1 00:00:01,111 --> 00:00:03,969 Крис Андерсон: Итак, эта проблема занимала вас 2 00:00:03,993 --> 00:00:05,757 последние несколько лет. 3 00:00:05,781 --> 00:00:08,085 В чём, по вашему, заключается проблема? 4 00:00:08,115 --> 00:00:09,525 Эндрю Форрест: В пластике. 5 00:00:09,600 --> 00:00:10,456 Проще не бывает. 6 00:00:10,456 --> 00:00:13,572 Мы неспособны использовать его громадный энергетический потенциал 7 00:00:17,252 --> 00:00:19,405 и просто его выбрасываем. 8 00:00:20,636 --> 00:00:23,632 КА: Мы видим отходы повсюду. 9 00:00:23,632 --> 00:00:26,033 В худшем случае это выглядит примерно так. 10 00:00:26,033 --> 00:00:28,207 Интересно, где было сделано это фото? 11 00:00:28,207 --> 00:00:29,922 ЭФ: На Филиппинах, 12 00:00:29,922 --> 00:00:32,156 и знаете, дамы и господа, там много рек, 13 00:00:32,156 --> 00:00:33,670 которые выглядят точно так же. 14 00:00:33,670 --> 00:00:34,561 Это Филиппины. 15 00:00:34,871 --> 00:00:37,214 И так — повсюду в Юго-Восточной Азии. 16 00:00:37,214 --> 00:00:39,659 КА: Значит, пластик выбрасывают в реки 17 00:00:39,659 --> 00:00:41,859 и оттуда он, разумеется, попадает в океан. 18 00:00:43,669 --> 00:00:46,812 Это очевидно, мы видим его на пляжах, 19 00:00:46,812 --> 00:00:50,707 но вас больше всего беспокоит не это, а то, что происходит с пластиком в океане. 20 00:00:51,193 --> 00:00:52,263 Расскажите об этом. 21 00:00:52,263 --> 00:00:54,484 ЭФ: Хорошо, да. Спасибо, Крис. 22 00:00:54,614 --> 00:00:56,083 Около 4 лет назад 23 00:00:56,083 --> 00:00:59,031 мне захотелось совершить что-нибудь абсолютно безумное, 24 00:00:59,571 --> 00:01:04,180 и я принял решение получить докторскую степень по экологии моря. 25 00:01:05,218 --> 00:01:06,306 Там я узнал страшное — 26 00:01:06,306 --> 00:01:08,597 да, я многое узнал о жизни морских организмов, — 27 00:01:08,597 --> 00:01:10,468 но ещё больше я узнал о смерти в море, 28 00:01:12,908 --> 00:01:16,716 о массовой гибели рыбы, 29 00:01:18,146 --> 00:01:20,396 морских обитателей, млекопитающих, 30 00:01:20,846 --> 00:01:22,932 чья природа похожа на нашу, 31 00:01:23,366 --> 00:01:25,830 и все они умирают миллионами, а то и триллионами 32 00:01:26,348 --> 00:01:27,896 из-за пластика. 33 00:01:27,896 --> 00:01:32,026 КА: Пластик считают плохим, но предсказуемым. Так? 34 00:01:32,156 --> 00:01:35,466 Люди кидают что-то в океан: «Ну, это будет здесь вечно. 35 00:01:35,996 --> 00:01:37,705 Ничему ведь не повредит?» 36 00:01:37,705 --> 00:01:43,119 ЭФ: Знаете, Крис, это просто невероятный материал для экономики. 37 00:01:45,119 --> 00:01:47,736 Но это самый худший материал для экологии. 38 00:01:49,326 --> 00:01:53,046 Самое ужасное в пластике — это то, что, когда он попадает в природу, 39 00:01:53,116 --> 00:01:54,423 он распадается. 40 00:01:54,641 --> 00:01:57,065 Он не перестаёт быть пластиком. 41 00:01:57,065 --> 00:02:00,222 Он распадается всё мельче и мельче, 42 00:02:01,660 --> 00:02:02,985 и главная новость, Крис, 43 00:02:02,985 --> 00:02:05,446 которая известна в морской экологии уже пару лет, 44 00:02:05,446 --> 00:02:07,885 в том, что это ударит по людям. 