Hablo siete idiomas.
Cuando la gente se entera de esto,
lo que me preguntan más a menudo,
aparte de mi número de teléfono,
es: ¿Cómo lo hiciste?
¿Cómo hiciste para aprender
todos estos idiomas diferentes?
Bien, hoy voy a compartir
con ustedes algunas respuestas.
Así que mi número de teléfono es 212...
(Risas)
Sólo estoy bromeando.
Miren fui criado como un políglota.
Y cuando cumplí los 18,
ya podía hablar cuatro idiomas diferentes.
Y durante los tres años siguientes,
aprendí tres idiomas adicionales.
Es sobre esos 3 años
de lo que quiero hablar.
Porque mi proceso de adquisición de idioma
era muy diferente del de mis
contemporáneos,
en el que nunca había estas estresantes,
agotadoras, difíciles,
aparentemente imposibles tareas,
sino más bien algo agradable, divertido,
excitante.
Me encantaba cada momento único de él.
Y quiero compartir con ustedes
por qué, qué era eso que lo hacía
tan especial.
Miren, tuve una ventaja,
ya que tenía estos cuatro idiomas
que hablaba por adelantado.
Pero también hubo estas 5 técnicas,
5 destrezas si prefieren, que usé
que hicieron el proceso de aprendizaje
del idioma mucho más fácil.
Y es sobre esas 5 técnicas
de lo que quiero hablar.
Así que vamos al grano.
Y lo primero,
lo primero que tenemos que hacer
es respirar muy profundamente.
Y relajarnos.
Y la razón de ello
es porque en nuestras vidas enteras
nos enseñan cómo hacer las cosas
correctamente.
Desde que nacimos que nos han enseñado
qué cosas debemos hacer,
y qué cosas no,
y cómo hacer las cosas adecuadamente.
Bien, cuando se refiere
al aprendizaje del idioma,
la regla de oro
del aprendizaje del idioma,
la cosa más importante,
es hacerlo mal,
cometer errores,
y esa es la primera regla.
Déjenme explicarles por qué.
Miren, cuando hemos aprendido idiomas,
sabemos una colección de sonidos completa
y una colección de estructuras completa,
que combinadas
hacen lo que a mí me gusta llamar,
y por el propósito de esta presentación,
nuestra "base de datos de idioma."
Y nuestra base de datos de idioma
contendrá
todos los sonidos
y estructuras que sabemos.
Sin embargo,
hay una familia de sonidos y estructuras
que están más allá
de nuestra base de datos.
Y para podernos embarcar en ellas
y explorarlas,
no hay nada dentro
de nuestra base de datos,
nada en nuestro conocimiento,
que nos dirá cuándo estamos haciendo bien
las estructuras,
nada que nos diga cuándo ese sonido
es exacto.
Digamos que vamos a explorar
este sonido específico.
No hay nada en nuestra base de datos.
Cuando lo decimos,
lo podemos decir perfectamente,
pero en nuestras mentes
sonará como un error.
¿Conocen ese sentimiento intranquilo,
esa inseguridad,
cuando sentimos
que estamos haciendo algo mal?
Ese es el desencadenante
que tienen que buscar.
Porque esa señal les dice que están yendo
más allá de su base de datos
y que se están permitiendo explorar
en el terreno del nuevo idioma.
Déjenme mostrarles
cómo funciona en la práctica.
Digamos que queremos ir y aprender
la palabra "puerta" en español.
Así que, la palabra "puerta"
es "puerta"
Así que para "puerta"
tenemos algunos sonidos
que existen en inglés.
De este modo, "Pu," "e," y "ta."
Sin embargo, cuando llegamos a la "r,"
ese sonido
no está en nuestra base de datos.
El "RR"
La "r" enrollada no existe
en la base de datos de sonidos ingleses.
Y está un poco a las afueras.
Así que, si nos permitimos
atravesar nuestra base de datos,
y realmente avanzar
y cometer el error,
podremos hacer sonidos como el "RR."
Pero, lo que sucede normalmente
es que tomamos el más parecido a él,
que está en nuesta base de datos,
y ese es el sonido "ah-er."
(Risas)
Y ese sonido "ah-er"
hace que suene como "pue-er-rta,"
que no significa nada en español,
y realmente no suena muy agradable.
Y no te dice nada.
Así que, para la primera técnica,
permítete cometer ese error,
para que esos sonidos como ''Puerta''
puedan salir.
Y ahora vamos a la segunda.
Para la segunda,
voy a necesitar algo de su colaboración.
Vamos a leer estas cuatro palabras
a la cuenta de tres.
Así que empecemos por la primera,
a la cuenta de tres: uno, dos, tres.
(Público) Mao
(Sid) ''Mao'', perfecto
La segunda: uno, dos, tres
(Público) Coco
(Sid) Perfecto. La tercera
Uno, dos, tres
(Público) Cocao.
(Sid) Perfecto
Y la cuarta. Uno, dos, tres
(Silencio)
Oh
Déjenme que les enseñe que pasó
cuando hicimos esto.
