1 00:00:04,750 --> 00:00:06,883 Mluvím sedmi jazyky. 2 00:00:06,883 --> 00:00:09,460 Jakmile se to lidé dozvědí, 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,721 nejčastěji se mě – 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,693 kromě toho, jaké mám telefonní číslo – 5 00:00:13,693 --> 00:00:16,042 ptají: „Jak jsi to dokázal? 6 00:00:16,042 --> 00:00:20,395 Jak ses mohl naučit všechny ty různé jazyky?“ 7 00:00:20,395 --> 00:00:24,255 Dnes se tedy s vámi podělím o několik odpovědí. 8 00:00:24,255 --> 00:00:26,438 Tak moje telefonní číslo je 212... 9 00:00:26,438 --> 00:00:27,551 (smích) 10 00:00:27,551 --> 00:00:28,704 Dělám si legraci. 11 00:00:28,704 --> 00:00:30,743 Víte, vychovali mě jako polyglota. 12 00:00:30,743 --> 00:00:33,288 Když mi bylo 18 let, 13 00:00:33,288 --> 00:00:36,312 uměl jsem už čtyři různé jazyky. 14 00:00:36,312 --> 00:00:38,663 A v následujících třech letech 15 00:00:38,663 --> 00:00:40,668 jsem se naučil další tři jazyky. 16 00:00:40,668 --> 00:00:43,290 Právě o těchto 3 letech chci teď mluvit. 17 00:00:43,290 --> 00:00:46,094 Proces, kterým jsem se učil jazyky, 18 00:00:46,094 --> 00:00:48,758 se velmi lišil od mých vrstevníků tím, 19 00:00:48,758 --> 00:00:51,235 že nikdy nebyl jedním z těch stresujících, 20 00:00:51,235 --> 00:00:54,842 vysilujících, náročných a zdánlivě nemožných úkolů. 21 00:00:54,842 --> 00:00:58,279 Bylo to spíše příjemné, zábavné, vzrušující. 22 00:00:58,279 --> 00:01:01,232 Opravdu jsem miloval každý okamžik toho učení. 23 00:01:02,612 --> 00:01:05,057 A rád bych s vámi sdílel proč, 24 00:01:05,057 --> 00:01:08,308 čím to bylo tak zvláštní. 25 00:01:08,308 --> 00:01:10,784 Ano, měl jsem sice náskok, 26 00:01:10,784 --> 00:01:14,840 když jsem už uměl čtyři jazyky, které jsem se naučil dříve. 27 00:01:14,840 --> 00:01:17,326 Bylo tu však ještě pět technik, 28 00:01:17,326 --> 00:01:20,569 chcete-li, pět dovedností, které jsem používal, 29 00:01:20,569 --> 00:01:23,851 a které mi proces učení jazyků tak moc ulehčily. 30 00:01:23,851 --> 00:01:25,708 Právě o těchto pěti technikách 31 00:01:25,708 --> 00:01:27,753 chci mluvit. 32 00:01:27,753 --> 00:01:29,883 Pojďme rovnou na to. 33 00:01:29,883 --> 00:01:31,292 Ze všeho nejdříve, 34 00:01:31,292 --> 00:01:33,487 první věc, kterou musíme udělat, 35 00:01:33,487 --> 00:01:37,073 je opravdu zhluboka se nadechnout. 36 00:01:41,593 --> 00:01:43,483 A uvolnit se. 37 00:01:43,483 --> 00:01:46,407 Důvodem je to, že nás celý život učí, 38 00:01:46,407 --> 00:01:49,249 jak máme dělat věci správně. 39 00:01:49,249 --> 00:01:51,370 Už od narození nás učí, 40 00:01:51,370 --> 00:01:54,471 co máme dělat, co nemáme dělat 41 00:01:54,471 --> 00:01:57,142 a jak dělat věci správně. 