45 00:02:07,905 --> 00:02:11,148 Мы уже знаем, что нанопластик, 46 00:02:11,148 --> 00:02:16,113 мельчайшие частицы пластика, несущие негативный заряд, 47 00:02:16,113 --> 00:02:18,025 могут проходить через поры кожи. 48 00:02:18,025 --> 00:02:20,210 Но это ещё не всё. 49 00:02:20,210 --> 00:02:23,969 Плохая новость в том, что они проходят через гематоэнцефалический барьер, 50 00:02:24,443 --> 00:02:26,749 защитный слой, покрывающий мозг. 51 00:02:26,749 --> 00:02:28,323 Мозг немного аморфен, 52 00:02:28,323 --> 00:02:32,233 это влажная масса с небольшими электрическими зарядами. 53 00:02:32,233 --> 00:02:34,564 Если туда добавить негативно заряженную частицу — 54 00:02:34,564 --> 00:02:38,645 в особенности частицу, которая может переносить патогены, — 55 00:02:38,645 --> 00:02:41,478 и вот у вас есть негативный заряд, который притягивает 56 00:02:41,478 --> 00:02:44,296 позитивно заряженные элементы, например, патогены, токсины, 57 00:02:44,296 --> 00:02:45,758 ртуть, свинец. 58 00:02:46,743 --> 00:02:49,900 Эти новости науки мы будем наблюдать ближайшие 12 месяцев. 59 00:02:49,900 --> 00:02:52,233 КА: Вы уже говорили, что на каждую рыбу в океане 60 00:02:52,233 --> 00:02:55,353 приходится около 600 пластиковых пакетов. 61 00:02:57,777 --> 00:02:59,838 Они распадаются, 62 00:02:59,838 --> 00:03:01,981 их будет ещё больше, 63 00:03:02,219 --> 00:03:04,882 и мы ещё не видели даже начала последствий всего этого. 64 00:03:04,962 --> 00:03:07,033 ЭФ: Мы действительно ещё их не видели. 65 00:03:07,033 --> 00:03:09,420 В Фонде Эллен МакАртур работают достойные учёные, 66 00:03:09,420 --> 00:03:10,817 мы давно с ними сотрудничаем. 67 00:03:10,817 --> 00:03:12,865 Я полностью подтверждаю их выводы. 68 00:03:13,115 --> 00:03:15,565 Согласно им, одна тонна пластика 69 00:03:16,265 --> 00:03:19,035 будет приходиться на 3 тонны рыбы не к 2050 году — 70 00:03:19,245 --> 00:03:22,929 и меня раздражают люди, говорящие про 2050, — а к 2025. 71 00:03:22,929 --> 00:03:23,934 Это совсем скоро. 72 00:03:24,678 --> 00:03:26,865 Практически здесь и сейчас. 73 00:03:26,865 --> 00:03:30,432 Чтобы уничтожить жизнь в океане, не потребуется и тонны пластика. 74 00:03:30,432 --> 00:03:32,605 Меньшее количество справится с этой задачей. 75 00:03:33,405 --> 00:03:37,041 Необходимо решить эту проблему. Времени уже нет. 76 00:03:38,341 --> 00:03:40,511 КА: У вас есть идея, как решить её, и это 77 00:03:40,665 --> 00:03:42,978 не типичный подход борца за природу, 78 00:03:43,942 --> 00:03:47,113 а подход бизнесмена, предпринимателя, который провёл 79 00:03:47,113 --> 00:03:50,817 всю свою жизнь размышляя о глобальных экономических системах, 80 00:03:50,817 --> 00:03:52,640 и как они функционируют. 81 00:03:53,540 --> 00:03:55,131 Если я правильно понял, 82 00:03:55,131 --> 00:04:00,995 Ваша идея заключается в том, что появятся герои вроде неё. 83 00:04:00,995 --> 00:04:02,511 Чем она занимается? 84 00:04:03,662 --> 00:04:07,258 ЭФ: Крис, она собирает мусор, 85 00:04:07,258 --> 00:04:11,147 и раньше было 15–20 миллионов таких сборщиков, 86 00:04:11,147 --> 00:04:14,712 пока Китай не прекратил принимать мусор из других стран. 87 00:04:14,712 --> 00:04:18,332 Цена пластика, и так минимальная, совсем упала. 88 00:04:18,332 --> 00:04:20,291 Поэтому и появились люди вроде неё. 89 00:04:20,291 --> 00:04:24,691 Хотя она ребёнок и должна быть в школе. 90 00:04:24,691 --> 00:04:26,493 Она должна учиться. 91 00:04:26,493 --> 00:04:28,132 По сути, это рабство. 