1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Знаете, я так плохо разбираюсь в технике, 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 что, когда моей дочери было 5 лет — 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 сейчас ей 41, — я услышал, 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 как она говорила своей подруге: 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 «Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь, 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 мой папа этого не поймёт». 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 (Смех) 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Так что задание, которое мне было дано, 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 может стать для меня непреодолимым препятствием, 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 но я постараюсь. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Что же я слышал 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 на протяжении последних четырёх дней? 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Это моё третье выступление на TED. 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Одно было на TEDMED, а другое, как вы уже слышали, 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 было на обычном TED два года назад. 16 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то, 17 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка, 18 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 а именно — вплетение 19 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 и примешивание 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 чувства ответственности перед обществом 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 во многих выступлениях - 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 и даже чувства всемирной ответственности, 23 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 которое взывает к просвещённому эгоизму, 24 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 но выходит далеко за его пределы. 25 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Одной из самых впечатляющих вещей, 26 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 о которой говорили приблизительно 10 выступающих, 27 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 является претворение в жизнь. 28 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 И если послушать их внимательно, они не говорили: 29 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Вот, что мы должны сделать. Вот что я хочу, чтобы вы сделали». 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Они говорили: «Вот, что я сделал, 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 потому что меня это волнует, 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 потому что это замечательное дело и для меня оно что-то значит, 33 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 и, конечно же, оно уже во многом завершено». 34 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Это старая концепция, подлинная греческая концепция 35 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 филантропии в своём первоначальном смысле: 36 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 фил-антропия: любовь к человечеству. 37 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 У меня есть единственное объяснение тому, 38 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 что вы слышали на протяжении последних четырёх дней: 39 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 это всё — проявления любви. 40 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 И это вселяет в меня огромную надежду. 41 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 И, разумеется, надежда — это тема, 42 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 о которой я сегодня буду говорить, 43 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 но о которой я абсолютно забыл, пока сюда не приехал. 44 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Когда же я вспомнил, то подумал, 45 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 а не лучше ли поискать это слово в словаре? 46 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Поэтому Сара, моя жена, и я пошли в публичную библиотеку, 47 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 четыре квартала отсюда, на Пасифик стрит, мы взяли Оксфордский словарь, 48 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 взглянули в него — и обнаружили 14 значений слова «надежда», 49 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 но ни одно из них не было 50 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 убедительно точным. 51 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 И это понятно: 52 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, 53 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 а не конкретное слово. 54 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Знаете, это немного напоминает мне хирургию. 55 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Если для лечения болезни существует одна операция, то она принесёт пользу, 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 а если 15, то ни одна из них не сработает. 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Такая же ситуация и со значениями слов. 58 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Если у Вас аппендицит, вам его вырежут и вы вылечены. 59 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 А если у вас воспаление пищевода, для лечения которого существует 15 видов процедур, 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 тогда Джо Шмо будет делать это так, 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 а Уилл Блоу - сяк, 62 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 и ничего не сработает. То же самое и со словом «надежда». 63 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Все значения этого слова объединяет ожидание, 64 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 что должно произойти что-то хорошее. 65 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 И знаете, что я выяснил? 66 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Индо-европейский корень слова «надежда» 67 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 имеет основу K-E-U - 68 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 пишется K-E-U, а произносится «кой» - 69 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 от этого же корня образуется слово «curve» — «изгиб». 70 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Но первоначально в индо-европейском языке этот корень означал 71 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 изменение направления, движение по другому пути. 72 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 И мне это показалось очень интересным и провокационным, 73 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 потому что то, что вы слышали последние пару дней, 74 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 является ощущением движения в разных направлениях: 75 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 направлениях характерных и специфичных для конкретных задач. 76 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Существуют различные парадигмы. 