0:00:01.111,0:00:03.969 Kris Anderson: Dakle,[br]opsednut si ovim problemom 0:00:03.993,0:00:05.757 nekoliko zadnjih godina. 0:00:05.757,0:00:07.761 U čemu je problem, tvojim rečima? 0:00:07.785,0:00:08.995 Endru Forest: Plastika. 0:00:09.600,0:00:11.288 Vrlo prosto. 0:00:11.336,0:00:18.329 Naša nesposobnost da je koristimo[br]kao izvrsnu energetsku robu, što i jeste, 0:00:18.329,0:00:19.705 i jednostavno je bacаmo. 0:00:20.838,0:00:23.909 KA: I tako vidimo otpad svuda. 0:00:23.933,0:00:26.397 U ekstremnom slučaju, izgleda ovako. 0:00:26.421,0:00:28.752 Hoću reći, gde je ovo uslikano? 0:00:28.776,0:00:30.226 EF: To je sa Filipina, 0:00:30.250,0:00:32.295 i znate, postoji mnogo reka,[br]dame i gospodo, 0:00:32.315,0:00:33.901 koje izgledaju tako. 0:00:33.921,0:00:35.609 Ovo su Filipini. 0:00:35.639,0:00:37.679 Tako je po celoj jugoistočnoj Aziji. 0:00:37.688,0:00:39.363 KA: Dakle, plastika se baca u reke, 0:00:39.383,0:00:42.302 a otuda, naravno, završava u okeanu. 0:00:42.994,0:00:46.567 Hoću reći, očigledno je vidimo na plažama, 0:00:46.591,0:00:49.133 ali to nije glavna briga. 0:00:49.157,0:00:52.624 Već ono što se u stvari dešava sa njom[br]u okeanima. Pričajmo o tome. 0:00:52.648,0:00:55.149 EF: Okеј, pa, vidite. Hvala, Kris. 0:00:55.173,0:00:56.347 Pre četiri godine, 0:00:56.371,0:00:59.690 pomislio sam da bi valjalo[br]da uradim nešto potpuno suludo, 0:00:59.714,0:01:04.422 i odlučio sam se za doktorat[br]u oblasti morske ekologije. 0:01:04.446,0:01:07.557 Zastrašujuća činjenica u tome je, 0:01:07.587,0:01:09.604 naravno, naučio sam puno o morskom životu, 0:01:09.628,0:01:11.848 ali naučio sam više o smrti u moru 0:01:11.872,0:01:18.032 i ekstremnim ekološkim pomorima riba, 0:01:18.056,0:01:20.312 morskog života, morskih sisara, 0:01:20.336,0:01:22.800 biološki vrlo bliskima nama, 0:01:22.824,0:01:27.062 koji umiru u milionima, ako ne bilionima[br]koje ne možemo prebrojati, 0:01:27.086,0:01:28.762 u rukama plastike. 0:01:28.786,0:01:32.627 KA: Ali ljudi smatraju da je plastika[br]ružna ali stabilna. Zar ne? 0:01:32.652,0:01:37.771 Baciš nešto u okean. „Biće tu zauvek.[br]Ne može nauditi, je li tako?“ 0:01:37.785,0:01:44.552 EF: Vidiš, Kris, to je neverovatna[br]supstanca stvorena za ekonomiju. 0:01:44.576,0:01:49.272 To je najgora moguća supstanca[br]za životnu sredinu. 0:01:49.296,0:01:52.483 Najgora osobina plastike je da,[br]čim dospe u životnu sredinu, 0:01:52.507,0:01:55.291 počne da se raspada. 0:01:55.315,0:01:57.758 Nikada ne prestaje da bude plastika. 0:01:57.782,0:02:00.477 Rastvara se sve sitnije i sitnije, 0:02:00.501,0:02:03.149 i naučno otkriće u ovome je, Kris, 0:02:03.173,0:02:05.831 a poznato je u morskoj ekologiji[br]već nekoliko godina, 0:02:05.855,0:02:07.885 ali će se proširiti i na ljude. 