92 00:04:28,132 --> 00:04:31,782 Мы с моей дочерью Грейс встречали сотни таких людей. 93 00:04:31,782 --> 00:04:35,237 КА: Существует также и много взрослых, буквально миллионы по всему миру, 94 00:04:35,237 --> 00:04:36,386 и в некоторых отраслях 95 00:04:36,386 --> 00:04:38,006 благодаря им 96 00:04:38,006 --> 00:04:40,495 мы особо не видим, например, металлические отходы. 97 00:04:40,495 --> 00:04:42,521 ЭФ: Это верно. 98 00:04:42,521 --> 00:04:46,315 На самом деле эта девочка — герой окружающей среды. 99 00:04:46,315 --> 00:04:48,649 Её конкурент — огромная нефтехимическая фабрика 100 00:04:48,649 --> 00:04:50,280 неподалёку, 101 00:04:50,280 --> 00:04:52,424 стоимость которой 3,5 миллиарда долларов. 102 00:04:52,424 --> 00:04:53,655 В этом вся проблема. 103 00:04:53,679 --> 00:04:58,102 У нас больше нефти и газа в виде пластика и мусора, 104 00:04:58,102 --> 00:05:02,161 чем всех нефтегазовых ресурсов США. 105 00:05:03,291 --> 00:05:04,884 Так что она герой. 106 00:05:04,884 --> 00:05:06,901 А вот так выглядит свалка, дамы и господа, 107 00:05:06,901 --> 00:05:09,061 и это сплошная нефть с газом. 108 00:05:09,821 --> 00:05:14,303 КА: Потенциально здесь заключена большáя ценность, 109 00:05:14,303 --> 00:05:17,979 на которую сборщики мусора могли бы жить. 110 00:05:17,979 --> 00:05:19,488 Почему они не могут? 111 00:05:21,013 --> 00:05:22,833 ЭФ: Потому что мы всегда воспринимаем 112 00:05:22,833 --> 00:05:26,999 пластик по цене производства из органики, 113 00:05:26,999 --> 00:05:31,523 и это предубеждение мешает 114 00:05:31,523 --> 00:05:36,094 экономично и выгодно перерабатывать пластик. 115 00:05:36,418 --> 00:05:39,228 Знаешь, весь пластик построен на нефти и газе. 116 00:05:40,062 --> 00:05:44,306 Пластик — на 100% полимер, то есть на 100% состоит из нефти и газа. 117 00:05:45,962 --> 00:05:48,434 Знаешь, во всём мире произведено достаточно пластика 118 00:05:48,434 --> 00:05:49,388 для всех наших нужд. 119 00:05:49,388 --> 00:05:51,212 Когда мы перерабатываем пластик, 120 00:05:51,212 --> 00:05:53,216 если это не выходит дешевле производства, 121 00:05:53,216 --> 00:05:55,521 то, конечно, мы продолжаем производить. 122 00:05:58,165 --> 00:06:00,912 КА: Это и есть основополагающая проблема, 123 00:06:00,912 --> 00:06:03,278 цена переработки обычно выше, 124 00:06:03,278 --> 00:06:08,512 чем покупка нового пластика, произведённого из топлива. 125 00:06:09,282 --> 00:06:10,352 Это основная проблема. 126 00:06:10,352 --> 00:06:12,783 ЭФ: Небольшая поправка, Крис. 127 00:06:14,537 --> 00:06:15,546 Я потребитель. 128 00:06:15,546 --> 00:06:19,578 Я понимаю, что раньше вокруг деревень валялся 129 00:06:19,578 --> 00:06:22,107 металлолом, куски железа и меди, 130 00:06:24,657 --> 00:06:27,266 особенно в развивающихся странах. 131 00:06:27,266 --> 00:06:29,549 Люди поняли, что в этом есть ценность. 132 00:06:29,549 --> 00:06:31,029 Что это ценные предметы, 133 00:06:31,029 --> 00:06:33,488 а не мусор. 134 00:06:34,588 --> 00:06:38,502 Сейчас на улицах городов и деревень чисто, 135 00:06:38,502 --> 00:06:41,254 не споткнёшься о металлолом, 136 00:06:42,454 --> 00:06:44,906 потому что он имеет цену, его перерабатывают. 137 00:06:46,406 --> 00:06:50,365 КА: В чём заключается ваша идея, как поменять ситуацию с пластиком? 