42 00:01:57,142 --> 00:01:59,625 Pokud však jde o učení jazyků, 43 00:01:59,625 --> 00:02:01,833 základním pravidlem učení jazyků, 44 00:02:01,833 --> 00:02:04,131 tou nejdůležitější věcí, 45 00:02:04,131 --> 00:02:07,087 je dělat věci špatně, 46 00:02:07,087 --> 00:02:09,173 dělat chyby, 47 00:02:09,173 --> 00:02:11,081 a to je moje první pravidlo. 48 00:02:11,081 --> 00:02:12,893 Dovolte mi vysvětlit proč. 49 00:02:12,893 --> 00:02:14,923 Když si vezmeme známé jazyky, 50 00:02:14,923 --> 00:02:17,118 známe celou sadu zvuků 51 00:02:17,118 --> 00:02:19,785 a celou sadu struktur, 52 00:02:19,785 --> 00:02:22,437 které dohromady tvoří to, čemu rád říkám – 53 00:02:22,437 --> 00:02:24,587 a budu tomu tak říkat i v této přednášce – 54 00:02:24,587 --> 00:02:26,825 naše „jazyková databáze“. 55 00:02:26,825 --> 00:02:28,879 Naše jazyková databáze bude zahrnovat 56 00:02:28,879 --> 00:02:30,923 všechny zvuky a struktury, které známe. 57 00:02:30,923 --> 00:02:33,649 Pak je tu ale ještě celá rodina zvuků a struktur 58 00:02:33,649 --> 00:02:36,478 mimo naši databázi. 59 00:02:36,478 --> 00:02:41,902 My, kteří si je chceme osvojit a chceme je prozkoumat, 60 00:02:41,902 --> 00:02:44,526 nemáme v databázi nic, 61 00:02:44,526 --> 00:02:46,329 žádnou znalost, 62 00:02:46,329 --> 00:02:49,377 která by nám řekla, kdy tyto struktury používáme správně. 63 00:02:49,377 --> 00:02:52,952 Nic nám neříká, kdy je zvuk přesný. 64 00:02:52,952 --> 00:02:56,277 Řekněme, že chceme prozkoumat jeden konkrétní zvuk. 65 00:02:56,277 --> 00:02:58,568 V naší databázi není nic. 66 00:02:58,568 --> 00:03:01,317 Když jej vyslovíme, můžeme to říci perfektně, 67 00:03:01,317 --> 00:03:05,533 ale v naší mysli to bude znít jako chyba. 68 00:03:05,533 --> 00:03:09,294 Znáte ten pocit v žaludku, tu nejistotu, 69 00:03:09,294 --> 00:03:13,054 když si myslíte, že děláte něco špatně? 70 00:03:13,054 --> 00:03:15,533 To je ten spouštěč, který musíte hledat. 71 00:03:15,533 --> 00:03:21,073 To je ten signál, který vám řekne, že jdete za hranice své databáze 72 00:03:21,073 --> 00:03:25,055 a že sami sobě dáváte možnost prozkoumat sféru nového jazyka. 73 00:03:25,055 --> 00:03:27,120 Ukážu vám, jak to funguje v praxi. 74 00:03:27,120 --> 00:03:31,148 Řekněme, že se chcete naučit slovo „dveře“ ve španělštině. 75 00:03:31,148 --> 00:03:33,336 „Dveře“ se španělsky řeknou „puerta“. 76 00:03:33,336 --> 00:03:36,526 Některé zvuky pro slovo „puerta“ v angličtině už máme. 77 00:03:36,526 --> 00:03:38,760 Jsou to „pu“, „e“ a „ta“. 78 00:03:38,760 --> 00:03:42,257 Pokud však jde o „r“, 79 00:03:42,257 --> 00:03:45,185 tento zvuk v naší databázi není. 80 00:03:45,185 --> 00:03:46,495 To „RR“. 81 00:03:46,495 --> 00:03:52,909 Toto hrčivé „r“ v anglické zvukové databázi není. 82 00:03:52,909 --> 00:03:55,623 Je trochu mimo. 83 00:03:55,623 --> 00:03:58,293 Když si tedy dovolíme 84 00:03:58,293 --> 00:04:01,263 přemostit naši databázi, skutečně prorazit ven 85 00:04:01,263 --> 00:04:02,753 a udělat chybu, 86 00:04:02,753 --> 00:04:04,888 dokážeme vytvořit zvuk znějící jako „RR“. 