WEBVTT 00:00:04.750 --> 00:00:06.883 Mluvím sedmi jazyky. 00:00:06.883 --> 00:00:09.460 Jakmile se to lidé dozvědí, 00:00:09.460 --> 00:00:11.721 nejčastěji se mě – 00:00:11.721 --> 00:00:13.693 kromě toho, jaké mám telefonní číslo – 00:00:13.693 --> 00:00:16.042 ptají: „Jak jsi to dokázal? 00:00:16.042 --> 00:00:20.395 Jak ses mohl naučit všechny ty různé jazyky?“ NOTE Paragraph 00:00:20.395 --> 00:00:24.255 Dnes se tedy s vámi podělím o několik odpovědí. 00:00:24.255 --> 00:00:26.438 Tak moje telefonní číslo je 212... 00:00:26.438 --> 00:00:27.551 (smích) 00:00:27.551 --> 00:00:28.704 Dělám si legraci. 00:00:28.704 --> 00:00:30.743 Víte, vychovali mě jako polyglota. 00:00:30.743 --> 00:00:33.288 Když mi bylo 18 let, 00:00:33.288 --> 00:00:36.312 uměl jsem už čtyři různé jazyky. 00:00:36.312 --> 00:00:38.663 A v následujících třech letech 00:00:38.663 --> 00:00:40.668 jsem se naučil další tři jazyky. 00:00:40.668 --> 00:00:43.290 Právě o těchto 3 letech chci teď mluvit. 00:00:43.290 --> 00:00:46.094 Proces, kterým jsem se učil jazyky, 00:00:46.094 --> 00:00:48.758 se velmi lišil od mých vrstevníků tím, 00:00:48.758 --> 00:00:51.235 že nikdy nebyl jedním z těch stresujících, 00:00:51.235 --> 00:00:54.842 vysilujících, náročných a zdánlivě nemožných úkolů. 00:00:54.842 --> 00:00:58.279 Bylo to spíše příjemné, zábavné, vzrušující. 00:00:58.279 --> 00:01:01.232 Opravdu jsem miloval každý okamžik toho učení. 00:01:02.612 --> 00:01:05.057 A rád bych s vámi sdílel proč, 00:01:05.057 --> 00:01:08.308 čím to bylo tak zvláštní. 00:01:08.308 --> 00:01:10.784 Ano, měl jsem sice náskok, 00:01:10.784 --> 00:01:14.840 když jsem už uměl čtyři jazyky, které jsem se naučil dříve. 00:01:14.840 --> 00:01:17.326 Bylo tu však ještě pět technik, 00:01:17.326 --> 00:01:20.569 chcete-li, pět dovedností, které jsem používal, 00:01:20.569 --> 00:01:23.851 a které mi proces učení jazyků tak moc ulehčily. 00:01:23.851 --> 00:01:25.708 Právě o těchto pěti technikách 00:01:25.708 --> 00:01:27.753 chci mluvit. 00:01:27.753 --> 00:01:29.883 Pojďme rovnou na to. 00:01:29.883 --> 00:01:31.292 Ze všeho nejdříve, 00:01:31.292 --> 00:01:33.487 první věc, kterou musíme udělat, 00:01:33.487 --> 00:01:37.073 je opravdu zhluboka se nadechnout. 00:01:41.593 --> 00:01:43.483 A uvolnit se. 00:01:43.483 --> 00:01:46.407 Důvodem je to, že nás celý život učí, 00:01:46.407 --> 00:01:49.249 jak máme dělat věci správně. 00:01:49.249 --> 00:01:51.370 Už od narození nás učí, 00:01:51.370 --> 00:01:54.471 co máme dělat, co nemáme dělat 00:01:54.471 --> 00:01:57.142 a jak dělat věci správně. 00:01:57.142 --> 00:01:59.625 Pokud však jde o učení jazyků, 00:01:59.625 --> 00:02:01.833 základním pravidlem učení jazyků, 00:02:01.833 --> 00:02:04.131 tou nejdůležitější věcí, 00:02:04.131 --> 00:02:07.087 je dělat věci špatně, 00:02:07.087 --> 00:02:09.173 dělat chyby, 00:02:09.173 --> 00:02:11.081 a to je moje první pravidlo. 