1 00:00:00,705 --> 00:00:03,833 Chris Anderson: Então, tu tens estado obcecado por este problema 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,607 nos últimos anos. 3 00:00:05,647 --> 00:00:08,125 Qual é o problema, segundo as tuas palavras? 4 00:00:08,145 --> 00:00:09,475 Andrew Forrest: Plástico. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,006 Tão simples quanto isso. 6 00:00:11,052 --> 00:00:17,716 A nossa incapacidade de utilizar este formidável produto energético. 7 00:00:18,389 --> 00:00:20,518 Limitamo-nos a deitá-lo fora. 8 00:00:21,098 --> 00:00:24,109 CA: Vemos desperdícios por toda a parte. 9 00:00:24,133 --> 00:00:26,527 No seu pior, é parecido com isto. 10 00:00:26,587 --> 00:00:28,773 Onde foi tirada esta foto? 11 00:00:28,856 --> 00:00:30,366 AF: Foi tirada nas Filipinas. 12 00:00:30,386 --> 00:00:31,740 Senhoras e senhores, 13 00:00:31,750 --> 00:00:34,049 há lá muitos rios que se parecem com isto. 14 00:00:34,172 --> 00:00:35,760 As Filipinas são assim. 15 00:00:35,790 --> 00:00:37,735 Todo o sudeste asiático. 16 00:00:37,822 --> 00:00:40,098 CA: O plástico é atirado para os rios, 17 00:00:40,098 --> 00:00:42,759 e daí acaba por entrar no mar. 18 00:00:43,103 --> 00:00:46,615 Quer dizer, obviamente nós vemos isso nas praias, 19 00:00:46,665 --> 00:00:49,399 mas essa não é a tua preocupação principal. 20 00:00:49,409 --> 00:00:51,707 É o que lhe acontece nos oceanos. 21 00:00:51,717 --> 00:00:53,107 Fala-nos um pouco disso. 22 00:00:53,157 --> 00:00:54,969 AF: Ok. Obrigado, Chris. 23 00:00:54,999 --> 00:00:56,547 Há cerca de quatro anos, 24 00:00:56,607 --> 00:00:59,937 eu pensei faze algo realmente louco. 25 00:01:01,240 --> 00:01:04,507 Decidi fazer um doutoramento em Ecologia Marinha. 26 00:01:04,554 --> 00:01:06,926 O que foi assustador 27 00:01:06,946 --> 00:01:09,958 — claro, aprendi muita coisa sobre a vida dos animais marinhos — 28 00:01:09,958 --> 00:01:12,038 mas aprendi mais sobre a morte no mar 29 00:01:12,068 --> 00:01:17,790 e a enorme quantidade de morte ecológica dos peixes, 30 00:01:17,850 --> 00:01:20,399 dos animais marinhos, mamíferos marinhos 31 00:01:20,429 --> 00:01:22,876 — uma biologia muito próxima da nossa — 32 00:01:22,964 --> 00:01:26,999 que estão a morrer aos milhões, ou biliões, nem conseguimos contar 33 00:01:27,086 --> 00:01:28,845 por causa do plástico. 34 00:01:29,046 --> 00:01:32,492 CA: As pessoas acham que o plástico é feio mas estável, não é? 35 00:01:32,652 --> 00:01:36,331 Atiramos uma coisa ao oceano: "Olhem, vai ficar ali para sempre. 36 00:01:36,371 --> 00:01:38,541 "Não vai causar nenhum dano, não é?" 37 00:01:39,235 --> 00:01:44,252 AF: O plástico é uma substância incrível concebida para a economia. 38 00:01:44,576 --> 00:01:48,714 É a pior substância possível para o ambiente. 39 00:01:49,272 --> 00:01:52,727 A pior coisa do plástico é que, assim que entra ao ambiente, 40 00:01:52,777 --> 00:01:55,655 é que se fragmenta, 41 00:01:55,745 --> 00:01:57,928 mas nunca deixa de ser plástico. 