87 00:04:04,888 --> 00:04:06,607 Místo toho se však často stává, 88 00:04:06,607 --> 00:04:10,410 že si ve své databázi najdeme nejbližší podobný zvuk, 89 00:04:10,410 --> 00:04:12,787 což je zvuk „ah-er“. 90 00:04:12,787 --> 00:04:14,204 (smích) 91 00:04:14,204 --> 00:04:16,190 To naše „ah-er“ 92 00:04:16,190 --> 00:04:18,808 pak vytvoří něco, co zní jako „pue-er-rta“, 93 00:04:18,808 --> 00:04:22,476 což španělsky neznamená nic 94 00:04:22,476 --> 00:04:26,157 a vlastně to ani nezní příliš hezky. 95 00:04:26,157 --> 00:04:28,780 A moc vám toho neřekne. 96 00:04:28,780 --> 00:04:30,735 Takže první technika je 97 00:04:30,735 --> 00:04:33,464 dovolit si udělat chybu, 98 00:04:33,464 --> 00:04:36,754 aby mohly vznikat zvuky jako „puerta“. 99 00:04:36,754 --> 00:04:38,518 Teď pojďme k druhé technice. 100 00:04:38,518 --> 00:04:39,829 Pro tuto techniku 101 00:04:39,829 --> 00:04:41,925 budu od vás potřebovat pomoc. 102 00:04:41,925 --> 00:04:45,283 Přečteme si tato čtyři krásná slova. 103 00:04:45,283 --> 00:04:46,822 Budu počítat do tří. 104 00:04:46,822 --> 00:04:50,489 Začněme s prvním, počítám do tří: jedna, dva, tři. 105 00:04:50,489 --> 00:04:52,235 (Publikum:) Mao. (Sid:) Mao, skvělé. 106 00:04:52,235 --> 00:04:54,608 Druhé slovo: jedna, dva, tři. (Publikum:) „Koko“. 107 00:04:54,608 --> 00:04:56,735 (Sid:) Skvělé. Třetí slovo. Jedna, dva, tři. 108 00:04:56,735 --> 00:04:58,933 (Publikum:) „Kokao“. (Sid:) Skvělé. 109 00:04:58,933 --> 00:05:01,565 A čtvrté slovo. Jedna, dva, tři. 110 00:05:01,565 --> 00:05:03,333 (ticho) 111 00:05:03,333 --> 00:05:06,280 Ó... 112 00:05:06,280 --> 00:05:08,987 Podívejme se, co se stalo při tomto cvičení. 113 00:05:08,987 --> 00:05:11,296 Měli jsme tato čtyři slova, 114 00:05:11,296 --> 00:05:14,972 nechali je projít jakýmsi filtrem americké angličtiny 115 00:05:14,972 --> 00:05:19,736 a dostali jsme něco, co vypadá asi takto. 116 00:05:19,736 --> 00:05:21,786 Teď vám řeknu výsledky. 117 00:05:21,786 --> 00:05:24,119 První slovo „Mão“, 118 00:05:24,119 --> 00:05:26,291 což je portugalsky „ruka“, 119 00:05:26,291 --> 00:05:29,087 jsme přefiltrovali na „Mao“. 120 00:05:29,087 --> 00:05:30,703 (smích) 121 00:05:30,703 --> 00:05:32,811 Jako druhé slovo máme „coco“, 122 00:05:32,811 --> 00:05:34,980 což je portugalsky „kokos“ 123 00:05:34,980 --> 00:05:38,326 nebo „cocô“, což znamená „hovínko“. 124 00:05:38,326 --> 00:05:41,074 Použili jsme filtr a máme teplý šálek kakaa. 125 00:05:41,074 --> 00:05:42,522 (smích) 126 00:05:42,522 --> 00:05:44,521 Jako čtvrté slovo 127 00:05:44,521 --> 00:05:45,865 máme „huo“, 128 00:05:45,865 --> 00:05:48,419 čínsky „oheň“. 