0:02:07.918,0:02:14.149 Svesni smo da nanoplastika,[br]vrlo, vrlo male čestice plastike, 0:02:14.189,0:02:18.541 noseći svoj negativan naboj,[br]mogu da uđu kroz pore na koži. 0:02:19.390,0:02:20.565 To nisu loše vesti. 0:02:20.589,0:02:25.131 Loša vest je da prolaze[br]direktno kroz moždano-krvnu barijeru, 0:02:25.155,0:02:27.763 zaštitni sloj koji nam štiti mozak. 0:02:27.773,0:02:32.070 Mozak je amorfna, mokra masa[br]puna sitnih električnih naboja. 0:02:32.094,0:02:35.371 Dodaj tome negativnu česticu, 0:02:35.395,0:02:38.924 pogotovo negativnu česticu[br]koja može da nosi patogene - 0:02:38.948,0:02:42.532 i imaš negativni naboj koji privlači[br]pozitivno naelektrisane elemente, 0:02:42.546,0:02:46.560 kao što su patogeni, toksini, živa, olovo. 0:02:46.575,0:02:49.868 To je najnovije naučno otkriće [br]koje ćemo videti u narednih 12 meseci. 0:02:49.883,0:02:53.428 KA: Već si mi rekao da ima[br]oko 600 plastičnih kesa 0:02:53.453,0:02:57.364 na svaku ribu ove veličine[br]u okeanu, ili tako nešto. 0:02:57.388,0:03:01.818 A one se raspadaju, i biće ih još više, 0:03:01.848,0:03:04.769 a posledice nismo još[br]ni počeli da uočavamo. 0:03:04.789,0:03:06.946 EF: Ne, zaista još nismo. 0:03:06.970,0:03:10.194 Fondacija Elen Mekartur,[br]grupa izuzetno dobrih naučnika - 0:03:10.218,0:03:11.865 sarađujemo već neko vreme. 0:03:11.875,0:03:14.025 Proverio sam njihov rad u potpunosti. 0:03:14.055,0:03:16.761 Oni tvrde da će biti[br]jedna tona plastike, Kris, 0:03:16.785,0:03:19.305 na svake tri tone ribe do, ne 2050. - 0:03:19.329,0:03:23.934 zaista postajem netrpeljiv[br]kad govore o 2050 - u pitanju je 2025. 0:03:23.958,0:03:27.351 To je tu, iza ćoška. To je tu i sad. 0:03:27.372,0:03:30.631 Ne treba ti tona plastike[br]da potpuno uništiš morski život. 0:03:30.655,0:03:33.717 Manje od toga će odraditi posao. 0:03:33.741,0:03:38.211 Ovo moramo hitno da zaustavimo.[br]Nemamo više vremena. 0:03:38.235,0:03:42.604 KA: Okej, imaš ideju kako da to obustaviš,[br]i prilaziš ovom problemu 0:03:42.628,0:03:45.319 ne kao tipičan zagovornik[br]za zaštitu sredine, čini mi se, 0:03:45.343,0:03:48.533 već kao biznismen,[br]kao preduzetnik, koji je živeo - 0:03:48.557,0:03:52.046 proveo si život razmišljajući [br]o globalnim ekonomskim sistemima 0:03:52.070,0:03:53.723 i njihovom funkcionisanju. 0:03:53.747,0:03:55.351 I ako sam dobro razumeo, 0:03:55.375,0:04:01.897 tvoja ideja zavisi od heroja[br]koji izgledaju ovako. 0:04:01.921,0:04:03.433 Čime se ona bavi? 0:04:03.457,0:04:06.666 EF: Ona je, Kris, sakupljač otpada. 0:04:06.690,0:04:10.578 Bilo je oko 15, 20 miliona[br]sakupljača otpada poput nje, 0:04:10.598,0:04:14.688 dok Kina nije prestala[br]da uzima svačiji otpad. 0:04:14.712,0:04:18.927 Cena plastike, ionako malena, je pala. 0:04:18.951,0:04:20.737 Što je dovelo da ljudi poput nje, 0:04:20.761,0:04:24.979 koji sada - ona je dete[br]koje treba da pohađa školu. 