80,Default,,0000,0000,0000,,(Br. Portugalski) Najveća nagrada \Nkoju iz toga dobivamo Dialogue: 0,0:14:19.80,0:14:23.05,Default,,0000,0000,0000,,je da smo naučili nešto \Nviše o sebi samima. Dialogue: 0,0:14:23.05,0:14:27.01,Default,,0000,0000,0000,,(Grčki) Sada vam ovo vjerojatno \Nzvuči kao da pričam grčki, Dialogue: 0,0:14:27.01,0:14:31.68,Default,,0000,0000,0000,,ali to ne znači da ga ne možete naučiti. Dialogue: 0,0:14:32.18,0:14:34.51,Default,,0000,0000,0000,,(Mandarinski Kineski) "Put od tisuću milja Dialogue: 0,0:14:34.51,0:14:35.93,Default,,0000,0000,0000,,započinje sa prvim korakom". Dialogue: 0,0:14:35.93,0:14:40.93,Default,,0000,0000,0000,,(Engleski) Ali to nije nikakav problem, \Njer sada znate hodati. Dialogue: 0,0:14:40.93,0:14:42.27,Default,,0000,0000,0000,,Hvala. Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:45.06,Default,,0000,0000,0000,,(Pljesak)