129 00:05:48,419 --> 00:05:49,573 A dostali jsme – 130 00:05:49,573 --> 00:05:52,609 budete-li opravdu kreativní, snad chlápka, který dělá karate... 131 00:05:52,634 --> 00:05:53,680 (smích) 132 00:05:53,712 --> 00:05:55,582 Každopádně 133 00:05:55,582 --> 00:05:59,772 vám to neřekne moc o tom, jak se tato slova vyslovují. 134 00:05:59,772 --> 00:06:01,688 Pokud si myslíte, že k tomu dochází 135 00:06:01,688 --> 00:06:04,482 pouze jedním směrem – z angličtiny do jiného jazyka, 136 00:06:04,482 --> 00:06:06,207 pomyslete na nerodilé mluvčí. 137 00:06:06,207 --> 00:06:07,823 A zkuste někomu vysvětlit, 138 00:06:07,823 --> 00:06:09,862 že [though] se vyslovuje „though“, 139 00:06:09,862 --> 00:06:12,286 a že [thought] se vyslovuje „thought“. 140 00:06:12,286 --> 00:06:14,602 I když tato slova vypadají téměř stejně, 141 00:06:14,602 --> 00:06:16,997 nemají spolu nic společného. 142 00:06:16,997 --> 00:06:18,620 Nebo jim zkuste vysvětlit, 143 00:06:18,620 --> 00:06:20,080 že [enough] je „enough“ 144 00:06:20,080 --> 00:06:22,489 a [enuf] je prostě špatně. 145 00:06:22,489 --> 00:06:29,107 Vidíte, že nemá smysl používat cizí abecedu, 146 00:06:29,107 --> 00:06:31,098 když se snažíte učit cizí jazyk. 147 00:06:31,098 --> 00:06:34,086 Proč? Protože vysílá špatné signály. 148 00:06:34,086 --> 00:06:36,477 Jaká je tedy druhá technika? 149 00:06:36,477 --> 00:06:37,880 Zrušte ji. 150 00:06:37,880 --> 00:06:40,889 Zrušte cizí abecedu. 151 00:06:40,889 --> 00:06:44,859 Podívejte se na možnost, jak to udělat. 152 00:06:44,859 --> 00:06:46,900 Toto je brazilská měna 153 00:06:46,900 --> 00:06:48,541 a vyslovuje se takto. 154 00:06:48,541 --> 00:06:51,939 Až napočítám do tří, řekněme všichni název této měny. 1,2,3. 155 00:06:51,939 --> 00:06:53,374 (Publikum:) Real. 156 00:06:53,374 --> 00:06:55,997 (Sid:) Někteří z vás tu výslovnost znají. 157 00:06:56,057 --> 00:06:58,487 Ano, většina to řekla, „re-al“. 158 00:06:58,487 --> 00:07:03,973 I když to může vypadat užitečně, vlastně vám to nic neřekne. 159 00:07:03,973 --> 00:07:07,445 A když mluvíte portugalsky, „re-al“ nic neznamená. 160 00:07:07,445 --> 00:07:08,944 Dovolte mi další možnost. 161 00:07:08,944 --> 00:07:13,643 V portugalštině se „real“ řekne „heou“. 162 00:07:13,652 --> 00:07:16,726 Naučím vás, jak to říci. 163 00:07:16,726 --> 00:07:19,012 Až napočítám do tří, řekněte „he“. 164 00:07:19,012 --> 00:07:21,181 Je to „hey“ bez vyslovení "y“. 165 00:07:21,181 --> 00:07:23,312 Takže jedna, dva, tři - „he“. 166 00:07:23,312 --> 00:07:25,023 (Publikum:) HE. (Sid:) Skvělé. 167 00:07:25,023 --> 00:07:26,456 A teď řekněte „ou“. 168 00:07:26,456 --> 00:07:28,872 Je to jako „ouch“, ale bez vyslovení „ch“. 169 00:07:28,872 --> 00:07:30,998 Takže „ou“. Jedna, dva, tři. 170 00:07:31,008 --> 00:07:32,810 (Publikum:) OU. (Sid:) Skvělé. 