0:04:25.003,0:04:26.668 Trebalo bi da bude u školi. 0:04:26.692,0:04:28.958 To je vrlo slično ropstvu. 0:04:28.982,0:04:31.953 Moja ćerka Grejs i ja smo sreli[br]na stotine ljudi poput nje. 0:04:31.977,0:04:34.576 KA: Ima i mnogo odraslih,[br]bukvalno milioni širom sveta, 0:04:34.596,0:04:35.956 i u nekim industrijama, 0:04:35.996,0:04:38.215 oni su u stvari odgovorni što, na primer, 0:04:38.225,0:04:40.761 ne vidimo gomile metalnog otpada u svetu. 0:04:40.791,0:04:42.455 EF: Upravo tako. 0:04:42.475,0:04:45.945 Ova devojčica je, u stvari,[br]heroj životne sredine. 0:04:45.969,0:04:49.576 Ona je konkurencija[br]velikoj petrohemijskoj fabrici 0:04:49.600,0:04:50.950 koja je odmah pored, 0:04:50.974,0:04:53.655 petrohemijskoj fabrici[br]vrednoj tri i po milijarde dolara. 0:04:53.679,0:04:54.838 U tome je problem. 0:04:54.862,0:04:59.307 Imamo više nafte i gasa[br]u plastici i na deponijama[br] 0:04:59.331,0:05:03.100 nego što imamo ukupno rezervi[br]nafte i gasa u SAD-u. 0:05:03.124,0:05:05.147 Tako da, ona je heroj. 0:05:05.171,0:05:07.781 A ovako izgleda deponija, dame i gospodo, 0:05:07.811,0:05:10.579 i to je sve sama nafta i gas. 0:05:10.603,0:05:14.275 KA: Tu je ogromna,[br]potencijalno zaključana vrednost, 0:05:14.299,0:05:18.838 od koje bi svetski sakupljači otpada,[br]kada bi mogli, živeli. 0:05:18.862,0:05:20.462 Ali zašto ne mogu? 0:05:21.303,0:05:24.565 EF: Jer smo sebi usadili 0:05:24.589,0:05:28.925 cenu plastike od fosilnih goriva, 0:05:28.949,0:05:32.520 koja je tik ispod cene koja je dovoljna 0:05:32.544,0:05:37.094 da se ekonomski i profitabilno[br]reciklira plastika od plastike. 0:05:37.118,0:05:42.152 Vidite, sva plastika je sagrađena[br]od jedinica nafte i gasa. 0:05:42.176,0:05:46.061 Plastika je 100 posto polimer,[br]odnosno 100 posto nafta i gas. 0:05:46.085,0:05:48.108 A znate da imamo[br]dovoljno plastike na svetu 0:05:48.138,0:05:49.688 za sve naše potrebe. 0:05:49.712,0:05:52.232 Kada recikliramo plastiku, 0:05:52.256,0:05:55.521 ako ne možemo reciklirati jeftinije[br]od plastike od fosilnih goriva, 0:05:55.545,0:05:58.880 onda, naravno, svet nastavlja[br]sa plastikom od fosilnih goriva. 0:05:58.904,0:06:00.344 KA: To je osnovni problem, 0:06:00.374,0:06:05.018 cena reciklirane plastike[br]je najčešće skuplja 0:06:05.042,0:06:09.558 od cene kada kupujemo[br]svežu plastiku od nafte. 0:06:09.582,0:06:11.129 To je osnovni problem. 0:06:11.153,0:06:14.292 EF: Sitna ispravka pravila, Kris. 0:06:14.316,0:06:16.084 Ja sam trgovac, 0:06:16.108,0:06:23.107 razumem da smo imali[br]otpad metala i gvožđa 0:06:23.131,0:06:26.142 i komade bakra rasute po selima, 0:06:26.166,0:06:27.995 pogotovo u zemljama u razvoju. 0:06:28.019,0:06:29.915 Ljudi su spoznali da poseduje vrednost. 0:06:29.939,0:06:34.124 Da je vredan komad, a ne otpad. 