42 00:01:57,942 --> 00:02:00,707 Decompõe-se em pedaços cada vez mais pequenos. 43 00:02:00,741 --> 00:02:03,239 A ciência de ponta sobre isto, Chris, 44 00:02:03,263 --> 00:02:06,393 que já conhecemos na ecologia marinha de há uns anos a esta parte, 45 00:02:06,406 --> 00:02:08,398 é que vai afetar os seres humanos. 46 00:02:08,428 --> 00:02:11,419 Sabemos hoje que o nanoplástico, 47 00:02:11,429 --> 00:02:16,062 as partículas muito pequenas de plástico que têm uma carga negativa, 48 00:02:16,102 --> 00:02:18,981 podem penetrar através dos poros da nossa pele. 49 00:02:19,410 --> 00:02:20,836 Isso não é o pior. 50 00:02:20,923 --> 00:02:24,911 O pior é que atravessam diretamente a barreira hematoencefálica, 51 00:02:24,971 --> 00:02:28,132 o revestimento protetor que protege o cérebro. 52 00:02:28,193 --> 00:02:30,484 O cérebro é uma massa húmida e amorfa, 53 00:02:30,524 --> 00:02:32,614 cheia de pequenas cargas elétricas. 54 00:02:32,654 --> 00:02:35,281 Se lá colocarmos uma partícula negativa, 55 00:02:35,395 --> 00:02:38,924 em especial uma partícula negativa que pode transportar patógenos, 56 00:02:38,948 --> 00:02:42,572 temos uma carga negativa que atrai elementos de carga positiva, 57 00:02:42,646 --> 00:02:44,980 tais como patógenos, toxinas, 58 00:02:45,004 --> 00:02:46,655 mercúrio e chumbo. 59 00:02:46,695 --> 00:02:49,858 É a ciência de ponta que veremos nos próximos 12 meses. 60 00:02:49,938 --> 00:02:53,723 CA: Eu creio que já me disseste que há uns 600 sacos plásticos 61 00:02:53,763 --> 00:02:57,148 por cada peixe daquele tamanho no mar. 62 00:02:57,458 --> 00:03:00,261 Eles estão a decompor-se, 63 00:03:00,285 --> 00:03:02,424 vai haver uma quantidade cada vez maior 64 00:03:02,448 --> 00:03:04,875 e ainda não vimos o início das consequências disso. 65 00:03:04,945 --> 00:03:06,381 AF: Pois não. 66 00:03:06,823 --> 00:03:10,214 A Fundação Ellen MacArthur, tem um grupo de bons cientistas, 67 00:03:10,244 --> 00:03:12,581 com quem já trabalhamos há algum tempo. 68 00:03:12,631 --> 00:03:14,715 Verifiquei inteiramente o trabalho deles. 69 00:03:14,755 --> 00:03:17,115 Eles dizem que vai haver uma tonelada de plástico 70 00:03:17,145 --> 00:03:18,829 por cada três toneladas de peixes 71 00:03:18,839 --> 00:03:21,729 — não em 2050, eu fico impaciente quando me falam em 2050 — 72 00:03:21,749 --> 00:03:23,844 mas até 2025. 73 00:03:23,934 --> 00:03:25,675 Será daqui a pouco tempo. 74 00:03:25,725 --> 00:03:27,805 É aqui mesmo e agora mesmo. 75 00:03:27,865 --> 00:03:31,148 Não é preciso uma tonelada de plástico para destruir a vida marinha. 76 00:03:31,378 --> 00:03:34,711 Menos do que isso fará um bom trabalho. 77 00:03:35,281 --> 00:03:38,481 Temos de acabar com isso imediatamente. Já não temos tempo. 78 00:03:38,545 --> 00:03:42,814 CA: Ok, então tens uma ideia para acabar com isso, 79 00:03:42,868 --> 00:03:45,599 Mas não o fazes como um típico ativista ecológico 80 00:03:45,633 --> 00:03:48,533 mas como um homem de negócios, um empresário, 81 00:03:48,577 --> 00:03:52,046 que passou a vida a pensar em sistemas económicos globais 82 00:03:52,070 --> 00:03:53,723 e como eles funcionam. 