138 00:06:51,465 --> 00:06:53,102 ЭФ: Итак, Крис, 139 00:06:53,802 --> 00:06:57,098 в основном, я занимался исследованиями для написания докторской. 140 00:06:57,098 --> 00:06:59,897 Я справился с этим, ведь моё преимущество как бизнесмена 141 00:06:59,897 --> 00:07:02,582 в том, что люди готовы встретиться со мной. 142 00:07:02,582 --> 00:07:04,481 Для некоторых бизнесменов 143 00:07:04,481 --> 00:07:06,730 я был словно диковинным зверем в зоопарке, 144 00:07:06,900 --> 00:07:09,267 они соглашались на встречу с Твигги Форестом. 145 00:07:09,267 --> 00:07:11,577 И уже на встрече 146 00:07:11,577 --> 00:07:13,420 я мог расспросить их. 147 00:07:13,420 --> 00:07:17,444 Я обратился к большинству компаний в нефтегазовом секторе 148 00:07:17,464 --> 00:07:19,927 и секторе массового производства по всему миру, 149 00:07:19,927 --> 00:07:22,882 и увидел реальное намерение измениться. 150 00:07:22,882 --> 00:07:24,846 Конечно, есть пара динозавров, 151 00:07:24,846 --> 00:07:27,315 которые будут надеяться на лучшее и ничего делать, 152 00:07:27,315 --> 00:07:29,167 но есть желание меняться. 153 00:07:29,167 --> 00:07:31,081 Предметом наших обсуждений было то, 154 00:07:31,081 --> 00:07:34,444 что 7,5 миллиарда людей во всём мире 155 00:07:34,444 --> 00:07:38,234 не заслуживают того, чтобы окружающая среда была уничтожена пластиком, 156 00:07:38,234 --> 00:07:43,915 океаны теряли воду или подводный мир из-за пластика. 157 00:07:43,915 --> 00:07:45,303 Ты приходишь к цепочке, 158 00:07:45,303 --> 00:07:49,488 где десятки тысяч брендов, у которых мы покупаем кучу продукции, 159 00:07:49,488 --> 00:07:53,125 и всего сотня производителей полимеров 160 00:07:53,125 --> 00:07:55,304 и больших нефтехимических заводов, 161 00:07:55,304 --> 00:07:57,884 которые сбывают весь этот одноразовый пластик. 162 00:07:57,884 --> 00:07:59,557 КА: То есть всего сотня компаний 163 00:07:59,557 --> 00:08:02,194 находится у основания этой производственной цепочки. 164 00:08:02,194 --> 00:08:02,999 ЭФ: Да. 165 00:08:02,999 --> 00:08:05,472 КА: И что вы хотите от них добиться? 166 00:08:05,472 --> 00:08:10,091 ЭФ: Нужно, чтобы они повысили стоимость 167 00:08:10,091 --> 00:08:13,774 основы для пластика из нефти и газа, 168 00:08:13,774 --> 00:08:16,022 которую я называю «плохим пластиком», 169 00:08:16,022 --> 00:08:17,391 повысили его стоимость 170 00:08:17,391 --> 00:08:20,857 таким образом, чтобы, разойдясь по брендам и дойдя до нас, потребителей, 171 00:08:20,857 --> 00:08:27,610 мы даже не заметили повышение цены на чашку кофе или 172 00:08:27,610 --> 00:08:29,341 Колу, Пепси, что угодно. 173 00:08:29,625 --> 00:08:31,912 КА: Дополнительный цент? 174 00:08:31,912 --> 00:08:33,706 ЭФ: Меньше. Четверть, половина цента. 175 00:08:34,316 --> 00:08:35,728 Самый минимум. 176 00:08:36,482 --> 00:08:38,112 Зато повышение цены 177 00:08:38,112 --> 00:08:41,681 сделает каждый кусочек пластика ценным повсюду. 178 00:08:41,681 --> 00:08:45,235 И где мусора больше всего, 179 00:08:45,235 --> 00:08:47,266 скажем, в Юго-Восточной Азии, Индии, 180 00:08:47,266 --> 00:08:49,194 там выигрыш будет наибольшим. 181 00:08:49,194 --> 00:08:52,669 КА: Хорошо, кажется, для этого нужны два этапа. 