0:06:34.152,0:06:37.740 Sada su sela, gradovi i ulice čisti, 0:06:37.764,0:06:42.302 sada ne zapinjemo[br]za otpad bakra ili gvožđa, 0:06:42.326,0:06:45.681 jer imaju vrednost i recikliraju se. 0:06:45.705,0:06:51.298 KA: Šta je onda tvoja ideja,[br]kako da promenimo to kod plastike? 0:06:51.322,0:06:52.934 EF: Okej, pa, Kris, 0:06:52.982,0:06:57.141 većinu vremena provedenog u radu[br]na doktoratu, bavio sam se istraživanjem. 0:06:57.171,0:07:00.212 A dobra stvar kada ste biznismen[br]koji solidno posluje 0:07:00.236,0:07:02.097 je da ljudi žele da vas vide. 0:07:02.121,0:07:03.286 Drugi biznismeni, 0:07:03.310,0:07:06.877 čak i kada su pomalo kao divlja zver[br]u zoo-vrtu koju bi rado videli, 0:07:06.907,0:07:09.923 reći će, da, okej, svi hoćemo[br]da upoznamo Tvigija Foresta. 0:07:09.947,0:07:11.816 Kada ste već tu, 0:07:11.840,0:07:13.360 možete ih ispitati. 0:07:13.384,0:07:19.353 Bio sam kod većine naftnih kompanija[br]i proizvođača robe široke potrošnje 0:07:19.377,0:07:20.578 u svetu, 0:07:20.602,0:07:23.682 i postoji istinska volja za promenom. 0:07:23.706,0:07:25.511 Hoću reći, ima nekolicina dinosaurusa 0:07:25.535,0:07:28.023 koji će se nadati najboljem[br]a ne činiti ništa, 0:07:28.047,0:07:29.997 ali postoji istinska volja za promenom. 0:07:30.021,0:07:35.310 Diskutovao sam o tome[br]da sedam i po milijardi ljudi na svetu 0:07:35.334,0:07:39.251 ne zaslužuje da im plastika[br]uništi životnu sredinu, 0:07:39.275,0:07:44.487 da okeani osiromaše[br]ili se uništi morski život zbog plastike. 0:07:44.511,0:07:45.944 Kad krenete tim lancem, 0:07:45.968,0:07:50.111 a postoji na desetine hiljada brendova[br]od kojih svi kupujemo gomile proizvoda, 0:07:50.135,0:07:53.610 ali postoji svega stotinak[br]krupnih proizvođača smole, 0:07:53.634,0:07:55.770 velikih petrohemijskih fabrika, 0:07:55.794,0:07:58.513 koje proizvode svu plastiku[br]za jednokratnu upotrebu. 0:07:58.537,0:07:59.920 KA: Dakle, sto kompanija 0:07:59.944,0:08:02.445 su u osnovi ovog lanca ishrane, takoreći. 0:08:02.469,0:08:03.628 EF: Da. 0:08:03.652,0:08:05.881 KA: I šta želiš[br]da tih sto kompanija učini? 0:08:05.911,0:08:11.170 EF: Okej, treba samo da podignu vrednost 0:08:11.194,0:08:14.058 osnovne sirovine za proizvodnju[br]plastike od nafte i gasa, 0:08:14.082,0:08:16.657 koju sam imenovao „loša plastika“, 0:08:16.681,0:08:17.983 da podignu tu vrednost, 0:08:18.007,0:08:21.836 tako da se proširi na brendove[br]i na nas, kupce. 0:08:21.860,0:08:26.317 Jedva ćemo uočiti poskupljenje šolje kafe 0:08:26.341,0:08:29.324 ili koka-kole ili pepsija, ili bilo čega. 0:08:29.348,0:08:31.112 KA: Otprilike cent više? 0:08:31.136,0:08:33.134 EF: Manje. Četvrt centa, pola centa. 0:08:33.158,0:08:36.348 Apsolutno minimalno. 0:08:36.372,0:08:37.625 A to dalje čini 0:08:37.649,0:08:42.341 da svaki komadić plastike u svetu[br]dobija vrednost. 