83 00:03:53,747 --> 00:03:55,556 E se eu entendi bem, 84 00:03:55,576 --> 00:04:01,447 a tua ideia depende de heróis que se parecem com isto. 85 00:04:01,921 --> 00:04:03,657 Qual á a profissão dela? 86 00:04:03,907 --> 00:04:06,476 AF: Ela é trapeira. 87 00:04:07,420 --> 00:04:10,748 Havia 15 ou 20 milhões de trapeiras como ela, 88 00:04:10,756 --> 00:04:14,712 até a China deixar de receber os desperdícios de toda a gente. 89 00:04:14,792 --> 00:04:18,327 E o preço do plástico, que já era muito baixo, caiu. 90 00:04:18,951 --> 00:04:20,737 Isso levou a pessoas como ela 91 00:04:20,761 --> 00:04:24,979 — é uma criança em idade escolar, 92 00:04:25,003 --> 00:04:26,748 que devia estar na escola. 93 00:04:26,778 --> 00:04:29,402 É provavelmente uma situação parecida com a escravatura. 94 00:04:29,422 --> 00:04:32,517 A minha filha Grace e eu conhecemos centenas de pessoas como ela. 95 00:04:32,547 --> 00:04:35,756 CA: Também há muitos adultos, literalmente milhões no mundo inteiro 96 00:04:35,756 --> 00:04:37,046 e nalgumas indústrias. 97 00:04:37,116 --> 00:04:39,061 Isso explica o facto de, por exemplo, 98 00:04:39,071 --> 00:04:41,315 não vermos muito desperdício de metal no mundo. 99 00:04:41,345 --> 00:04:42,775 AF: Exatamente. 100 00:04:42,815 --> 00:04:46,012 Aquela miúda é a heroína do ambiente. 101 00:04:46,132 --> 00:04:49,715 Ela está em competição com uma grande fábrica petroquímica 102 00:04:49,715 --> 00:04:51,149 que fica naquela rua, 103 00:04:51,179 --> 00:04:53,634 a fábrica petroquímica de 3500 milhões de dólares. 104 00:04:53,644 --> 00:04:55,038 O problema é esse. 105 00:04:55,188 --> 00:04:58,972 Temos mais petróleo e gás no plástico e nos aterros sanitários 106 00:04:59,102 --> 00:05:02,988 do que todos os recursos de petróleo e gás dos EUA. 107 00:05:03,038 --> 00:05:05,149 Por isso, a heroína é ela. 108 00:05:05,189 --> 00:05:08,097 E aquele é o aspeto do aterro sanitário, 109 00:05:08,147 --> 00:05:10,302 é petróleo e gás sólidos. 110 00:05:10,532 --> 00:05:14,518 CA: Possivelmente, há um enorme valor ali encerrado 111 00:05:14,548 --> 00:05:18,674 com o qual os trapeiros do mundo, se pudessem, podiam ganhar a vida. 112 00:05:18,704 --> 00:05:21,062 Mas porque é que não podem? 113 00:05:21,122 --> 00:05:24,465 AF: Porque já nos convencemos 114 00:05:24,465 --> 00:05:28,471 que o preço do plástico a partir dos combustíveis fósseis, 115 00:05:28,471 --> 00:05:33,812 é mais baixo do que seria reciclar plástico a partir do plástico 116 00:05:33,812 --> 00:05:36,483 de forma económica e rentável. 117 00:05:36,773 --> 00:05:42,030 Todo o plástico é formado a partir do petróleo e do gás. 118 00:05:42,080 --> 00:05:46,133 O plástico é 100% um polímero, ou seja, 100% petróleo e gás. 119 00:05:46,173 --> 00:05:48,174 Temos bastante plástico no mundo 120 00:05:48,224 --> 00:05:50,088 para todas as nossas necessidades. 