00:02:11.081 --> 00:02:12.893 Dovolte mi vysvětlit proč. 00:02:12.893 --> 00:02:14.923 Když si vezmeme známé jazyky, 00:02:14.923 --> 00:02:17.118 známe celou sadu zvuků 00:02:17.118 --> 00:02:19.785 a celou sadu struktur, 00:02:19.785 --> 00:02:22.437 které dohromady tvoří to, čemu rád říkám – 00:02:22.437 --> 00:02:24.587 a budu tomu tak říkat i v této přednášce – 00:02:24.587 --> 00:02:26.825 naše „jazyková databáze“. 00:02:26.825 --> 00:02:28.879 Naše jazyková databáze bude zahrnovat 00:02:28.879 --> 00:02:30.923 všechny zvuky a struktury, které známe. 00:02:30.923 --> 00:02:33.649 Pak je tu ale ještě celá rodina zvuků a struktur 00:02:33.649 --> 00:02:36.478 mimo naši databázi. 00:02:36.478 --> 00:02:41.902 My, kteří si je chceme osvojit a chceme je prozkoumat, 00:02:41.902 --> 00:02:44.526 nemáme v databázi nic, 00:02:44.526 --> 00:02:46.329 žádnou znalost, 00:02:46.329 --> 00:02:49.377 která by nám řekla, kdy tyto struktury používáme správně. 00:02:49.377 --> 00:02:52.952 Nic nám neříká, kdy je zvuk přesný. 00:02:52.952 --> 00:02:56.277 Řekněme, že chceme prozkoumat jeden konkrétní zvuk. 00:02:56.277 --> 00:02:58.568 V naší databázi není nic. 00:02:58.568 --> 00:03:01.317 Když jej vyslovíme, můžeme to říci perfektně, 00:03:01.317 --> 00:03:05.533 ale v naší mysli to bude znít jako chyba. 00:03:05.533 --> 00:03:09.294 Znáte ten pocit v žaludku, tu nejistotu, 00:03:09.294 --> 00:03:13.054 když si myslíte, že děláte něco špatně? 00:03:13.054 --> 00:03:15.533 To je ten spouštěč, který musíte hledat. 00:03:15.533 --> 00:03:21.073 To je ten signál, který vám řekne, že jdete za hranice své databáze 00:03:21.073 --> 00:03:25.055 a že sami sobě dáváte možnost prozkoumat sféru nového jazyka. 00:03:25.055 --> 00:03:27.120 Ukážu vám, jak to funguje v praxi. 00:03:27.120 --> 00:03:31.148 Řekněme, že se chcete naučit slovo „dveře“ ve španělštině. 00:03:31.148 --> 00:03:33.336 „Dveře“ se španělsky řeknou „puerta“. 00:03:33.336 --> 00:03:36.526 Některé zvuky pro slovo „puerta“ v angličtině už máme. 00:03:36.526 --> 00:03:38.760 Jsou to „pu“, „e“ a „ta“. 00:03:38.760 --> 00:03:42.257 Pokud však jde o „r“, 00:03:42.257 --> 00:03:45.185 tento zvuk v naší databázi není. 00:03:45.185 --> 00:03:46.495 To „RR“. 00:03:46.495 --> 00:03:52.909 Toto hrčivé „r“ v anglické zvukové databázi není. 00:03:52.909 --> 00:03:55.623 Je trochu mimo. 00:03:55.623 --> 00:03:58.293 Když si tedy dovolíme 00:03:58.293 --> 00:04:01.263 přemostit naši databázi, skutečně prorazit ven 00:04:01.263 --> 00:04:02.753 a udělat chybu, 00:04:02.753 --> 00:04:04.888 dokážeme vytvořit zvuk znějící jako „RR“. 00:04:04.888 --> 00:04:06.607 Místo toho se však často stává, 00:04:06.607 --> 00:04:10.410 že si ve své databázi najdeme nejbližší podobný zvuk, 00:04:10.410 --> 00:04:12.787 což je zvuk „ah-er“. 00:04:12.787 --> 00:04:14.204 (smích) 00:04:14.204 --> 00:04:16.190 To naše „ah-er“ 00:04:16.190 --> 00:04:18.808 pak vytvoří něco, co zní jako „pue-er-rta“, 00:04:18.808 --> 00:04:22.476 což španělsky neznamená nic 00:04:22.476 --> 00:04:26.157 a vlastně to ani nezní příliš hezky. 00:04:26.157 --> 00:04:28.780 A moc vám toho neřekne. 