171 00:07:32,810 --> 00:07:33,884 Řekněte „HE“. 172 00:07:33,884 --> 00:07:35,183 (Publikum:) HE. 173 00:07:35,183 --> 00:07:36,520 (Sid:) OU. 174 00:07:36,520 --> 00:07:37,580 (Publikum:) OU. 175 00:07:37,580 --> 00:07:38,890 (Sid:) „HE“. (Publikum:) HE. 176 00:07:38,890 --> 00:07:40,308 (Sid:) „OU“. (Publikum:) OU. 177 00:07:40,308 --> 00:07:43,972 (Sid:) „HE-OU“, HEOU. 178 00:07:43,972 --> 00:07:46,730 (Publikum:) HE-OU. (Sid:) Skvělé. 179 00:07:46,730 --> 00:07:49,914 Teď zníte jako nadšení brazilští kapitalisté. 180 00:07:49,914 --> 00:07:51,598 (smích) 181 00:07:51,598 --> 00:07:58,202 Proč byste tedy měli používat něco, co vypadá takto, 182 00:07:58,202 --> 00:08:00,203 co vypadá jako „real“, 183 00:08:00,203 --> 00:08:02,035 když můžete používat něco, 184 00:08:02,035 --> 00:08:05,152 co vypadá takto a dá vám to mnohem více informací 185 00:08:05,152 --> 00:08:08,794 o tom, jak něco říci v cizím jazyce. 186 00:08:08,794 --> 00:08:10,608 A to nás staví do velmi dobré pozice, 187 00:08:10,608 --> 00:08:12,927 protože v tuto chvíli jsme si dovolili 188 00:08:12,927 --> 00:08:15,811 prolomit naši databázi, dělat chyby, 189 00:08:15,811 --> 00:08:19,478 vstoupit na neznámou půdu nového jazyka. 190 00:08:19,478 --> 00:08:22,657 Pak jsme si uvědomili, jak zapisovat tak, 191 00:08:22,657 --> 00:08:25,792 aby zaznamenané informace dávaly skutečný smysl. 192 00:08:25,792 --> 00:08:28,051 Jak si to ale můžeme vyzkoušet? 193 00:08:28,051 --> 00:08:31,006 Zde přichází na řadu technika číslo tři. 194 00:08:31,006 --> 00:08:35,011 Třetí technika spočívá v tom, najít „pedanta“. 195 00:08:35,011 --> 00:08:37,809 Najít někoho zaměřeného na detaily, 196 00:08:37,809 --> 00:08:40,520 kdo vás nenechá utíkat před chybami. 197 00:08:40,520 --> 00:08:43,865 Ještě důležitější, než najít někoho opravdu takového, 198 00:08:43,865 --> 00:08:45,665 vašeho jazykového guru, 199 00:08:45,665 --> 00:08:49,702 je vytvořit si s ním správný druh vztahu. 200 00:08:49,702 --> 00:08:51,088 Jde o vztah s někým, 201 00:08:51,088 --> 00:08:54,016 kdo vás bude opravovat a nebude se při tom cítit nepříjemně, 202 00:08:54,016 --> 00:08:57,869 a ujištění, že se v jazyce dostanete tam, kam se chcete dostat. 203 00:08:57,869 --> 00:08:59,434 Zároveň to však bude někdo, 204 00:08:59,434 --> 00:09:00,879 kdo vás bude vyzývat, 205 00:09:00,879 --> 00:09:04,146 abyste dělali věci špatně a v první řadě dělali chyby. 206 00:09:04,146 --> 00:09:06,739 Takovým pedantem může být váš učitel, 207 00:09:06,739 --> 00:09:08,482 váš lektor nebo přítel, 208 00:09:08,482 --> 00:09:12,586 může to být i někdo na Skype nebo Craigslistu, na tom nezáleží. 209 00:09:12,586 --> 00:09:14,595 Pedanty můžete najít všude 210 00:09:14,595 --> 00:09:17,784 a díky technologiím je to ještě snazší. 211 00:09:17,784 --> 00:09:21,045 Pak přichází čas na praxi. 