77 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Вы слышали это слово несколько раз за последние четыре дня, 78 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 и каждый знаком с парадигмами Куна. 79 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 И теперь, когда мы размышляем о надежде, 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 нам нужно смотреть в направлениях, 81 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 отличных от прежних. 82 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, 83 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел 84 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 в своей захватывающей книге «Заочный допрос», 85 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 в которой он говорит, что надежда — 86 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 это не ожидание того, 87 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 что всё сложится хорошо, 88 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 а ожидание того, что всё будет иметь смысл, 89 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 независимо от того, сложится оно хорошо или плохо. 90 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Не могу даже выразить, как утешился я 91 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 той последней фразой, 92 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 прозвучавшей в великолепном выступлении Дина Камена несколько дней назад. 93 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Я не был уверен, что правильно её расслышал, 94 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 поэтому я разыскал его на одной из внутренних сессий. 95 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Он разговаривал с высоченным мужчиной, но меня это не напугало. 96 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Я перебил их и спросил Дина: «Вы это сказали?» 97 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Он ответил: «Ну, да.» 98 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 И я повторю его слова: 99 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 «Интернет не спасёт мир». 100 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Это чудесно. А знаете, что спасёт мир? 101 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Я вам отвечу. Мир спасёт людской дух. 102 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, 103 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 я не подразумеваю что-то сверхъестественное - 104 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 мой скептицизм этого не позволит. 105 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Я имею в виду способность, 106 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 которая есть в каждом из нас, - 107 00:05:06,000 --> 00:05:12,000 способность быть кем-то больше, чем мы являемся на самом деле; 108 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 подняться над своей обыденностью и достичь того, 109 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 что вначале нам кажется невозможным. 110 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Изначально мы все чувствовали 111 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 эту одухотворённость во время своего рождения. 112 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, 113 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 некоторые - трудясь на своём рабочем месте. 114 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Мы чувствуем её на концертах. 115 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Я почувствовал её в операционной, рядом с больным. 116 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Это - возвышение над самим собой. 117 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 И я думаю, что со временем это произойдёт: 118 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 людской дух тех, кого мы слышали на протяжении прошлых дней, 119 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 частица за частицей соберётся вместе. 120 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Если что-то и пропитывает эту комнату, 121 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 то это именно оно. 122 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Я заинтересовался 123 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 концепцией, которая была воплощена в жизнь 124 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 в первой половине 19 столетия, - 125 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 a точнее, во втором десятилетии 19 столетия - 126 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 27-летним поэтом 127 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Перси Шелли. 128 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Сейчас мы все, очевидно, считаем Шелли 129 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 величайшим поэтом-романтиком, каким он действительно был; 130 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 многие из нас забывают, что он также написал 131 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 несколько изумительных очерков, 132 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 но наиболее памятный - 133 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 это очерк «Защита поэзии». 134 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Это произведение длиной в 5...6...7...8 страниц, 135 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 оно становится слишком глубоким и трудным примерно с 3-ей страницы, 136 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 но где-то на второй странице 137 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 он начинает говорить о понятии, 138 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 которое называет «нравственное воображение». 139 00:06:54,000 --> 00:06:59,000 Если грубо передавать смысл, то он говорит: 140 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Человек - типичный человек - 141 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 человек, чтобы стать добродетельным и полезным, 142 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 должен иметь ясное воображение. 143 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Он должен видеть себя и мир 144 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 глазами другого человека 145 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 и других людей в целом. 146 00:07:22,000 --> 00:07:28,000 Видеть себя и мир — не просто мир, но ещё и себя. 147 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Чего же ожидают от нас 148 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 миллионы людей, 149 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 которые живут, как однажды уместно 150 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 заметила Лори Гаретт, 151 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 в отчаянии и неравенстве? 152 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Чего от нас имеют право 153 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 требовать другие? 