121 00:05:50,148 --> 00:05:52,092 E quando reciclamos o plástico, 122 00:05:52,112 --> 00:05:55,594 se ele não sair mais barato do que o plástico de combustíveis fósseis, 123 00:05:55,594 --> 00:05:58,742 claro que o mundo prefere o plástico de combustíveis fósseis. 124 00:05:58,782 --> 00:06:00,753 CA: Então, esse é o problema fundamental, 125 00:06:00,753 --> 00:06:04,849 o preço do plástico reciclado é geralmente mais alto 126 00:06:04,909 --> 00:06:09,024 do que o preço de compra do plástico feito a partir do petróleo. 127 00:06:09,074 --> 00:06:10,982 É esse o problema fundamental. 128 00:06:11,042 --> 00:06:14,342 AF: Um ligeiro ajuste das regras, Chris. 129 00:06:14,382 --> 00:06:16,286 Eu sou uma pessoa prática. 130 00:06:16,336 --> 00:06:22,301 Compreendo que costumávamos ter sucata de metais e de ferro 131 00:06:22,361 --> 00:06:25,670 e pedaços de cobre por toda a parte nas aldeias, 132 00:06:25,670 --> 00:06:27,716 especialmente no mundo em desenvolvimento. 133 00:06:27,746 --> 00:06:29,815 As pessoas descobriram que isso tinha valor. 134 00:06:29,875 --> 00:06:33,809 É um artigo de valor, não é lixo. 135 00:06:33,883 --> 00:06:37,975 Agora nas aldeias, nas cidades, as ruas estão todas limpas, 136 00:06:37,975 --> 00:06:42,325 já não tropeçamos na sucata de cobre ou na sucata de ferro, 137 00:06:42,325 --> 00:06:45,164 porque são artigos de valor, e são reciclados. 138 00:06:45,242 --> 00:06:50,422 CA: Então, qual é a tua ideia para mudar isso para o plástico? 139 00:06:50,532 --> 00:06:54,590 AF: Ok, Chris, durante a maior parte do meu doutoramento, 140 00:06:54,890 --> 00:06:57,119 eu fiz pesquisas. 141 00:06:57,219 --> 00:07:00,488 E uma coisa boa por ser um empresário de sucesso 142 00:07:00,518 --> 00:07:02,406 é que as pessoas querem conhecer-nos. 143 00:07:02,406 --> 00:07:03,941 Outros empresários, 144 00:07:03,951 --> 00:07:06,533 mesmo que sejamos uma espécie de animal de zoo, 145 00:07:06,593 --> 00:07:09,632 aceitam encontrar-se com Twiggy Forrest. 146 00:07:09,672 --> 00:07:11,899 E assim, quando lá estivermos, 147 00:07:11,939 --> 00:07:13,774 podemos interrogá-los. 148 00:07:13,804 --> 00:07:15,858 Conheço a maioria das empresas petrolíferas 149 00:07:15,868 --> 00:07:20,148 e empresas de bens de consumo em expansão, em todo o mundo 150 00:07:20,148 --> 00:07:23,399 e há um verdadeiro desejo de mudar. 151 00:07:23,459 --> 00:07:25,329 Quer dizer, há alguns dinossauros 152 00:07:25,329 --> 00:07:27,809 que esperam conseguir o melhor mas não fazem nada, 153 00:07:27,849 --> 00:07:30,323 mas há uma esperança real de mudar. 154 00:07:30,323 --> 00:07:32,331 Então, o que tenho andado a dizer 155 00:07:32,381 --> 00:07:34,868 é que os 7500 milhões de pessoas do mundo 156 00:07:34,908 --> 00:07:39,653 não merecem ter o ambiente destroçado pelo plástico. 157 00:07:39,834 --> 00:07:43,979 Os mares ficaram despovoados da vida marinha por causa do plástico. 