00:04:28.780 --> 00:04:30.735 Takže první technika je 00:04:30.735 --> 00:04:33.464 dovolit si udělat chybu, 00:04:33.464 --> 00:04:36.754 aby mohly vznikat zvuky jako „puerta“. 00:04:36.754 --> 00:04:38.518 Teď pojďme k druhé technice. 00:04:38.518 --> 00:04:39.829 Pro tuto techniku 00:04:39.829 --> 00:04:41.925 budu od vás potřebovat pomoc. 00:04:41.925 --> 00:04:45.283 Přečteme si tato čtyři krásná slova. 00:04:45.283 --> 00:04:46.822 Budu počítat do tří. 00:04:46.822 --> 00:04:50.489 Začněme s prvním, počítám do tří: jedna, dva, tři. 00:04:50.489 --> 00:04:52.235 (Publikum:) Mao. (Sid:) Mao, skvělé. 00:04:52.235 --> 00:04:54.608 Druhé slovo: jedna, dva, tři. (Publikum:) „Koko“. 00:04:54.608 --> 00:04:56.735 (Sid:) Skvělé. Třetí slovo. Jedna, dva, tři. 00:04:56.735 --> 00:04:58.933 (Publikum:) „Kokao“. (Sid:) Skvělé. 00:04:58.933 --> 00:05:01.565 A čtvrté slovo. Jedna, dva, tři. 00:05:01.565 --> 00:05:03.333 (ticho) 00:05:03.333 --> 00:05:06.280 Ó... 00:05:06.280 --> 00:05:08.987 Podívejme se, co se stalo při tomto cvičení. 00:05:08.987 --> 00:05:11.296 Měli jsme tato čtyři slova, 00:05:11.296 --> 00:05:14.972 nechali je projít jakýmsi filtrem americké angličtiny 00:05:14.972 --> 00:05:19.736 a dostali jsme něco, co vypadá asi takto. 00:05:19.736 --> 00:05:21.786 Teď vám řeknu výsledky. 00:05:21.786 --> 00:05:24.119 První slovo „Mão“, 00:05:24.119 --> 00:05:26.291 což je portugalsky „ruka“, 00:05:26.291 --> 00:05:29.087 jsme přefiltrovali na „Mao“. 00:05:29.087 --> 00:05:30.703 (smích) 00:05:30.703 --> 00:05:32.811 Jako druhé slovo máme „coco“, 00:05:32.811 --> 00:05:34.980 což je portugalsky „kokos“ 00:05:34.980 --> 00:05:38.326 nebo „cocô“, což znamená „hovínko“. 00:05:38.326 --> 00:05:41.074 Použili jsme filtr a máme teplý šálek kakaa. 00:05:41.074 --> 00:05:42.522 (smích) 00:05:42.522 --> 00:05:44.521 Jako čtvrté slovo 00:05:44.521 --> 00:05:45.865 máme „huo“, 00:05:45.865 --> 00:05:48.419 čínsky „oheň“. 00:05:48.419 --> 00:05:49.573 A dostali jsme – 00:05:49.573 --> 00:05:52.609 budete-li opravdu kreativní, snad chlápka, který dělá karate... 00:05:52.634 --> 00:05:53.680 (smích) 00:05:53.712 --> 00:05:55.582 Každopádně 00:05:55.582 --> 00:05:59.772 vám to neřekne moc o tom, jak se tato slova vyslovují. 00:05:59.772 --> 00:06:01.688 Pokud si myslíte, že k tomu dochází 00:06:01.688 --> 00:06:04.482 pouze jedním směrem – z angličtiny do jiného jazyka, 00:06:04.482 --> 00:06:06.207 pomyslete na nerodilé mluvčí. 00:06:06.207 --> 00:06:07.823 A zkuste někomu vysvětlit, 00:06:07.823 --> 00:06:09.862 že [though] se vyslovuje „though“, 00:06:09.862 --> 00:06:12.286 a že [thought] se vyslovuje „thought“. 00:06:12.286 --> 00:06:14.602 I když tato slova vypadají téměř stejně, 00:06:14.602 --> 00:06:16.997 nemají spolu nic společného. 00:06:16.997 --> 00:06:18.620 Nebo jim zkuste vysvětlit, 00:06:18.620 --> 00:06:20.080 že [enough] je „enough“ 00:06:20.080 --> 00:06:22.489 a [enuf] je prostě špatně. 00:06:22.489 --> 00:06:29.107 Vidíte, že nemá smysl používat cizí abecedu, 00:06:29.107 --> 00:06:31.098 když se snažíte učit cizí jazyk. 