212 00:09:21,045 --> 00:09:24,486 A pro praxi tu máme čtvrtou techniku. 213 00:09:24,486 --> 00:09:26,422 Vždy jsem si myslel, že tato věc 214 00:09:26,454 --> 00:09:30,412 je tak trochu „Sidovým šílenstvím“, 215 00:09:30,412 --> 00:09:32,671 ale pak jsem si uvědomil, jak moc je užitečná. 216 00:09:32,671 --> 00:09:38,735 Vždy jsem dělal to, čemu říkám „konverzace ve sprše“. 217 00:09:38,735 --> 00:09:42,502 „Konverzace ve sprše“ jsou skutečné konverzace ve sprše. 218 00:09:42,502 --> 00:09:44,253 Když jsem se učil nový jazyk, 219 00:09:44,253 --> 00:09:46,534 věnoval jsem tomu několik minut ve sprše. 220 00:09:46,534 --> 00:09:48,875 Vzpomínám si na všechny ty diskuse. 221 00:09:48,875 --> 00:09:50,889 Vzpomínám si, jak jsem se učil čínsky, 222 00:09:50,889 --> 00:09:53,949 smlouval jsem a chtěl jsem získat o dva jeny víc, 223 00:09:53,949 --> 00:09:57,479 abych si mohl koupit ten krásný knedlík a dosáhl na slevu. 224 00:09:57,479 --> 00:09:59,418 Nebo jsem jel do Říma 225 00:09:59,418 --> 00:10:02,887 a ptal se na cestu na tu nejkrásnější „piazza“. 226 00:10:02,887 --> 00:10:04,187 Bylo to úžasné. 227 00:10:04,187 --> 00:10:06,473 Na konverzaci ve sprše je nejkrásnější to, 228 00:10:06,473 --> 00:10:10,879 že můžete najít všechny mezery ve svých znalostech, 229 00:10:10,879 --> 00:10:14,099 protože vedete rozhovor na obou stranách. 230 00:10:14,099 --> 00:10:18,242 Například ptát se na cestu je jednoduché. Co ale, když máte také porozumět odpovědi? 231 00:10:18,242 --> 00:10:20,415 Nebo ještě lépe, sami si odpovězte. 232 00:10:20,415 --> 00:10:24,510 Konverzace ve sprše vás zkrátka donutí mluvit na obou stranách rozhovoru. 233 00:10:24,510 --> 00:10:27,204 Vlastně ani nemusíte konverzovat ve sprše. 234 00:10:27,204 --> 00:10:30,105 Další skvělá věc je, že můžete cvičit kdekoli. 235 00:10:30,105 --> 00:10:32,501 Konverzovat můžete doma ve sprše, 236 00:10:32,501 --> 00:10:35,457 stejně tak jako při procházce na ulici, v metru... 237 00:10:35,457 --> 00:10:38,003 Opravdu, když budete v newyorském metru 238 00:10:38,003 --> 00:10:40,661 mluvit sami se sebou cizím jazykem, 239 00:10:40,661 --> 00:10:42,022 skvěle zapadnete. 240 00:10:42,025 --> 00:10:43,662 Budete v pohodě. 241 00:10:43,662 --> 00:10:44,916 Je to skvělé, 242 00:10:44,916 --> 00:10:49,230 protože vaše praxe nezávisí na ničem a na nikom 243 00:10:49,230 --> 00:10:51,084 a já jsem to tak dělal celé roky. 244 00:10:51,084 --> 00:10:54,009 Později jsem zjistil, že to dělají i profesionální sportovci. 245 00:10:54,009 --> 00:10:58,293 Michael Phelps je známý tím, že si vizualizuje každý svůj závod 246 00:10:58,293 --> 00:11:01,487 několikrát po sobě, než skočí do vody. 247 00:11:01,487 --> 00:11:02,932 Osvědčilo se mu to 248 00:11:02,932 --> 00:11:04,936 a osvědčilo se to i mně, 249 00:11:04,936 --> 00:11:07,648 takže to bude fungovat i u vás. 250 00:11:07,648 --> 00:11:10,961 A teď pojďme k používání jazyka. 