0:08:42.365,0:08:45.842 Tamo gde je najviše otpada, 0:08:45.866,0:08:47.750 recimo, u jugoistočnoj Aziji, u Indiji, 0:08:47.774,0:08:49.855 tu je najveće bogatstvo. 0:08:49.879,0:08:52.332 KA: Okej, čini se da je ovo dvostrano. 0:08:52.356,0:08:56.354 Sa jedne strane, ako naplate više, 0:08:56.378,0:09:01.521 a ostave taj ostatak i uplate gde? 0:09:01.541,0:09:04.055 Fond koji neko vodi 0:09:04.079,0:09:06.844 da se bavi ovim problemom, je li tako? 0:09:06.868,0:09:10.459 Za šta će se koristiti novac[br]koji dodatno naplate? 0:09:10.483,0:09:12.943 EF: Kad razgovaram[br]sa zaista velikim biznisima, 0:09:12.967,0:09:16.347 i kažem: „Vidite, treba[br]da se promenite, i to vrlo brzo,“ 0:09:16.367,0:09:19.253 kolutaju očima od dosade, 0:09:19.277,0:09:21.616 sem ako kažem: „I dobro je za biznis.“ 0:09:21.640,0:09:23.733 „Okej, sad te slušam, Endru.“ 0:09:23.757,0:09:26.367 Pa kažem: „Ovako, treba da date prilog 0:09:26.387,0:09:29.153 fondu za zaštitu životne sredine[br]i industrijsku tranziciju. 0:09:29.177,0:09:32.842 Tokom dve ili tri godine,[br]cela globalna industrija plastike 0:09:32.857,0:09:36.963 može da pređe sa sirovina[br]od fosilnih goriva 0:09:36.987,0:09:39.082 ka sirovini od plastike. 0:09:39.106,0:09:40.567 Tehnologija postoji. 0:09:40.591,0:09:41.861 Dokazano je.“ 0:09:41.885,0:09:45.362 Stvorio sam dve multimilijarderske[br]operacije od ničega, 0:09:45.386,0:09:48.205 spoznajom da se tehnologija[br]može prilagoditi. 0:09:48.229,0:09:52.723 Vidim bar desetak tehnologija u plastici[br]koje se bave svim vrstama plastike. 0:09:52.747,0:09:56.299 Kada te tehnologije imaju ekonomsku maržu, 0:09:56.323,0:09:58.245 a ovim je dobijaju, 0:09:58.269,0:10:01.533 otuda će opšta javnost dobijati plastiku, 0:10:01.557,0:10:03.431 od postojeće plastike. 0:10:03.455,0:10:07.596 KA: Dakle, svakom prodajom[br]izvorne plastike, donira se novac u fond 0:10:07.620,0:10:10.428 koji se u osnovi koristi[br]za tranziciju industrije 0:10:10.448,0:10:13.421 i za početak plaćanja za stvari[br]poput čišćenja i drugih delova. 0:10:13.451,0:10:14.710 EF: Svakako. Svakako. 0:10:14.734,0:10:18.305 KA: Ima i neverovatnu dodatnu vrednost,[br]koja je možda i glavna, 0:10:18.335,0:10:19.925 stvaranje tržišta. 0:10:19.949,0:10:23.081 Iznenada reciklirana plastika postaje 0:10:23.105,0:10:27.694 ogroman biznis koji može[br]pokrenuti milione ljudi širom sveta 0:10:27.718,0:10:29.559 da nađu posao u sakupljanju. 0:10:29.583,0:10:30.736 EF: Da, upravo tako. 0:10:30.760,0:10:35.284 Dakle, potrebno je samo, ako su cene[br]plastike od fosilnih goriva tu, 0:10:35.308,0:10:37.365 a cene reciklirane plastike ovde. 0:10:37.389,0:10:38.702 Zameniš ih. 0:10:38.726,0:10:41.613 Pa je reciklirana plastika jeftinija. 0:10:41.636,0:10:44.803 Najviše mi se dopada ovde, Kris, 0:10:44.827,0:10:50.378 bacimo u prirodu[br]300, 350 miliona tona plastike. 