00:06:31.098 --> 00:06:34.086 Proč? Protože vysílá špatné signály. 00:06:34.086 --> 00:06:36.477 Jaká je tedy druhá technika? 00:06:36.477 --> 00:06:37.880 Zrušte ji. 00:06:37.880 --> 00:06:40.889 Zrušte cizí abecedu. 00:06:40.889 --> 00:06:44.859 Podívejte se na možnost, jak to udělat. 00:06:44.859 --> 00:06:46.900 Toto je brazilská měna 00:06:46.900 --> 00:06:48.541 a vyslovuje se takto. 00:06:48.541 --> 00:06:51.939 Až napočítám do tří, řekněme všichni název této měny. 1,2,3. 00:06:51.939 --> 00:06:53.374 (Publikum:) Real. 00:06:53.374 --> 00:06:55.997 (Sid:) Někteří z vás tu výslovnost znají. 00:06:56.057 --> 00:06:58.487 Ano, většina to řekla, „re-al“. 00:06:58.487 --> 00:07:03.973 I když to může vypadat užitečně, vlastně vám to nic neřekne. 00:07:03.973 --> 00:07:07.445 A když mluvíte portugalsky, „re-al“ nic neznamená. 00:07:07.445 --> 00:07:08.944 Dovolte mi další možnost. 00:07:08.944 --> 00:07:13.643 V portugalštině se „real“ řekne „heou“. 00:07:13.652 --> 00:07:16.726 Naučím vás, jak to říci. 00:07:16.726 --> 00:07:19.012 Až napočítám do tří, řekněte „he“. 00:07:19.012 --> 00:07:21.181 Je to „hey“ bez vyslovení "y“. 00:07:21.181 --> 00:07:23.312 Takže jedna, dva, tři - „he“. 00:07:23.312 --> 00:07:25.023 (Publikum:) HE. (Sid:) Skvělé. NOTE Paragraph 00:07:25.023 --> 00:07:26.456 A teď řekněte „ou“. 00:07:26.456 --> 00:07:28.872 Je to jako „ouch“, ale bez vyslovení „ch“. 00:07:28.872 --> 00:07:30.998 Takže „ou“. Jedna, dva, tři. 00:07:31.008 --> 00:07:32.810 (Publikum:) OU. (Sid:) Skvělé. 00:07:32.810 --> 00:07:33.884 Řekněte „HE“. 00:07:33.884 --> 00:07:35.183 (Publikum:) HE. 00:07:35.183 --> 00:07:36.520 (Sid:) OU. 00:07:36.520 --> 00:07:37.580 (Publikum:) OU. 00:07:37.580 --> 00:07:38.890 (Sid:) „HE“. (Publikum:) HE. 00:07:38.890 --> 00:07:40.308 (Sid:) „OU“. (Publikum:) OU. 00:07:40.308 --> 00:07:43.972 (Sid:) „HE-OU“, HEOU. 00:07:43.972 --> 00:07:46.730 (Publikum:) HE-OU. (Sid:) Skvělé. 00:07:46.730 --> 00:07:49.914 Teď zníte jako nadšení brazilští kapitalisté. 00:07:49.914 --> 00:07:51.598 (smích) 00:07:51.598 --> 00:07:58.202 Proč byste tedy měli používat něco, co vypadá takto, 00:07:58.202 --> 00:08:00.203 co vypadá jako „real“, 00:08:00.203 --> 00:08:02.035 když můžete používat něco, 00:08:02.035 --> 00:08:05.152 co vypadá takto a dá vám to mnohem více informací 00:08:05.152 --> 00:08:08.794 o tom, jak něco říci v cizím jazyce. 00:08:08.794 --> 00:08:10.608 A to nás staví do velmi dobré pozice, 00:08:10.608 --> 00:08:12.927 protože v tuto chvíli jsme si dovolili 00:08:12.927 --> 00:08:15.811 prolomit naši databázi, dělat chyby, 00:08:15.811 --> 00:08:19.478 vstoupit na neznámou půdu nového jazyka. 00:08:19.478 --> 00:08:22.657 Pak jsme si uvědomili, jak zapisovat tak, 00:08:22.657 --> 00:08:25.792 aby zaznamenané informace dávaly skutečný smysl. 00:08:25.792 --> 00:08:28.051 Jak si to ale můžeme vyzkoušet? 00:08:28.051 --> 00:08:31.006 Zde přichází na řadu technika číslo tři. 00:08:31.006 --> 00:08:35.011 Třetí technika spočívá v tom, najít „pedanta“. 