158 00:07:44,029 --> 00:07:45,795 Se percorrerem essa cadeia, 159 00:07:45,855 --> 00:07:49,867 há dezenas de milhares de marcas a quem compramos montes de produtos, 160 00:07:49,898 --> 00:07:53,754 mas há apenas uma centena de grandes fabricantes de resina, 161 00:07:53,814 --> 00:07:55,770 grandes fábricas petroquímicas, 162 00:07:55,794 --> 00:07:58,513 que fabricam todo o plástico de utilização única. 163 00:07:58,557 --> 00:08:00,150 CA: Então, uma centena empresas 164 00:08:00,214 --> 00:08:02,693 estão na base desta cadeia alimentar. 165 00:08:02,703 --> 00:08:03,778 AF: Exato. 166 00:08:03,792 --> 00:08:06,687 CA: Então, o que é que essas cem empresas precisam de fazer? 167 00:08:06,721 --> 00:08:10,760 AF: Precisamos que essas empresas aumentem o valor 168 00:08:10,800 --> 00:08:14,252 dos componentes do plástico derivado do petróleo e do gás, 169 00:08:14,332 --> 00:08:16,657 a que eu chamo o "mau plástico," 170 00:08:16,681 --> 00:08:17,983 aumentem esse valor, 171 00:08:18,027 --> 00:08:21,886 para que, quando se propagar às marcas e a nós, clientes, 172 00:08:21,910 --> 00:08:26,311 quase não notemos um aumento na chávena do café 173 00:08:26,330 --> 00:08:29,474 na Coca-Cola ou na Pepsi, em nada. 174 00:08:29,518 --> 00:08:31,112 CA: Tipo um cêntimo extra? 175 00:08:31,136 --> 00:08:33,664 AF: Menos. Um quarto de cêntimo, meio cêntimo. 176 00:08:33,688 --> 00:08:36,348 Será extremamente pequeno. 177 00:08:36,372 --> 00:08:37,919 Mas o que isso faz 178 00:08:37,919 --> 00:08:42,221 é que torna cada pedaço de plástico por todo o mundo num artigo de valor. 179 00:08:42,365 --> 00:08:45,842 Nos locais onde há o maior desperdício, 180 00:08:45,866 --> 00:08:47,750 como no sudeste asiático, na Índia, 181 00:08:47,774 --> 00:08:49,804 é onde há maior riqueza. 182 00:08:49,879 --> 00:08:52,516 CA: Ok, parece que há aqui duas partes. 183 00:08:52,516 --> 00:08:56,354 Uma é que, se eles cobrarem mais dinheiro, 184 00:08:56,378 --> 00:08:59,561 extraem esse excesso 185 00:08:59,585 --> 00:09:04,055 e colocam-no aonde? num fundo gerido por alguém 186 00:09:04,079 --> 00:09:06,768 para resolver este problema — de quê? 187 00:09:06,868 --> 00:09:10,459 Esse dinheiro extra que é cobrado seria usado para quê? 188 00:09:10,483 --> 00:09:13,117 AF: Quando falo com grandes empresas, digo: 189 00:09:13,197 --> 00:09:16,513 "Olhem, preciso que vocês mudem, e mudem de forma muito rápida". 190 00:09:16,537 --> 00:09:19,193 Vão mostrar-se aborrecidos 191 00:09:19,217 --> 00:09:21,616 a menos que eu diga: "É um negócio da China." 192 00:09:21,660 --> 00:09:24,083 "OK, agora já tens a minha atenção, Andrew." 193 00:09:24,097 --> 00:09:26,843 E digo: "Espero que vocês façam uma contribuição 194 00:09:26,897 --> 00:09:29,373 "para um fundo de transição ambiental e industrial. 195 00:09:29,397 --> 00:09:30,826 "Durante dois ou três anos, 196 00:09:30,826 --> 00:09:32,833 "toda a indústria global de plásticos 197 00:09:32,917 --> 00:09:36,963 "pode deixar de obter os elementos a partir dos combustíveis fósseis 198 00:09:36,987 --> 00:09:39,082 "e passar a obtê-los a partir do plástico. 