154 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Чего мы имеем право требовать от самих себя, 155 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 исходя из нашей человечности и людского духа? 156 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Вы точно уже знаете чего. 157 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Существует много споров 158 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, 159 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 быть милиционером этого мира, 160 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 мировой полицией, 161 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 но практически никаких разногласий не должно быть 162 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира. 163 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Уж точно подобных разногласий не было 164 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 в этой комнате в последние четыре дня. 165 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Поэтому если мы становимся целителями мира, 166 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 каждый ущемлённый человек в этом мире — 167 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 включая и Соединённые Штаты — становится нашим пациентом. 168 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 Каждая ущемлённая нация, и, возможно, наша нация, 169 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 становится нашим пациентом. 170 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 Так что забавно было бы узнать этимологию слова «пациент». 171 00:08:50,000 --> 00:08:59,000 Изначально оно происходит от латинского «patior» — претерпевать, страдать. 172 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Итак, возвращаемся снова к древнему индо-европейскому корню 173 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 и обнаруживаем — индо-европейская основа слова произносится «пэйен», 174 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 а пишется P-A-E-N. И ... о чудо! - 175 00:09:11,000 --> 00:09:17,000 слово «compassion» — «сострадание» имеет тот же корень — P-A-E-N. 176 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 Таким образом, урок ясен: наш пациент — 177 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 мир и ущемлённые мира сего — 178 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 этот пациент заслуживает нашего сострадания. 179 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Но выше нашего сострадания и намного больше, чем наше сострадание, 180 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 находится наше нравственное воображение 181 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 и отождествление себя с каждым человеком, 182 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 живущим в этом мире, 183 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 способность воспринимать людей не как один огромный лес, 184 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 а как отдельные деревья. 185 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить 186 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 затенить каждое дерево тому самому «Кусту» из Вашингтона, [Буш по англ. куст] 187 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 который может вырасти поперёк дороги. 188 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 (Смех) 189 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 И вот они - мы. 190 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Мы должны 191 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 дать себе слово 192 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 стать целителями этого мира. 193 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Мы снова и снова видим примеры - 194 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 вы только что слышали один из них 15 минут назад - 195 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 примеры людей, которые не только взяли это обязательство, 196 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 но у которых есть ещё и харизма, и талант — 197 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 и я думаю, что здесь уместно использовать это слово - талант, 198 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 талант, чтобы добиться успеха, 199 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 по крайней мере в начале своих поисков, 200 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 примеры людей, которые несомненно будут преуспевать, 201 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 в то время как все больше и больше людей будут присоединяться к их идеям. 202 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 И сейчас, говоря 203 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 о медицине, 204 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 ведь мы же говорим с вами о целительстве, 205 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 я бы хотел процитировать того, кого ещё не цитировали. 206 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Мне кажется, что всех уже здесь процитировали: 207 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 цитировали Пого, 208 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 Шекспира цитировали вдоль и поперёк. 209 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Мне же хотелось бы процитировать одного моего кумира. 210 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Я сомневаюсь, что он говорил именно это, 211 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 потому что никто не знает точно, что говорил Гиппократ, 212 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 но мы точно знаем, что один из величайших греческих врачей 213 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 сказал следующее, 214 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 и это было записано в одной из книг, автором которой считается Гиппократ, 215 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 а название этой книги - «Наставления». 216 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Я прочитаю эту цитату. 217 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Вспомните, что я говорил 218 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 в основном о филантропии: 219 00:11:34,000 --> 00:11:39,000 о любви к человечеству, к отдельному людскому роду 220 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 и отдельному людскому роду, 221 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 который может эту любовь 222 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 воплотить в действии, 223 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 или, порой, в просвещённом эгоизме. 224 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Вот эти слова, произнесённые 24 столетия тому назад: 225 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 «Там, где есть любовь к человечеству, 226 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 есть любовь к целительству». 227 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Сегодня мы видели, как это осуществлялось 228 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 с разумом, 229 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 с чувством, 230 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 а за последние три дня, 231 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 с силой непреклонного людского духа. 232 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Большое спасибо. 233 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 (Аплодисменты)