00:08:35.011 --> 00:08:37.809 Najít někoho zaměřeného na detaily, 00:08:37.809 --> 00:08:40.520 kdo vás nenechá utíkat před chybami. 00:08:40.520 --> 00:08:43.865 Ještě důležitější, než najít někoho opravdu takového, 00:08:43.865 --> 00:08:45.665 vašeho jazykového guru, 00:08:45.665 --> 00:08:49.702 je vytvořit si s ním správný druh vztahu. 00:08:49.702 --> 00:08:51.088 Jde o vztah s někým, 00:08:51.088 --> 00:08:54.016 kdo vás bude opravovat a nebude se při tom cítit nepříjemně, 00:08:54.016 --> 00:08:57.869 a ujištění, že se v jazyce dostanete tam, kam se chcete dostat. 00:08:57.869 --> 00:08:59.434 Zároveň to však bude někdo, 00:08:59.434 --> 00:09:00.879 kdo vás bude vyzývat, 00:09:00.879 --> 00:09:04.146 abyste dělali věci špatně a v první řadě dělali chyby. 00:09:04.146 --> 00:09:06.739 Takovým pedantem může být váš učitel, 00:09:06.739 --> 00:09:08.482 váš lektor nebo přítel, 00:09:08.482 --> 00:09:12.586 může to být i někdo na Skype nebo Craigslistu, na tom nezáleží. 00:09:12.586 --> 00:09:14.595 Pedanty můžete najít všude 00:09:14.595 --> 00:09:17.784 a díky technologiím je to ještě snazší. 00:09:17.784 --> 00:09:21.045 Pak přichází čas na praxi. 00:09:21.045 --> 00:09:24.486 A pro praxi tu máme čtvrtou techniku. 00:09:24.486 --> 00:09:26.422 Vždy jsem si myslel, že tato věc 00:09:26.454 --> 00:09:30.412 je tak trochu „Sidovým šílenstvím“, 00:09:30.412 --> 00:09:32.671 ale pak jsem si uvědomil, jak moc je užitečná. 00:09:32.671 --> 00:09:38.735 Vždy jsem dělal to, čemu říkám „konverzace ve sprše“. 00:09:38.735 --> 00:09:42.502 „Konverzace ve sprše“ jsou skutečné konverzace ve sprše. 00:09:42.502 --> 00:09:44.253 Když jsem se učil nový jazyk, 00:09:44.253 --> 00:09:46.534 věnoval jsem tomu několik minut ve sprše. 00:09:46.534 --> 00:09:48.875 Vzpomínám si na všechny ty diskuse. 00:09:48.875 --> 00:09:50.889 Vzpomínám si, jak jsem se učil čínsky, 00:09:50.889 --> 00:09:53.949 smlouval jsem a chtěl jsem získat o dva jeny víc, 00:09:53.949 --> 00:09:57.479 abych si mohl koupit ten krásný knedlík a dosáhl na slevu. 00:09:57.479 --> 00:09:59.418 Nebo jsem jel do Říma 00:09:59.418 --> 00:10:02.887 a ptal se na cestu na tu nejkrásnější „piazza“. 00:10:02.887 --> 00:10:04.187 Bylo to úžasné. 00:10:04.187 --> 00:10:06.473 Na konverzaci ve sprše je nejkrásnější to, 00:10:06.473 --> 00:10:10.879 že můžete najít všechny mezery ve svých znalostech, 00:10:10.879 --> 00:10:14.099 protože vedete rozhovor na obou stranách. 00:10:14.099 --> 00:10:18.242 Například ptát se na cestu je jednoduché. Co ale, když máte také porozumět odpovědi? 00:10:18.242 --> 00:10:20.415 Nebo ještě lépe, sami si odpovězte. 00:10:20.415 --> 00:10:24.510 Konverzace ve sprše vás zkrátka donutí mluvit na obou stranách rozhovoru. 00:10:24.510 --> 00:10:27.204 Vlastně ani nemusíte konverzovat ve sprše. 00:10:27.204 --> 00:10:30.105 Další skvělá věc je, že můžete cvičit kdekoli. 00:10:30.105 --> 00:10:32.501 Konverzovat můžete doma ve sprše, 00:10:32.501 --> 00:10:35.457 stejně tak jako při procházce na ulici, v metru... 