Hablo siete idiomas. Cuando la gente se entera de esto, lo que me preguntan más a menudo, aparte de mi número de teléfono, es: ¿Cómo lo hiciste? ¿Cómo hiciste para aprender todos estos idiomas diferentes? Bien, hoy voy a compartir con ustedes algunas respuestas. Así que mi número de teléfono es 212... (Risas) Sólo estoy bromeando. Miren fui criado como un políglota. Y cuando cumplí los 18, ya podía hablar cuatro idiomas diferentes. Y durante los tres años siguientes, aprendí tres idiomas adicionales. Es sobre esos 3 años de lo que quiero hablar. Porque mi proceso de adquisición de idioma era muy diferente del de mis contemporáneos, en el que nunca había estas estresantes, agotadoras, difíciles, aparentemente imposibles tareas, sino más bien algo agradable, divertido, excitante. Me encantaba cada momento único de él. Y quiero compartir con ustedes por qué, qué era eso que lo hacía tan especial. Miren, tuve una ventaja, ya que tenía estos cuatro idiomas que hablaba por adelantado. Pero también hubo estas 5 técnicas, 5 destrezas si prefieren, que usé que hicieron el proceso de aprendizaje del idioma mucho más fácil. Y es sobre esas 5 técnicas de lo que quiero hablar. Así que vamos al grano. Y lo primero, lo primero que tenemos que hacer es respirar muy profundamente. Y relajarnos. Y la razón de ello es porque en nuestras vidas enteras nos enseñan cómo hacer las cosas correctamente. Desde que nacimos que nos han enseñado qué cosas debemos hacer, y qué cosas no, y cómo hacer las cosas adecuadamente. Bien, cuando se refiere al aprendizaje del idioma, la regla de oro del aprendizaje del idioma, la cosa más importante, es hacerlo mal, cometer errores, y esa es la primera regla. Déjenme explicarles por qué. Miren, cuando hemos aprendido idiomas, sabemos una colección de sonidos completa y una colección de estructuras completa, que combinadas hacen lo que a mí me gusta llamar, y por el propósito de esta presentación, nuestra "base de datos de idioma." Y nuestra base de datos de idioma contendrá todos los sonidos y estructuras que sabemos. Sin embargo, hay una familia de sonidos y estructuras que están más allá de nuestra base de datos. Y para podernos embarcar en ellas y explorarlas, no hay nada dentro de nuestra base de datos, nada en nuestro conocimiento, que nos dirá cuándo estamos haciendo bien las estructuras, nada que nos diga cuándo ese sonido es exacto. Digamos que vamos a explorar este sonido específico. No hay nada en nuestra base de datos. Cuando lo decimos, lo podemos decir perfectamente, pero en nuestras mentes sonará como un error. ¿Conocen ese sentimiento intranquilo, esa inseguridad, cuando sentimos que estamos haciendo algo mal? Ese es el desencadenante que tienen que buscar. Porque esa señal les dice que están yendo más allá de su base de datos y que se están permitiendo explorar en el terreno del nuevo idioma. Déjenme mostrarles cómo funciona en la práctica. Digamos que queremos ir y aprender la palabra "puerta" en español. Así que, la palabra "puerta" es "puerta" Así que para "puerta" tenemos algunos sonidos que existen en inglés. De este modo, "Pu," "e," y "ta." Sin embargo, cuando llegamos a la "r," ese sonido no está en nuestra base de datos. El "RR" La "r" enrollada no existe en la base de datos de sonidos ingleses. Y está un poco a las afueras. Así que, si nos permitimos atravesar nuestra base de datos, y realmente avanzar y cometer el error, podremos hacer sonidos como el "RR." Pero, lo que sucede normalmente es que tomamos el más parecido a él, que está en nuesta base de datos, y ese es el sonido "ah-er." (Risas) Y ese sonido "ah-er" hace que suene como "pue-er-rta," que no significa nada en español, y realmente no suena muy agradable. Y no te dice nada. Así que, para la primera técnica, permítete cometer ese error, para que esos sonidos como ''Puerta'' puedan salir. Y ahora vamos a la segunda. Para la segunda, voy a necesitar algo de su colaboración. Vamos a leer estas cuatro palabras a la cuenta de tres. Así que empecemos por la primera, a la cuenta de tres: uno, dos, tres. (Público) Mao (Sid) ''Mao'', perfecto La segunda: uno, dos, tres (Público) Coco (Sid) Perfecto. La tercera Uno, dos, tres (Público) Cocao. (Sid) Perfecto Y la cuarta. Uno, dos, tres (Silencio) Oh Déjenme que les enseñe que pasó cuando hicimos esto. Tenemos