0:10:50.402,0:10:52.939 Po računici samih naftnih kompanija, 0:10:52.963,0:10:54.979 porašće na 500 miliona tona. 0:10:55.003,0:10:57.431 Ovaj problem se povećava. 0:10:57.455,0:11:01.205 Ali svaka tona je polimer. 0:11:01.229,0:11:04.733 Polimer košta 1000, 1500 dolara po toni. 0:11:04.757,0:11:08.861 To je pola biliona dolara[br]koji mogu pokrenuti biznis 0:11:08.885,0:11:12.084 i stvoriti poslove, prilike[br]i bogatstvo širom sveta, 0:11:12.114,0:11:14.447 naročito među najsiromašnijima. 0:11:14.471,0:11:15.728 A ipak, mi ih bacamo. 0:11:15.752,0:11:19.392 KA: Ovim bi se velikim kompanijama[br]omogućilo da ulažu u fabrike za reciklažu 0:11:19.432,0:11:20.665 bukvalno širom sveta -- 0:11:20.689,0:11:21.841 EF: Širom sveta. 0:11:21.865,0:11:23.913 Jer tehnologija ima nisku cenu kapitala, 0:11:23.937,0:11:26.598 možete je staviti na smetlištu,[br]u podrumu velikog hotela, 0:11:26.628,0:11:29.430 deponiji smeća, svugde,[br]pretvoriti otpad u smolu. 0:11:29.452,0:11:30.994 KA: Sada, ti si filantrop, 0:11:31.024,0:11:33.257 i spreman si da uložiš[br]deo svog novca u ovo. 0:11:33.277,0:11:35.699 Koja je uloga filantropije[br]u ovom projektu? 0:11:35.729,0:11:40.233 EF: Smatram da treba da ubacimo[br]40 do 50 miliona dolara 0:11:40.257,0:11:41.657 za početak, 0:11:41.681,0:11:44.150 a onda treba da budemo[br]potpuno transparentni 0:11:44.174,0:11:47.404 kako bi svi mogli da vide šta se dešava. 0:11:47.428,0:11:50.688 Od proizvođača smole[br]do brenda i potrošača, 0:11:50.712,0:11:53.236 svi treba da vide ko učestvuje u igri, 0:11:53.260,0:11:55.918 ko štiti Zemlju, a kome nije stalo. 0:11:55.942,0:11:58.273 To bi koštalo oko milion dolara sedmično, 0:11:58.297,0:12:00.683 i to treba da garantujemo na pet godina. 0:12:00.707,0:12:03.537 Ukupno doprinosi oko[br]300 miliona dolara. 0:12:03.561,0:12:04.888 KA: Au. 0:12:04.912,0:12:06.165 Sada - 0:12:06.189,0:12:11.071 (Aplauz) 0:12:11.095,0:12:14.526 Razgovarao si sa drugim kompanijama[br]u svetu poput Koka-kole, 0:12:14.550,0:12:17.688 koje su voljne ovo da urade,[br]voljne su plate veću cenu, 0:12:17.712,0:12:19.539 voleli bi da plate veću cenu, 0:12:19.563,0:12:20.718 samo da je fer. 0:12:20.742,0:12:23.126 EF: Da, fer je. 0:12:23.150,0:12:26.305 Dakle, Koka-kola ne bi volela[br]da Pepsi učestvuje, 0:12:26.329,0:12:29.126 sem kada bi ceo svet znao[br]da Pepsi ne učestvuje. 0:12:29.150,0:12:30.348 Onda ih ne bi bilo briga. 0:12:30.378,0:12:33.242 Takva je transparentnost tržišta 0:12:33.266,0:12:35.600 da, ako ljudi pokušaju da prevare sistem, 0:12:35.624,0:12:37.985 tržište to može videti,[br]potrošači mogu videti. 0:12:38.009,0:12:40.135 Potrošači žele da učestvuju. 0:12:40.159,0:12:41.686 Nas sedam i po milijardi. 0:12:41.710,0:12:44.320 Ne želimo da nam svet uništi[br]stotinu kompanija. 