00:10:35.457 --> 00:10:38.003 Opravdu, když budete v newyorském metru 00:10:38.003 --> 00:10:40.661 mluvit sami se sebou cizím jazykem, 00:10:40.661 --> 00:10:42.022 skvěle zapadnete. 00:10:42.025 --> 00:10:43.662 Budete v pohodě. 00:10:43.662 --> 00:10:44.916 Je to skvělé, 00:10:44.916 --> 00:10:49.230 protože vaše praxe nezávisí na ničem a na nikom 00:10:49.230 --> 00:10:51.084 a já jsem to tak dělal celé roky. 00:10:51.084 --> 00:10:54.009 Později jsem zjistil, že to dělají i profesionální sportovci. 00:10:54.009 --> 00:10:58.293 Michael Phelps je známý tím, že si vizualizuje každý svůj závod 00:10:58.293 --> 00:11:01.487 několikrát po sobě, než skočí do vody. 00:11:01.487 --> 00:11:02.932 Osvědčilo se mu to 00:11:02.932 --> 00:11:04.936 a osvědčilo se to i mně, 00:11:04.936 --> 00:11:07.648 takže to bude fungovat i u vás. 00:11:07.648 --> 00:11:10.961 A teď pojďme k používání jazyka. 00:11:10.961 --> 00:11:12.681 Až doteď je to skvělé. 00:11:12.681 --> 00:11:14.831 Zjistili jsme, jak dělat všechny zmíněné věci 00:11:14.831 --> 00:11:18.303 a to nás staví do opravdu skvělé pozice pro používání jazyka. 00:11:18.303 --> 00:11:22.477 Pro tento účel vám doporučuji najít si kamaráda na konverzaci. 00:11:22.477 --> 00:11:24.601 Abyste jej našli, 00:11:24.601 --> 00:11:29.495 doporučuji postup, který nazývám „kamarádská formule“. 00:11:29.495 --> 00:11:31.942 Je to způsob, jak se ujistit, 00:11:31.942 --> 00:11:37.228 že přínosem pro vás bude vždy použití nového jazyka. 00:11:37.228 --> 00:11:38.593 Z toho důvodu 00:11:38.593 --> 00:11:42.918 by cílový jazyk měl být tím nejlepším jazykem, který máte společný. 00:11:42.918 --> 00:11:44.074 Proč? 00:11:44.074 --> 00:11:45.921 Pokud jste někdo jako já, 00:11:45.921 --> 00:11:47.781 rádi se učíte jazykům, 00:11:47.781 --> 00:11:50.721 abyste mohli komunikovat s více lidmi, 00:11:50.721 --> 00:11:52.183 mohli si rozšířit obzory 00:11:52.183 --> 00:11:56.098 a trochu lépe porozumět jejich myslím a srdcím. 00:11:56.098 --> 00:11:59.862 Když se tedy snažíme mluvit s někým cizím jazykem, 00:11:59.862 --> 00:12:03.246 který ani jeden z nás dobře neovládá, bude nás to nutit mluvit anglicky 00:12:03.246 --> 00:12:06.556 nebo jiným jazykem, který nám oběma vyhovuje lépe. 00:12:06.556 --> 00:12:10.097 Pravděpodobně přejdete k tomu jednoduššímu jazyku. 00:12:10.097 --> 00:12:13.489 Proto doporučuji najít někoho, s kým bude váš nejlepší společný jazyk 00:12:13.489 --> 00:12:15.311 právě cílový jazyk. 00:12:15.311 --> 00:12:18.028 Nenajdete-li nikoho ve svém okolí, zkuste technologie. 00:12:18.028 --> 00:12:21.475 Nebo zkuste cestovat, máte-li tu možnost, bude to skvělé. 00:12:21.475 --> 00:12:24.007 Uvědomuji si, že to může být problém, 00:12:24.007 --> 00:12:27.749 protože není snadné najít někoho, kdo přesně splní tento profil. 00:12:27.749 --> 00:12:29.473 Mám ale dobré zprávy. 00:12:29.473 --> 00:12:32.317 Uvědomil jsem si to v práci, 00:12:32.317 --> 00:12:34.697 kde mám kolegu, také lingvistu, 00:12:34.697 --> 00:12:37.217 který mluví mnoha jazyky, 00:12:37.217 --> 00:12:41.349 a naším nejlepším společným jazykem je určitě angličtina. 