199 00:09:39,106 --> 00:09:40,567 "Já existe a tecnologia. 200 00:09:40,591 --> 00:09:42,125 "Já está comprovada." 201 00:09:42,125 --> 00:09:45,362 Já realizei duas operações de muitos milhões de dólares do nada, 202 00:09:45,426 --> 00:09:48,205 reconhecendo que a tecnologia pode ser alargada. 203 00:09:48,339 --> 00:09:52,723 Vejo pelo menos uma dúzia de tecnologias para lidar com todos os tipos de plástico. 204 00:09:52,797 --> 00:09:56,299 Quando essas tecnologias tiverem uma margem económica, 205 00:09:56,323 --> 00:09:58,245 que isso lhes dá, 206 00:09:58,269 --> 00:10:01,533 é aí que o público global receberá todo o plástico 207 00:10:01,557 --> 00:10:03,581 a partir do plástico existente. 208 00:10:03,645 --> 00:10:07,596 CA: Então, cada venda de plástico virgem contribui com dinheiro para um fundo 209 00:10:07,620 --> 00:10:10,454 que é usado basicamente para fazer a transição da indústria 210 00:10:10,478 --> 00:10:13,321 e começar a pagar por coisas como a limpeza e outras. 211 00:10:13,345 --> 00:10:14,710 AF: Exatamente. 212 00:10:14,734 --> 00:10:16,936 CA: E isso tem o incrível benefício colateral, 213 00:10:16,980 --> 00:10:18,741 que até pode ser o maior benefício, 214 00:10:18,755 --> 00:10:20,235 de criar um mercado. 215 00:10:20,279 --> 00:10:24,081 Torna repentinamente o plástico reciclável num negócio gigantesco 216 00:10:24,115 --> 00:10:27,554 que pode desbloquear milhões de pessoas no mundo inteiro 217 00:10:27,564 --> 00:10:30,489 para ganharem uma nova vida através da recolha do plástico. 218 00:10:30,499 --> 00:10:31,816 AF: Isso mesmo. 219 00:10:31,866 --> 00:10:35,284 Tudo o que se faz é ter plásticos de fósseis combustíveis a este valor 220 00:10:35,308 --> 00:10:37,365 e plástico reciclado a este valor. 221 00:10:37,389 --> 00:10:39,012 Isso já se mudou. 222 00:10:39,036 --> 00:10:41,539 O plástico reciclado é mais barato. 223 00:10:41,636 --> 00:10:44,073 O que eu mais aprecio nisso, Chris, 224 00:10:44,097 --> 00:10:47,452 é que desperdiçamos no ambiente 225 00:10:47,472 --> 00:10:50,712 300 a 350 milhões de toneladas de plástico. 226 00:10:50,712 --> 00:10:52,939 Nas contas das empresas de petróleo e gás, 227 00:10:52,963 --> 00:10:55,469 o número pode aumentar para 500 milhões de toneladas. 228 00:10:55,493 --> 00:10:57,701 Isto é um problema em aceleração. 229 00:10:57,715 --> 00:11:01,395 Cada tonelada disso é um polímero. 230 00:11:01,449 --> 00:11:04,733 O polímero é a 1000 dólares, a 1500 dólares por tonelada. 231 00:11:04,757 --> 00:11:08,861 Isso é meio bilião de dólares que pode entrar no negócio 232 00:11:08,885 --> 00:11:12,424 e que pode criar postos de emprego e riqueza no mundo inteiro, 233 00:11:12,448 --> 00:11:14,447 em particular nas regiões mais pobres. 234 00:11:14,471 --> 00:11:15,888 Mas deitamo-lo fora. 235 00:11:15,932 --> 00:11:19,503 CA: Isso permitiria às grandes empresas investir em fábricas de reciclagem, 236 00:11:19,503 --> 00:11:20,665 por todo o mundo. 