182 00:08:52,669 --> 00:08:56,036 Первый, если цену повысят, 183 00:08:57,356 --> 00:08:59,898 но лишнюю сумму выделят 184 00:08:59,898 --> 00:09:02,231 и передадут — кому? — в фонд, созданный кем-то, 185 00:09:02,231 --> 00:09:05,839 чтобы решить проблему — и? 186 00:09:05,839 --> 00:09:10,208 На что пойдут деньги, которые запрашивают дополнительно? 187 00:09:10,208 --> 00:09:12,113 ЭФ: Когда я обращаюсь к большому бизнесу 188 00:09:12,113 --> 00:09:14,483 и говорю: «Смотрите, нужно, чтобы вы изменились, 189 00:09:14,483 --> 00:09:16,833 и это нужно сделать быстро», 190 00:09:16,833 --> 00:09:18,847 они от скуки закатывают глаза, 191 00:09:18,847 --> 00:09:20,837 пока я не скажу: «Это отличный бизнес». 192 00:09:22,397 --> 00:09:23,640 «Эндрю, я весь внимание». 193 00:09:23,640 --> 00:09:25,577 Я говорю: «Отлично, нужно сделать взнос 194 00:09:25,577 --> 00:09:28,047 в фонд окружающей среды и преобразования отрасли. 195 00:09:28,047 --> 00:09:29,997 Через два-три года 196 00:09:29,997 --> 00:09:32,839 вся глобальная индустрия пластика 197 00:09:32,933 --> 00:09:35,507 может перейти от получения своей основы 198 00:09:35,507 --> 00:09:36,907 от органического топлива 199 00:09:36,971 --> 00:09:38,177 к основе из пластика. 200 00:09:38,857 --> 00:09:39,762 Технология есть. 201 00:09:39,776 --> 00:09:40,567 Она доказана». 202 00:09:41,321 --> 00:09:45,095 Я взял две многомиллиардные операции из ниоткуда, 203 00:09:45,095 --> 00:09:47,436 понимая, что технологию можно масштабировать. 204 00:09:47,436 --> 00:09:52,839 Я знаю как минимум дюжину технологий, чтобы перерабатывать все типы пластика. 205 00:09:52,839 --> 00:09:56,167 Как только эти технологии станут экономически выгодными, 206 00:09:56,167 --> 00:09:57,693 в чём и есть моя идея, 207 00:09:57,693 --> 00:10:00,269 мировая общественность будет получать пластик 208 00:10:00,269 --> 00:10:02,757 из существующего пластика. 209 00:10:02,757 --> 00:10:06,805 КА: Каждая продажа нового пластика вносит сумму в фонд, 210 00:10:06,805 --> 00:10:09,600 который используется для перехода индустрии 211 00:10:09,600 --> 00:10:11,888 и оплаты таких вещей, как очистка и прочее. 212 00:10:11,888 --> 00:10:13,345 ЭФ: Точно. Да. 213 00:10:14,945 --> 00:10:17,024 КА: Есть также невероятная побочная выгода, 214 00:10:17,024 --> 00:10:19,670 которая, возможно, вообще является главной выгодой 215 00:10:19,670 --> 00:10:20,825 создания рынка. 216 00:10:20,825 --> 00:10:24,789 Внезапно переработка пластика становится огромным бизнесом, 217 00:10:24,789 --> 00:10:27,465 который может позволить миллионам людей во всём мире 218 00:10:27,465 --> 00:10:29,198 заработать на жизнь, собирая его. 219 00:10:29,198 --> 00:10:30,103 ЭФ: Да, именно так. 220 00:10:30,103 --> 00:10:34,700 Всё, что нужно сделать, это взять пластик из органики по такой цене, 221 00:10:34,700 --> 00:10:36,588 и переработанный пластик по такой. 222 00:10:36,588 --> 00:10:38,125 И поменять их местами. 223 00:10:39,153 --> 00:10:41,334 Переработанный должен быть дешевле. 224 00:10:41,334 --> 00:10:43,886 Самое интересное, Крис, как ты знаешь, 225 00:10:43,886 --> 00:10:49,657 мы выкидываем 300–350 миллионов тонн пластика. 226 00:10:49,657 --> 00:10:52,332 По собственным оценкам нефтегазовых компаний, 227 00:10:52,332 --> 00:10:54,693 это количество вырастет до 500 миллионов тонн. 228 00:10:54,693 --> 00:10:56,973 Это растущая проблема. 