estas cuatro palabras y las ponemos a través de un tipo de filtro de inglés americano. Y obtenemos algo como esto. Y les diré los resultados de eso. Así que para la primera "Mão," que significa "mano" en portugués, la ponemos en el filtro, y obtenemos ''Mao''. (Risas) Para la segunda tenemos "coco," que significa ''coco'' en portugués, o "cocô," que significa "caca," La ponemos en el filtro y sacamos una taza de chocolate. (Risas) Y para la cuarta, tenemos ''huo,'' que significa ''fuego'' en chino. Y obtenemos, si se sienten muy creativos, quizás un tío haciendo karate. (Risas) Pero de todas formas, estas no les dicen nada sobre cómo se pronuncian estas cosas. Y si piensan que sólo hay un camino, sólo si van del inglés a otro idioma diferente, piensen en los hablantes no nativos, e intenten explicarle a alguien que este (though) se pronuncia "though," y que este (thought) se pronuncia "thought." Y aunque parecen casi idénticas, no tienen nada que ver una con la otra. O intenten explicarles que este (enough) es "enough" y que este (enuf) es simplemente un error. Miren, no hay nada útil en usar ese alfabeto extraño, cuando estás intentando aprender un idioma. ¿Por qué? Porque te dará señales falsas. Así que ¿cuál es la segunda técnica? Deséchenla. Desechen el alfabeto extraño. Déjenme darles una alternativa de cómo pueden hacer esto. Esta es una moneda brasileña, y se deletrea así. A la cuenta de tres, digamos el nombre de la moneda. 1,2,3 (Público) Real. (Sid) Tenemos a gente que sabe deletrearla. Sí, ''re-al'', para la mayoría. Y tan útil como esto puede parecer, esto no les dice nada en particular. Y cuando estás hablando portugués, ''re-al'' no significa nada. Déjenme darles una alternativa. Miren, en portugués, la forma en que dicen "real" es "heou." Así que déjenme que les enseñe cómo decirlo. A la cuenta de tres, digamos "he." Es "hey" sin el sonido "y." Así que, uno, dos, tres. "He" (Público) HE (Sid) Perfecto. Y ahora digamos ''ao" Es como "ouch," pero sin el sonido "ch," Así que es "ao." Uno, dos, tres, (Público) AO (Sid) Perfecto. Así que, "HE." (Público) HE (Sid) "AO" (Público) AO. (Sid) "HE" (Público) HE. (Sid) "AO" (Público) AO. (Sid) "HE-AO," HEAO. (Público) HE-AO. (Sid) Perfecto. Ahora todos suenan como capitalistas brasileños apasionados. (Risas) Así que para qué usaríamos algo que se parece a esto, que se parece a '"real," cuando sin embargo puedes usar algo que se parece y te da mucha más información sobre cómo decir algo en un idioma extranjero. Y eso nos deja en un buen escenario, porque en este punto nos permitimos abrirnos paso en nuestra base de datos y cometer errores, ir a ese territorio inexplorado del nuevo idioma. Y entonces, nos imaginamos cómo tomar anotaciones de manera que la información es realmente significativa. Pero entonces ¿cómo podemos ponerlo a prueba? Y ahí es donde aparece la técnica número 3. La técnica número 3 consiste en encontrar un perfeccionista. Encontrar a alguien que está orientado a los detalles y no te dejará escapar con los errores. Y más que encontrar a alguien que es realmente así, un experto del idioma, es más establecer el tipo correcto de relación. Relacionarte con alguien, que vaya a corregirte, y sentirse cómodo corrigiéndote y asegurándose de que estás llegando a ese punto que querías en el idioma. Pero al mismo tiempo, alguien que te incentive a hacer las cosas mal y cometer errores en primer lugar. Y los perfeccionistas podrían ser tu profesor, tu tutor, tu amigo, alguien en Skype o en Craigslist, no importa. Los puedes encontrar en cualquier parte y con la tecnología, resulta mucho más fácil encontrarlos. Y entonces es el momento de practicar. Y para practicar tenemos la cuarta técnica. Miren, siempre he pensado que tengo esto que es un poco ''locura de Sid'' y entonces me di cuenta de lo útil que era. Siempre hice lo que me gusta llamar Conversaciones en la ducha. Y las conversaciones en la ducha son exactamente lo que parecen. Cuando aprendía un idioma, me quedaba en la ducha por unos pocos minutos y recuerdo tener todos estos debates. Me acuerdo cuando estaba aprendiendo chino, y regateaba e intentaba sacar dos yens más para conseguir esa maravillosa bola de arroz y conseguir un descuento. O cuando iba Roma y preguntaba por la mejor "piazza." Era alucinante. Lo bonito