00:12:41.349 --> 00:12:44.928 Náš druhý nejlepší společný jazyk je určitě francouzština. 00:12:44.928 --> 00:12:49.947 V kanceláři spolu ale vždy mluvíme německy. 00:12:49.947 --> 00:12:51.726 Důvod? 00:12:51.726 --> 00:12:54.930 Vzniklo to proto, že v kanceláři byli lidé, kteří mluvili anglicky, 00:12:54.930 --> 00:12:57.454 a také lidé, kteří mluvili francouzsky. 00:12:57.454 --> 00:13:00.879 O svých plánech na páteční a sobotní noci jsme ale mluvili německy 00:13:00.879 --> 00:13:03.951 a nikdo netušil, o čem mluvíme. 00:13:03.957 --> 00:13:07.651 Můžete tedy také zvolit váš nejlepší společný tajný jazyk. 00:13:07.651 --> 00:13:09.318 (smích) 00:13:09.318 --> 00:13:11.501 Získáte tak velmi pohodlný nástroj. 00:13:11.501 --> 00:13:13.457 S přáteli budete mít společný jazyk 00:13:13.457 --> 00:13:16.393 a zároveň získáte pocit soukromí na veřejnosti. 00:13:16.393 --> 00:13:19.459 Soukromý rozhovor budete moci vést, ať budete kdekoli. 00:13:19.459 --> 00:13:21.144 Pojďme si to shrnout. 00:13:21.144 --> 00:13:22.651 Díky první technice 00:13:22.651 --> 00:13:26.288 si dovolíme projít bariérou jazyka 00:13:26.288 --> 00:13:29.216 a prozkoumat neznámou půdu 00:13:29.216 --> 00:13:31.940 zvuků a struktur mimo naši databázi. 00:13:31.940 --> 00:13:33.795 S druhou technikou 00:13:33.795 --> 00:13:35.621 se naučíme dělat poznámky 00:13:35.621 --> 00:13:37.727 a ujistíme se, že je můžeme dělat tak, 00:13:37.727 --> 00:13:41.015 abychom později dokázali dané zvuky a struktury zopakovat. 00:13:41.015 --> 00:13:44.905 Pak můžeme kontrolovat své chyby tím, že si najdeme pedanta. 00:13:44.905 --> 00:13:46.334 Za čtvrté: Praxe. 00:13:46.334 --> 00:13:49.263 Konverzujte se sebou ve sprše nebo kdekoli jinde, kde chcete. 00:13:49.263 --> 00:13:51.504 Pak se držte „kamarádské formule“, 00:13:51.504 --> 00:13:54.684 abyste si našli někoho, s kým můžete cvičit jazyk ve dvojici. 00:13:54.684 --> 00:13:56.766 A potom 00:13:56.766 --> 00:14:00.532 (italsky) se dostaneme na skutečně krásné místo, 00:14:00.532 --> 00:14:02.562 (německy) kde učení jazyků 00:14:02.562 --> 00:14:06.642 už není nic stresujícího, složitého ani nudného, 00:14:06.642 --> 00:14:09.800 (španělsky) ale spíše svět možností. 00:14:09.800 --> 00:14:12.508 Svět, kde každý z nás má možnost prozkoumat 00:14:12.508 --> 00:14:17.326 (francouzsky) nové kultury a různé životní styly. 00:14:17.326 --> 00:14:19.805 (brazilskou portugalštinou) Největší odměnou 00:14:19.805 --> 00:14:23.054 nám bude, že se dozvíme více sami o sobě. 00:14:23.054 --> 00:14:27.010 (řecky) Teď vám to všechno může znít jako španělská vesnice („all Greek“). 00:14:27.010 --> 00:14:31.676 To ale neznamená, že se to nemůžete naučit. 00:14:32.185 --> 00:14:34.514 (čínsky) „Cesta dlouhá tisíc mil 00:14:34.514 --> 00:14:35.932 začíná prvním krokem.“ 00:14:35.932 --> 00:14:40.926 (anglicky) A to není žádný problém, protože už víte, jak v tom chodit. 00:14:40.926 --> 00:14:42.270 Děkuji vám. 00:14:42.270 --> 00:14:45.059 (potlesk)