Tenemos estas cuatro palabras
y las ponemos a través
de un tipo de filtro de inglés americano.
Y obtenemos algo como esto.
Y les diré los resultados de eso.
Así que para la primera "Mão,"
que significa "mano" en portugués,
la ponemos en el filtro,
y obtenemos ''Mao''.
(Risas)
Para la segunda tenemos "coco,"
que significa ''coco'' en portugués,
o "cocô," que significa "caca,"
La ponemos en el filtro y sacamos
una taza de chocolate.
(Risas)
Y para la cuarta,
tenemos ''huo,''
que significa ''fuego'' en chino.
Y obtenemos,
si se sienten muy creativos,
quizás un tío haciendo karate.
(Risas)
Pero de todas formas,
estas no les dicen nada
sobre cómo se pronuncian estas cosas.
Y si piensan que sólo hay un camino,
sólo si van del inglés
a otro idioma diferente,
piensen en los hablantes no nativos,
e intenten explicarle a alguien
que este (though) se pronuncia "though,"
y que este (thought)
se pronuncia "thought."
Y aunque parecen casi idénticas,
no tienen nada que ver una con la otra.
O intenten explicarles que
este (enough) es "enough"
y que este (enuf) es simplemente un error.
Miren, no hay nada útil en usar
ese alfabeto extraño,
cuando estás intentando
aprender un idioma.
¿Por qué? Porque te dará señales falsas.
Así que ¿cuál es la segunda técnica?
Deséchenla.
Desechen el alfabeto extraño.
Déjenme darles una alternativa
de cómo pueden hacer esto.
Esta es una moneda brasileña,
y se deletrea así.
A la cuenta de tres, digamos el nombre
de la moneda. 1,2,3
(Público) Real.
(Sid) Tenemos a gente
que sabe deletrearla.
Sí, ''re-al'', para la mayoría.
Y tan útil como esto puede parecer,
esto no les dice nada en particular.
Y cuando estás hablando portugués,
''re-al'' no significa nada.
Déjenme darles una alternativa.
Miren, en portugués,
la forma en que dicen "real" es "heou."
Así que déjenme
que les enseñe cómo decirlo.
A la cuenta de tres, digamos "he."
Es "hey" sin el sonido "y."
Así que, uno, dos, tres. "He"
(Público) HE
(Sid) Perfecto.
Y ahora digamos ''ao"
Es como "ouch,"
pero sin el sonido "ch,"
Así que es "ao." Uno, dos, tres,
(Público) AO
(Sid) Perfecto.
Así que, "HE."
(Público) HE
(Sid) "AO"
(Público) AO.
(Sid) "HE"
(Público) HE.
(Sid) "AO"
(Público) AO.
(Sid) "HE-AO," HEAO.
(Público) HE-AO.
(Sid) Perfecto.
Ahora todos suenan como capitalistas
brasileños apasionados.
(Risas)
Así que para qué usaríamos
algo que se parece a esto,
que se parece a '"real,"
cuando sin embargo puedes usar algo
que se parece
y te da mucha más información
sobre cómo decir algo
en un idioma extranjero.
Y eso nos deja en un buen escenario,
porque en este punto nos permitimos
abrirnos paso en nuestra base de datos
y cometer errores,
ir a ese territorio inexplorado
del nuevo idioma.
Y entonces, nos imaginamos
cómo tomar anotaciones
de manera que la información es
realmente significativa.
Pero entonces ¿cómo podemos
ponerlo a prueba?
Y ahí es donde aparece
la técnica número 3.
La técnica número 3 consiste
en encontrar un perfeccionista.
Encontrar a alguien que está orientado
a los detalles
y no te dejará escapar con los errores.
Y más que encontrar a alguien que es
realmente así,
un experto del idioma,
es más establecer el tipo correcto de
relación.
Relacionarte con alguien,
que vaya a corregirte,
y sentirse cómodo corrigiéndote
y asegurándose de que estás llegando
a ese punto que querías en el idioma.
Pero al mismo tiempo,
alguien que te incentive
a hacer las cosas mal y cometer errores
en primer lugar.
Y los perfeccionistas podrían ser
tu profesor,
tu tutor, tu amigo,
alguien en Skype o en Craigslist,
no importa.
Los puedes encontrar en cualquier parte
y con la tecnología, resulta
mucho más fácil encontrarlos.
Y entonces es el momento de practicar.
Y para practicar tenemos
la cuarta técnica.
Miren, siempre he pensado que tengo esto
que es un poco ''locura de Sid''
y entonces me di cuenta de lo
útil que era.
Siempre hice lo que me gusta llamar
Conversaciones en la ducha.
Y las conversaciones en la ducha son
exactamente lo que parecen.
Cuando aprendía un idioma,
me quedaba en la ducha
por unos pocos minutos
y recuerdo tener todos estos debates.