251 00:11:10,961 --> 00:11:12,681 Až doteď je to skvělé. 252 00:11:12,681 --> 00:11:14,831 Zjistili jsme, jak dělat všechny zmíněné věci 253 00:11:14,831 --> 00:11:18,303 a to nás staví do opravdu skvělé pozice pro používání jazyka. 254 00:11:18,303 --> 00:11:22,477 Pro tento účel vám doporučuji najít si kamaráda na konverzaci. 255 00:11:22,477 --> 00:11:24,601 Abyste jej našli, 256 00:11:24,601 --> 00:11:29,495 doporučuji postup, který nazývám „kamarádská formule“. 257 00:11:29,495 --> 00:11:31,942 Je to způsob, jak se ujistit, 258 00:11:31,942 --> 00:11:37,228 že přínosem pro vás bude vždy použití nového jazyka. 259 00:11:37,228 --> 00:11:38,593 Z toho důvodu 260 00:11:38,593 --> 00:11:42,918 by cílový jazyk měl být tím nejlepším jazykem, který máte společný. 261 00:11:42,918 --> 00:11:44,074 Proč? 262 00:11:44,074 --> 00:11:45,921 Pokud jste někdo jako já, 263 00:11:45,921 --> 00:11:47,781 rádi se učíte jazykům, 264 00:11:47,781 --> 00:11:50,721 abyste mohli komunikovat s více lidmi, 265 00:11:50,721 --> 00:11:52,183 mohli si rozšířit obzory 266 00:11:52,183 --> 00:11:56,098 a trochu lépe porozumět jejich myslím a srdcím. 267 00:11:56,098 --> 00:11:59,862 Když se tedy snažíme mluvit s někým cizím jazykem, 268 00:11:59,862 --> 00:12:03,246 který ani jeden z nás dobře neovládá, bude nás to nutit mluvit anglicky 269 00:12:03,246 --> 00:12:06,556 nebo jiným jazykem, který nám oběma vyhovuje lépe. 270 00:12:06,556 --> 00:12:10,097 Pravděpodobně přejdete k tomu jednoduššímu jazyku. 271 00:12:10,097 --> 00:12:13,489 Proto doporučuji najít někoho, s kým bude váš nejlepší společný jazyk 272 00:12:13,489 --> 00:12:15,311 právě cílový jazyk. 273 00:12:15,311 --> 00:12:18,028 Nenajdete-li nikoho ve svém okolí, zkuste technologie. 274 00:12:18,028 --> 00:12:21,475 Nebo zkuste cestovat, máte-li tu možnost, bude to skvělé. 275 00:12:21,475 --> 00:12:24,007 Uvědomuji si, že to může být problém, 276 00:12:24,007 --> 00:12:27,749 protože není snadné najít někoho, kdo přesně splní tento profil. 277 00:12:27,749 --> 00:12:29,473 Mám ale dobré zprávy. 278 00:12:29,473 --> 00:12:32,317 Uvědomil jsem si to v práci, 279 00:12:32,317 --> 00:12:34,697 kde mám kolegu, také lingvistu, 280 00:12:34,697 --> 00:12:37,217 který mluví mnoha jazyky, 281 00:12:37,217 --> 00:12:41,349 a naším nejlepším společným jazykem je určitě angličtina. 282 00:12:41,349 --> 00:12:44,928 Náš druhý nejlepší společný jazyk je určitě francouzština. 283 00:12:44,928 --> 00:12:49,947 V kanceláři spolu ale vždy mluvíme německy. 284 00:12:49,947 --> 00:12:51,726 Důvod? 285 00:12:51,726 --> 00:12:54,930 Vzniklo to proto, že v kanceláři byli lidé, kteří mluvili anglicky, 286 00:12:54,930 --> 00:12:57,454 a také lidé, kteří mluvili francouzsky. 