0:12:44.344,0:12:46.882 KA: Pa, reci nam, kazao si[br]šta kompanije mogu da urade 0:12:46.912,0:12:48.103 i šta su voljne da urade. 0:12:48.123,0:12:50.060 Šta slušaoci mogu da urade? 0:12:50.084,0:12:52.381 EF: Okej, želeo bih da svi, 0:12:52.405,0:12:53.604 širom sveta, 0:12:53.628,0:12:56.712 posete sajt noplasticwaste.org. 0:12:56.736,0:13:00.402 Kontaktirate sa nekim od stotinu[br]proizvođačima smole u vašoj oblasti. 0:13:00.440,0:13:02.023 Biće bar jedan 0:13:02.047,0:13:06.481 o koga vas deli jedan mejl,[br]tvit ili telefonski poziv, 0:13:06.505,0:13:11.940 i recite im da biste želeli[br]da doniraju u fond 0:13:11.964,0:13:14.591 kojim industrija može da upravlja[br]ili Svetska banka. 0:13:14.615,0:13:18.309 Sakupiće se desetine milijardi[br]dolara godišnje 0:13:18.333,0:13:23.015 da biste mogli da pređete na industriju[br]koja koristi svu plastiku od plastike, 0:13:23.039,0:13:24.211 ne od fosilnih goriva. 0:13:24.235,0:13:26.482 To nam ne treba. Loše je. Ovo je dobro. 0:13:26.506,0:13:28.518 I možemo da očistimo životnu sredinu. 0:13:28.542,0:13:30.095 Imamo dovoljno kapitala tu, 0:13:30.119,0:13:33.076 imamo desetine milijardi[br]dolara godišnje, Kris, 0:13:33.100,0:13:34.532 da očistimo životnu sredinu. 0:13:34.556,0:13:36.331 KA: Ti se baviš reciklažom. 0:13:36.355,0:13:38.445 Zar ti ovo ne predstavlja[br]konflikt interesa, 0:13:38.465,0:13:40.594 ili pak, veliku poslovnu priliku? 0:13:40.619,0:13:42.750 EF: Da, vidi, ja se bavim gvožđem, 0:13:42.775,0:13:44.984 i takmičim se sa otpadnim metalom, 0:13:45.008,0:13:48.443 zato nemate nigde otpada[br]na koji biste se sapleli, 0:13:48.467,0:13:49.916 ili posekli prst, 0:13:49.940,0:13:51.216 jer se sakuplja. 0:13:51.240,0:13:54.534 KA: Ovo ti nije izgovor[br]da pokreneš biznis reciklaže plastike. 0:13:54.558,0:13:56.879 EF: Ne, navijaću za razvoj ovoga. 0:13:56.903,0:13:59.014 Ovo će biti internet plastičnog otpada. 0:13:59.038,0:14:02.377 Ovo će biti industrija naglog procvata[br]koja će se proširiti svetom, 0:14:02.401,0:14:06.460 a naročito gde je siromaštvo zastupljeno[br]jer tu ima najviše otpada, 0:14:06.484,0:14:07.800 a to je sirovina. 0:14:07.824,0:14:11.031 Tako da ću da navijam i stojim po strani. 0:14:11.055,0:14:12.400 KA: Tvigi, u eri smo 0:14:12.424,0:14:17.089 kada mnogo ljudi širom sveta[br]čekaju na novu, regenerativnu ekonomiju, 0:14:17.113,0:14:19.796 da se ovi veliki proizvodni lanci,[br]ove velike industrije, 0:14:19.836,0:14:21.807 promene iz korena. 0:14:21.831,0:14:23.563 Ovo mi se čini kao džinovska ideja, 0:14:23.587,0:14:25.877 i trebaće ti puno ljudi[br]da usput navijaju za tebe 0:14:25.917,0:14:27.152 da bi ovo uspelo. 0:14:27.182,0:14:28.756 Hvala što si ovo podelio sa nama. 0:14:28.786,0:14:30.444 EF: Hvala puno. Hvala, Kris. 0:14:30.474,0:14:33.100 (Aplauz)