237 00:11:20,709 --> 00:11:21,841 AF: No mundo inteiro. 238 00:11:21,865 --> 00:11:24,133 Como o custo da tecnologia é muito baixo, 239 00:11:24,143 --> 00:11:26,954 podemos colocá-las em lixeiras, por baixo de grandes hotéis, 240 00:11:26,954 --> 00:11:28,834 em depósitos de lixo, por toda a parte, 241 00:11:28,834 --> 00:11:30,722 para transformar os resíduos em resina. 242 00:11:30,742 --> 00:11:33,964 CA: Tu agora és um filantropo e estás pronto para investir nisso. 243 00:11:34,003 --> 00:11:36,115 Qual é o papel da filantropia neste projeto? 244 00:11:36,255 --> 00:11:40,233 AF: Acho que o que temos de fazer é injetar os 40 a 50 milhões de dólares 245 00:11:40,233 --> 00:11:41,681 para pôr as coisas a andar. 246 00:11:41,751 --> 00:11:44,150 e temos de criar uma transparência absoluta 247 00:11:44,174 --> 00:11:47,574 para toda a gente poder saber exatamente o que está a acontecer. 248 00:11:47,638 --> 00:11:50,688 Dos produtores de resina até às marcas e aos consumidores, 249 00:11:50,712 --> 00:11:53,236 todos podem saber quem está a jogar, 250 00:11:53,260 --> 00:11:55,932 quem está a proteger a Terra, e quem não se importa. 251 00:11:55,942 --> 00:11:58,597 Isso custará cerca de um milhão de dólares por semana, 252 00:11:58,597 --> 00:12:00,683 e vamos subscrevê-lo ao longo de cinco anos. 253 00:12:00,707 --> 00:12:03,429 A contribuição total é de cerca de 300 milhões de dólares. 254 00:12:03,561 --> 00:12:05,018 CA: Uau! 255 00:12:06,189 --> 00:12:08,781 (Aplausos) 256 00:12:11,095 --> 00:12:14,386 Já falaste com outras empresas, como as Coca-Colas do mundo, 257 00:12:14,446 --> 00:12:17,712 que estão dispostas a fazer isso, a pagar um preço mais alto, 258 00:12:17,712 --> 00:12:19,539 gostariam de pagar um preço mais alto, 259 00:12:19,563 --> 00:12:20,928 contanto que seja justo. 260 00:12:20,972 --> 00:12:23,126 AF: Sim, é justo mesmo. 261 00:12:23,150 --> 00:12:26,335 A Coca-Cola não gostaria que a Pepsi não colaborasse 262 00:12:26,375 --> 00:12:29,176 a menos que o mundo inteiro saiba que a Pepsi não colabora. 263 00:12:29,210 --> 00:12:30,504 Portanto, não se importam. 264 00:12:30,548 --> 00:12:33,450 Então, é a transparência do mercado 265 00:12:33,550 --> 00:12:35,814 em que, se a gente tentasse enganar o sistema, 266 00:12:35,844 --> 00:12:38,249 o mercado podia descobrir, os consumidores também. 267 00:12:38,249 --> 00:12:40,305 Os consumidores querem ter um papel nisto. 268 00:12:40,319 --> 00:12:41,656 Somos 7500 milhões. 269 00:12:41,706 --> 00:12:44,645 Não queremos que o mundo seja destruído por cem empresas. 270 00:12:44,645 --> 00:12:46,792 CA: Disseste o que as empresas podem fazer 271 00:12:46,792 --> 00:12:48,499 e o que estás disposto a fazer. 272 00:12:48,527 --> 00:12:50,474 O que é que os ouvintes podem fazer? 273 00:12:50,494 --> 00:12:53,581 AF: Gostava que toda a gente no mundo inteiro, 274 00:12:53,628 --> 00:12:56,602 visitasse o "site" noplasticwaste.org. 275 00:12:56,642 --> 00:12:59,086 Entrem em contato com os cem produtores de resina 276 00:12:59,126 --> 00:13:00,706 que ficam na vossa região. 