287 00:12:57,454 --> 00:13:00,879 O svých plánech na páteční a sobotní noci jsme ale mluvili německy 288 00:13:00,879 --> 00:13:03,951 a nikdo netušil, o čem mluvíme. 289 00:13:03,957 --> 00:13:07,651 Můžete tedy také zvolit váš nejlepší společný tajný jazyk. 290 00:13:07,651 --> 00:13:09,318 (smích) 291 00:13:09,318 --> 00:13:11,501 Získáte tak velmi pohodlný nástroj. 292 00:13:11,501 --> 00:13:13,457 S přáteli budete mít společný jazyk 293 00:13:13,457 --> 00:13:16,393 a zároveň získáte pocit soukromí na veřejnosti. 294 00:13:16,393 --> 00:13:19,459 Soukromý rozhovor budete moci vést, ať budete kdekoli. 295 00:13:19,459 --> 00:13:21,144 Pojďme si to shrnout. 296 00:13:21,144 --> 00:13:22,651 Díky první technice 297 00:13:22,651 --> 00:13:26,288 si dovolíme projít bariérou jazyka 298 00:13:26,288 --> 00:13:29,216 a prozkoumat neznámou půdu 299 00:13:29,216 --> 00:13:31,940 zvuků a struktur mimo naši databázi. 300 00:13:31,940 --> 00:13:33,795 S druhou technikou 301 00:13:33,795 --> 00:13:35,621 se naučíme dělat poznámky 302 00:13:35,621 --> 00:13:37,727 a ujistíme se, že je můžeme dělat tak, 303 00:13:37,727 --> 00:13:41,015 abychom později dokázali dané zvuky a struktury zopakovat. 304 00:13:41,015 --> 00:13:44,905 Pak můžeme kontrolovat své chyby tím, že si najdeme pedanta. 305 00:13:44,905 --> 00:13:46,334 Za čtvrté: Praxe. 306 00:13:46,334 --> 00:13:49,263 Konverzujte se sebou ve sprše nebo kdekoli jinde, kde chcete. 307 00:13:49,263 --> 00:13:51,504 Pak se držte „kamarádské formule“, 308 00:13:51,504 --> 00:13:54,684 abyste si našli někoho, s kým můžete cvičit jazyk ve dvojici. 309 00:13:54,684 --> 00:13:56,766 A potom 310 00:13:56,766 --> 00:14:00,532 (italsky) se dostaneme na skutečně krásné místo, 311 00:14:00,532 --> 00:14:02,562 (německy) kde učení jazyků 312 00:14:02,562 --> 00:14:06,642 už není nic stresujícího, složitého ani nudného, 313 00:14:06,642 --> 00:14:09,800 (španělsky) ale spíše svět možností. 314 00:14:09,800 --> 00:14:12,508 Svět, kde každý z nás má možnost prozkoumat 315 00:14:12,508 --> 00:14:17,326 (francouzsky) nové kultury a různé životní styly. 316 00:14:17,326 --> 00:14:19,805 (brazilskou portugalštinou) Největší odměnou 317 00:14:19,805 --> 00:14:23,054 nám bude, že se dozvíme více sami o sobě. 318 00:14:23,054 --> 00:14:27,010 (řecky) Teď vám to všechno může znít jako španělská vesnice („all Greek“). 319 00:14:27,010 --> 00:14:31,676 To ale neznamená, že se to nemůžete naučit. 320 00:14:32,185 --> 00:14:34,514 (čínsky) „Cesta dlouhá tisíc mil 321 00:14:34,514 --> 00:14:35,932 začíná prvním krokem.“ 322 00:14:35,932 --> 00:14:40,926 (anglicky) A to není žádný problém, protože už víte, jak v tom chodit. 323 00:14:40,926 --> 00:14:42,270 Děkuji vám. 324 00:14:42,270 --> 00:14:45,059 (potlesk)