229 00:10:56,973 --> 00:11:01,155 Но каждая тонна этого мусора — полимеры. 230 00:11:01,155 --> 00:11:04,639 Полимеры стоят 1000–1500 долларов за тонну. 231 00:11:04,639 --> 00:11:08,457 Это половина триллиона долларов, которая пойдёт в бизнес и сможет создать 232 00:11:08,457 --> 00:11:12,145 рабочие места, возможности и благосостояние по всему миру, 233 00:11:12,145 --> 00:11:13,858 особенно в самых бедных регионах. 234 00:11:13,858 --> 00:11:15,831 А сейчас мы выкидываем пластик. 235 00:11:15,831 --> 00:11:19,462 КА: Это побудит крупные компании инвестировать в перерабатывающие заводы 236 00:11:19,462 --> 00:11:20,685 буквально по всему миру. 237 00:11:20,685 --> 00:11:21,601 ЭФ: По всему миру. 238 00:11:21,601 --> 00:11:23,935 Поскольку технология предполагает низкие вложения, 239 00:11:23,935 --> 00:11:26,417 их можно поместить и на свалках, и у больших отелей, 240 00:11:26,417 --> 00:11:27,888 у хранилищей мусора, везде. 241 00:11:27,888 --> 00:11:29,324 перерабатывать мусор в смолу. 242 00:11:29,324 --> 00:11:30,472 КА: Как филантроп 243 00:11:30,472 --> 00:11:33,387 вы готовы вложить свои средства в проект. 244 00:11:33,387 --> 00:11:35,687 Какова роль филантропии в этом проекте? 245 00:11:35,687 --> 00:11:38,799 ЭФ: Думаю, необходимо от 40 до 50 миллионов долларов, 246 00:11:38,799 --> 00:11:40,827 чтобы запустить проект, 247 00:11:40,827 --> 00:11:43,521 после этого необходимо создать абсолютную прозрачность , 248 00:11:43,521 --> 00:11:46,894 чтобы все могли увидеть, что конкретно происходит. 249 00:11:46,894 --> 00:11:50,288 От производителей смолы до производителей продуктов, 250 00:11:50,288 --> 00:11:52,542 люди смогут увидеть, кто играет по правилам, 251 00:11:52,542 --> 00:11:55,668 кто защищает планету, и кому всё равно. 252 00:11:55,668 --> 00:11:58,032 Это будет стоить около миллиона долларов в неделю, 253 00:11:58,032 --> 00:12:00,107 и мы собираемся подписаться на 5 лет. 254 00:12:00,107 --> 00:12:02,657 Общий вклад составит около 300 миллионов долларов. 255 00:12:02,657 --> 00:12:03,537 КА: Ничего себе. 256 00:12:03,561 --> 00:12:04,888 Сейчас... 257 00:12:04,912 --> 00:12:06,165 (Аплодисменты) 258 00:12:09,753 --> 00:12:13,995 Вы общались с компаниями вроде Кока-Колы, 259 00:12:13,995 --> 00:12:16,860 которые готовы участвовать, готовы к более высоким издержкам, 260 00:12:18,020 --> 00:12:19,032 и они согласны 261 00:12:19,142 --> 00:12:20,283 пока всё честно. 262 00:12:20,283 --> 00:12:22,042 ЭФ: Да, всё честно. 263 00:12:22,042 --> 00:12:26,013 Кока-Кола не хотела бы, чтобы Пепси «вела мяч», 264 00:12:26,013 --> 00:12:28,719 только если весь мир не узнал бы, что «мяча» у Пепси нет. 265 00:12:28,719 --> 00:12:30,074 А так им было бы всё равно. 266 00:12:30,074 --> 00:12:32,798 Дело в прозрачности рынка, 267 00:12:32,798 --> 00:12:35,016 при которой попытка обмануть систему 268 00:12:35,016 --> 00:12:37,194 сразу видна и всему рынку, и покупателям. 269 00:12:37,194 --> 00:12:39,629 Покупатели также хотят принимать участие. 270 00:12:39,629 --> 00:12:41,309 7,5 миллиона людей. 271 00:12:41,309 --> 00:12:44,060 Мы не хотим, чтобы наш мир был уничтожен сотней компаний. 