277 00:13:00,770 --> 00:13:02,153 Vão ter pelo menos um 278 00:13:02,207 --> 00:13:06,481 com um "email" ou Twitter ou um contato telefónico. 279 00:13:06,745 --> 00:13:10,917 Deem-lhes a saber que gostariam que eles fizessem uma contribuição 280 00:13:11,334 --> 00:13:14,591 para um fundo que a indústria ou o Banco Mundial podem gerir. 281 00:13:14,735 --> 00:13:18,309 Isso gera dezenas de milhares de milhões de dólares por ano 282 00:13:18,406 --> 00:13:22,035 para a indústria poder passar a obter todo o plástico 283 00:13:22,055 --> 00:13:24,635 a partir do plástico em vez dos combustíveis fósseis. 284 00:13:24,675 --> 00:13:27,171 Não precisamos daquilo. Aquilo é mau. Mas isto é bom. 285 00:13:27,171 --> 00:13:29,102 E pode ajudar a limpar o ambiente. 286 00:13:29,102 --> 00:13:30,665 Já temos capital suficiente, 287 00:13:30,669 --> 00:13:33,326 temos dezenas de milhares de milhões de dólares, por ano 288 00:13:33,330 --> 00:13:34,832 para limpar o ambiente. 289 00:13:34,876 --> 00:13:36,657 CA: Estás no negócio da reciclagem. 290 00:13:36,657 --> 00:13:38,661 Isto não será um conflito de interesses, 291 00:13:38,678 --> 00:13:41,268 ou melhor, uma grande oportunidade de negócio, para ti? 292 00:13:41,298 --> 00:13:43,695 AF: Claro, eu estou no negócio do minério de ferro, 293 00:13:43,724 --> 00:13:45,964 e concorro contra o negócio de sucata metálica. 294 00:13:45,994 --> 00:13:48,603 É por isso que não tropeçam em nenhuma sucata por aí 295 00:13:48,627 --> 00:13:50,126 e não cortam um dedo do pé, 296 00:13:50,160 --> 00:13:51,804 porque a sucata já foi recolhida. 297 00:13:51,804 --> 00:13:55,278 CA: Não é um pretexto para entrares no negócio da reciclagem do plástico. 298 00:13:55,298 --> 00:13:57,128 AF: Eu vou festejar essa expansão. 299 00:13:57,158 --> 00:13:59,224 Será a Internet dos resíduos plásticos. 300 00:13:59,228 --> 00:14:02,377 Será uma indústria próspera que vai espalhar-se pelo mundo, 301 00:14:02,401 --> 00:14:06,460 especialmente nas zonas mais pobres porque é onde há mais lixo, 302 00:14:06,484 --> 00:14:08,090 e o lixo é um recurso. 303 00:14:08,134 --> 00:14:11,031 Por isso, eu vou defender isso e manter-me afastado. 304 00:14:11,055 --> 00:14:12,750 CA: Twiggy, estamos numa era 305 00:14:12,754 --> 00:14:16,939 em que tanta gente do mundo anseia por uma nova economia regeneradora, 306 00:14:16,939 --> 00:14:20,056 essas grandes cadeias de suprimentos, essas grandes indústrias, 307 00:14:20,080 --> 00:14:22,111 para transformar fundamentalmente. 308 00:14:22,111 --> 00:14:23,943 Parece-me uma ideia gigante, 309 00:14:23,973 --> 00:14:26,111 e vamos precisar de muita gente a aplaudir-nos 310 00:14:26,131 --> 00:14:28,047 quando estivermos a caminho. 311 00:14:28,057 --> 00:14:29,934 Obrigado por partilhares isso connosco. 312 00:14:29,934 --> 00:14:31,608 AF : Muito obrigado. Chris. 313 00:14:31,648 --> 00:14:33,240 (Aplausos)