Me acuerdo cuando estaba aprendiendo
chino,
y regateaba e intentaba sacar dos yens más
para conseguir esa maravillosa
bola de arroz y conseguir un descuento.
O cuando iba Roma
y preguntaba por la mejor "piazza."
Era alucinante.
Lo bonito de la conversación en la ducha
es que te permite encontrar donde sea
que tengas un vacío en tu conocimiento,
porque estás teniendo una conversación
en los dos extremos.
Por ejemplo, es fácil preguntar
por direcciones, ¿pero y recibirlas?
O incluso mejor, dar direcciones.
Bien, las conversaciones en la ducha
te fuerzan a ser ambos lados del diálogo.
Y no necesitas tenerlas en la ducha.
Otra cosa maravillosa
es que las puedes tener donde sea.
Las puedes tener en la ducha,
en tu apartamento,
andando por la calle, en el metro,
y en serio, si estás en el metro,
hablándote a ti mismo
en un idioma foráneo en Nueva York,
encajarás perfectamente.
Estás bien.
Es estupendo,
porque no dependes de nada
ni de nadie para practicar,
y yo hice esto durante años.
Y luego descubrí que los atletas
profesionales lo hacen.
Michael Phelps es conocido por visualizar
cada momento de sus carreras,
varias veces seguidas,
antes de saltar al agua.
Le funcionó bien,
y también me funciona a mí,
así que también les funcionará a ustedes.
Y ahora vamos a usar el idioma.
Porque hasta ahora, está bien,
nos hemos imaginado
cómo hacer todo esto,
y eso nos deja en una buena posición
para usar el idioma,
y para ello les recomiendo encontrar
un compañero de conversación.
Encontrar un compañero de conversación
les recomiendo seguir lo que llamo
La Fórmula del Compañero.
Y esa es una forma
de la que se pueden asegurar
de que sus incentivos están siempre
alineados para usar el nuevo idioma.
Así que para ello,
el idioma de destino debería ser
su mejor idioma en común.
¿Por qué?
Si son como yo,
les gusta aprender idiomas,
para que se puedan comunicar
con más gente,
para que se puedan extender
y entender un poco más
sobre sus cerebros y corazones.
Y entonces, si intentamos hablarle
a alguien en un idioma extranjero
que ninguno de los dos sabe bien,
cuando podíamos hablarnos en inglés,
o en cualquier idioma que se sientan
cómodos como pareja,
las probabilidades son que van
a volver al idioma que es más fácil.
Así que les recomiendo encontrar a alguien
donde el mejor idioma en común
sea su idioma de destino.
Y si no encuentran a nadie local,
prueben con la tecnología
O si pueden viajar,
sería perfecto.
Hay un problema con eso, me di cuenta
porque es difícil encontrar a alguien
que encaje en ese perfil exactamente.
Pero tengo buenas noticias.
Y lo descubrí cuando estaba trabajando,
y uno de mis compañeros,
también es lingüista,
habla una tonelada de idiomas,
y nuestro mejor idioma en común
es el inglés.
Nuestro segundo mejor idioma en común,
definitivamente el francés.
Pero siempre nos hablábamos en alemán
en la oficina.
¿Por qué?
Porque había gente en la oficina
que hablaba en inglés,
gente en la oficina que hablaba francés.
Pero podíamos hablar los viernes y sábados
por la noche en alemán,
y nadie tenía ni idea
de qué estábamos hablando.
Así que también puede ser su mejor
idioma secreto en común.
(Risas)
Y se convierte en una herramienta idónea.
Puedes tenerla con tus amigos
y conseguir la sensación de privacidad
en público.
Sin importar donde estés,
puedes tener una conversación privada.
Así que resumamos.
Con la primera técnica
nos permitimos atravesar
la barrera del lenguaje
y explorar el territorio inexplorado
de sonidos y estructuras
fuera de nuestra base de datos.
Luego con la segunda,
aprendemos a tomar notas
y cómo asegurarnos
de que podemos tomar notas
de manera que podamos reproducir esos
sonidos y estructuras después.
Entonces podemos corregir los errores
encontrando un perfeccionista.
Cuarta: Practicar.
Tener conversaciones en la ducha
o donde quieras estar.
Y luego, sigue la Fórmula del Compañero
y podrás encontrar a alguien
con quien practicar el idioma.
Y después de eso,
(Italiano) llegamos a un lugar
verdaderamente bonito
(Alemán) donde aprender idiomas
no es estresante, difícil ni aburrido,
(Español) pero un mundo de posibilidades
donde tenemos la oportunidad
de explorar
(Francés) nuevas culturas y diversas
formas de vida.
(Portugués brasileño) La mayor recompensa
de esto
es que acabamos aprendiendo más
de nosotros mismos.
(Griego) Desde ahora, les puede
sonar todo en griego
Pero eso no significa que no
puedan aprenderlo.
(Chino mandarín) "Un viaje de miles
de millas
empieza con el primer paso."
Y esto no es un problema,
porque ahora saben como andar.
Gracias.
(Aplausos)