de la conversación en la ducha es que te permite encontrar donde sea que tengas un vacío en tu conocimiento, porque estás teniendo una conversación en los dos extremos. Por ejemplo, es fácil preguntar por direcciones, ¿pero y recibirlas? O incluso mejor, dar direcciones. Bien, las conversaciones en la ducha te fuerzan a ser ambos lados del diálogo. Y no necesitas tenerlas en la ducha. Otra cosa maravillosa es que las puedes tener donde sea. Las puedes tener en la ducha, en tu apartamento, andando por la calle, en el metro, y en serio, si estás en el metro, hablándote a ti mismo en un idioma foráneo en Nueva York, encajarás perfectamente. Estás bien. Es estupendo, porque no dependes de nada ni de nadie para practicar, y yo hice esto durante años. Y luego descubrí que los atletas profesionales lo hacen. Michael Phelps es conocido por visualizar cada momento de sus carreras, varias veces seguidas, antes de saltar al agua. Le funcionó bien, y también me funciona a mí, así que también les funcionará a ustedes. Y ahora vamos a usar el idioma. Porque hasta ahora, está bien, nos hemos imaginado cómo hacer todo esto, y eso nos deja en una buena posición para usar el idioma, y para ello les recomiendo encontrar un compañero de conversación. Encontrar un compañero de conversación les recomiendo seguir lo que llamo La Fórmula del Compañero. Y esa es una forma de la que se pueden asegurar de que sus incentivos están siempre alineados para usar el nuevo idioma. Así que para ello, el idioma de destino debería ser su mejor idioma en común. ¿Por qué? Si son como yo, les gusta aprender idiomas, para que se puedan comunicar con más gente, para que se puedan extender y entender un poco más sobre sus cerebros y corazones. Y entonces, si intentamos hablarle a alguien en un idioma extranjero que ninguno de los dos sabe bien, cuando podíamos hablarnos en inglés, o en cualquier idioma que se sientan cómodos como pareja, las probabilidades son que van a volver al idioma que es más fácil. Así que les recomiendo encontrar a alguien donde el mejor idioma en común sea su idioma de destino. Y si no encuentran a nadie local, prueben con la tecnología O si pueden viajar, sería perfecto. Hay un problema con eso, me di cuenta porque es difícil encontrar a alguien que encaje en ese perfil exactamente. Pero tengo buenas noticias. Y lo descubrí cuando estaba trabajando, y uno de mis compañeros, también es lingüista, habla una tonelada de idiomas, y nuestro mejor idioma en común es el inglés. Nuestro segundo mejor idioma en común, definitivamente el francés. Pero siempre nos hablábamos en alemán en la oficina. ¿Por qué? Porque había gente en la oficina que hablaba en inglés, gente en la oficina que hablaba francés. Pero podíamos hablar los viernes y sábados por la noche en alemán, y nadie tenía ni idea de qué estábamos hablando. Así que también puede ser su mejor idioma secreto en común. (Risas) Y se convierte en una herramienta idónea. Puedes tenerla con tus amigos y conseguir la sensación de privacidad en público. Sin importar donde estés, puedes tener una conversación privada. Así que resumamos. Con la primera técnica nos permitimos atravesar la barrera del lenguaje y explorar el territorio inexplorado de sonidos y estructuras fuera de nuestra base de datos. Luego con la segunda, aprendemos a tomar notas y cómo asegurarnos de que podemos tomar notas de manera que podamos reproducir esos sonidos y estructuras después. Entonces podemos corregir los errores encontrando un perfeccionista. Cuarta: Practicar. Tener conversaciones en la ducha o donde quieras estar. Y luego, sigue la Fórmula del Compañero y podrás encontrar a alguien con quien practicar el idioma. Y después de eso, (Italiano) llegamos a un lugar verdaderamente bonito (Alemán) donde aprender idiomas no es estresante, difícil ni aburrido, (Español) pero un mundo de posibilidades donde tenemos la oportunidad de explorar (Francés) nuevas culturas y diversas formas de vida. (Portugués brasileño) La mayor recompensa de esto es que acabamos aprendiendo más de nosotros mismos. (Griego) Desde ahora, les puede sonar todo en griego Pero eso no significa que no puedan aprenderlo. (Chino mandarín) "Un viaje de miles de millas empieza con el primer paso." Y esto no es un problema, porque ahora saben como andar. Gracias. (Aplausos)