272 00:12:44,060 --> 00:12:47,284 КА: А теперь скажите, вы уже рассказали, что будут делать компании, 273 00:12:47,284 --> 00:12:48,316 что будете делать вы. 274 00:12:48,316 --> 00:12:50,007 А что могут сделать остальные люди? 275 00:12:50,007 --> 00:12:51,784 ЭФ: Я бы хотел, чтобы мы все 276 00:12:52,924 --> 00:12:54,155 по всему миру 277 00:12:54,155 --> 00:12:56,228 зашли на сайт noplasticwaste.org. 278 00:12:56,228 --> 00:12:58,996 Вы сможете связаться с сотней производителей смолы, 279 00:12:58,996 --> 00:13:00,692 которые находятся в вашем регионе. 280 00:13:00,692 --> 00:13:02,304 Вы найдёте как минимум одного, 281 00:13:02,304 --> 00:13:07,467 с которым сможете связаться по имейлу, в Твиттере или позвонить ему 282 00:13:07,467 --> 00:13:10,525 и сообщить, что вы хотите, чтобы он сделал взнос в фонд, 283 00:13:10,525 --> 00:13:14,734 управляемый отраслью или Всемирным банком. 284 00:13:14,734 --> 00:13:17,365 Он собирает десятки миллиардов долларов каждый год, 285 00:13:17,365 --> 00:13:21,383 чтобы перевести отрасль на получение пластика из пластика, 286 00:13:21,383 --> 00:13:23,539 а не из органики — 287 00:13:23,539 --> 00:13:26,225 это не нужно, плохо. А вот это хорошо. 288 00:13:26,225 --> 00:13:28,566 Это может очистить окружающую среду. 289 00:13:28,566 --> 00:13:30,012 У нас достаточно капитала, 290 00:13:30,012 --> 00:13:32,339 у нас десятки миллиардов долларов, Крис, в год, 291 00:13:32,339 --> 00:13:34,080 чтобы очистить окружающую среду. 292 00:13:34,080 --> 00:13:35,706 КА: Вы в бизнесе по переработке. 293 00:13:35,706 --> 00:13:37,845 Это является конфликтом интересов для вас, 294 00:13:37,845 --> 00:13:40,015 или, наоборот, это огромная возможность? 295 00:13:40,015 --> 00:13:42,019 ЭФ: Смотри, я в бизнесе железной руды 296 00:13:42,019 --> 00:13:45,175 и я конкурирую с бизнесом по сбору металлолома, 297 00:13:45,175 --> 00:13:48,118 вот почему вокруг нет металлолома, о который можно запнуться, 298 00:13:48,118 --> 00:13:49,267 порезать палец, 299 00:13:49,267 --> 00:13:50,602 так как его собирают. 300 00:13:50,602 --> 00:13:52,960 КА: Но это не причина, по которой вы переходите 301 00:13:52,960 --> 00:13:54,983 в бизнес по переработке пластика. 302 00:13:54,983 --> 00:13:57,178 ЭФ: Нет, я собираюсь приветствовать этот бум. 303 00:13:57,178 --> 00:13:59,443 Это будет связующей цепью для пластика. 304 00:13:59,443 --> 00:14:03,188 И станет быстроразвивающейся отраслью, которая будет развиваться во всём мире, 305 00:14:03,188 --> 00:14:05,967 особенно там, где высокий уровень бедности, так как там 306 00:14:05,967 --> 00:14:07,724 больше всего мусора, а это ресурс. 307 00:14:07,724 --> 00:14:10,064 Я поприветствую эти изменения и отойду в сторону. 308 00:14:10,064 --> 00:14:12,025 КА: Твигги, мы живём в эпоху, 309 00:14:12,025 --> 00:14:16,064 когда люди во всём мире жаждут новой циркулярной экономики, 310 00:14:16,064 --> 00:14:19,583 чтобы длинные цепи поставок, огромные индустрии 311 00:14:19,583 --> 00:14:21,146 в корне изменились. 312 00:14:21,146 --> 00:14:23,181 Мне кажется, это масштабная идея, 313 00:14:23,181 --> 00:14:25,697 и вам потребуется множество людей, поддерживающих вас 314 00:14:25,697 --> 00:14:27,201 на пути к успеху проекта. 315 00:14:27,201 --> 00:14:29,561 Спасибо, что рассказали нам о своей идее. 316 00:14:29,561 --> 00:14:31,334 ЭФ: Спасибо. Огромное спасибо, Крис. 317 00:14:31,334 --> 00:14:33,279 (Аплодисменты)