0:00:00.970,0:00:03.470 Chris: Anda kan sudah berkutat[br]dengan masalah ini 0:00:03.470,0:00:05.320 selama beberapa tahun terakhir. 0:00:05.320,0:00:07.400 Menurut Anda sendiri, apa inti masalahnya? 0:00:07.400,0:00:08.670 Andrew: Plastik. 0:00:09.430,0:00:10.510 Itu saja. 0:00:10.510,0:00:14.349 Ketidakmampuan kita[br]dalam memanfaatkannya 0:00:14.349,0:00:18.389 meski komoditas ini luar biasa penting, 0:00:18.389,0:00:19.818 dan membuangnya begitu saja. 0:00:20.705,0:00:23.812 CA: Memang kita melihat sampah[br]di mana-mana. 0:00:23.812,0:00:26.292 Bahkan pada kondisi ekstrem,[br]bisa tampak seperti ini. 0:00:26.299,0:00:28.769 Sebenarnya foto ini diambil di mana? 0:00:28.769,0:00:29.910 AF: Itu di Filipina, 0:00:29.910,0:00:33.740 dan ada banyak sungai[br]yang terlihat persis seperti itu. 0:00:33.745,0:00:35.211 Yang ini di Filipina. 0:00:35.211,0:00:37.451 Demikian juga di seantero Asia Tenggara. 0:00:37.527,0:00:39.338 CA: Jadi, plastik dibuang ke sungai, 0:00:39.338,0:00:42.101 dan tentu saja selanjutnya[br]berakhir di lautan. 0:00:42.981,0:00:46.379 Memang kita jelas-jelas melihat[br]plastik di pantai, 0:00:46.379,0:00:48.676 tetapi malah bukan itu kan,[br]kerisauan utama Anda. 0:00:48.676,0:00:51.164 Anda mencemaskan nasib plastik[br]yang berada di lautan. 0:00:51.164,0:00:52.514 Tolong jelaskan. 0:00:52.669,0:00:54.862 AF: Oke. Terima kasih, Chris. 0:00:54.862,0:00:59.212 Jadi, sekitar empat tahun lalu,[br]saya terpikir untuk membuat gebrakan gila, 0:00:59.802,0:01:04.332 dan bertekad mengambil Ph.D[br]di bidang ekologi kelautan. 0:01:04.332,0:01:07.129 Bagian ngerinya adalah, 0:01:07.129,0:01:09.459 meski saya banyak belajar[br]mengenai kehidupan laut, 0:01:09.459,0:01:12.082 tetapi ia lebih banyak mengajarkan[br]tentang kematian laut 0:01:12.082,0:01:16.402 dan kematian ekologis[br]secara massal dan ekstrem 0:01:16.402,0:01:20.112 pada ikan, biota laut, mamalia laut, 0:01:20.112,0:01:22.452 kehidupan biologi[br]yang sangat dekat dengan kita, 0:01:22.452,0:01:26.952 jutaan bahkan mungkin triliunan[br]sampai tak terhitung jumlahnya 0:01:26.952,0:01:28.512 sekarat akibat plastik. 0:01:28.549,0:01:32.389 CA: Tetapi orang berpikir meski plastik[br]itu hal jelek namun ia lembam, kan? 0:01:32.389,0:01:36.269 Anda membuang plastik ke laut,[br]ia cuma akan tenggelam di sana selamanya. 0:01:36.269,0:01:37.840 Tidak akan merusak apa pun, kan? 0:01:38.957,0:01:44.077 AF: Plastik memang bahan luar biasa[br]yang dirancang demi ekonomi. 0:01:44.077,0:01:48.527 Plastik itu bahan terburuk[br]bagi lingkungan. 0:01:49.300,0:01:51.177 Sifat terburuk plastik adalah 0:01:51.177,0:01:55.474 begitu masuk ke lingkungan,[br]ia terurai menjadi serpihan. 0:01:55.474,0:01:57.690 Ia tidak pernah berhenti menjadi plastik. 0:01:57.690,0:02:00.250 Ia terurai makin kecil, lagi, dan lagi, 0:02:00.917,0:02:03.170 dan berdasar temuan sains soal ini, Chris, 0:02:03.170,0:02:06.073 yang telah beberapa tahun ini[br]kita pahami di ekologi kelautan, 0:02:06.073,0:02:08.062 hal ini akan berdampak pada manusia. 0:02:08.062,0:02:11.112 Kini kita sadar bahwa plastik nano, 0:02:11.112,0:02:13.432 partikel plastik yang sangatlah kecil, 0:02:13.932,0:02:15.682 yang membawa muatan negatif, 0:02:15.682,0:02:18.092 dapat menembus langsung[br]pori-pori kulit Anda. 0:02:19.212,0:02:20.673 Bukan itu kabar buruknya. 0:02:20.673,0:02:24.273 Kabar buruknya adalah partikel itu[br]dapat menembus darah sawar otak, 0:02:24.928,0:02:27.498 lapisan pembungkus yang[br]melindungi otak Anda. 0:02:27.498,0:02:32.178 Otak Anda adalah massa basah amorf,[br]yang dipenuhi oleh muatan listrik kecil. 0:02:32.178,0:02:34.708 Jika Anda menaruh[br]partikel negatif ke dalamnya, 0:02:35.370,0:02:38.746 partikel ini akan membuat[br]otak Anda menjadi bermuatan negatif. 0:02:38.746,0:02:42.646 Lalu muatan negatif di otak Anda ini[br]akan menarik elemen bermuatan positif, 0:02:42.646,0:02:46.236 seperti patogen, racun,[br]merkuri, timbal. 0:02:46.236,0:02:49.569 Itulah temuan sains yang akan kita dapat[br]lihat dalam 12 bulan ke depan. 0:02:49.569,0:02:53.669 CA: Tadi Anda sudah bilang ada sekitar[br]600 kantong plastik atau lebih 0:02:53.669,0:02:57.049 untuk setiap ikan seukuran itu di lautan. 0:02:57.049,0:03:00.169 Lalu, plastik itu terurai 0:03:00.169,0:03:02.099 dan jumlahnya akan makin bertambah, 0:03:02.099,0:03:04.559 dan kita bahkan belum melihat[br]awal dari dampaknya. 0:03:04.559,0:03:06.349 AF: Belum, kita belum melihatnya. 0:03:06.349,0:03:09.559 Tim di Ellen MacArthur Foundation,[br]yang merupakan para ilmuwan ahli, 0:03:09.559,0:03:11.959 sudah menjalin kerja sama[br]cukup lama dengan kami. 0:03:11.959,0:03:13.969 Hasil kerja mereka telah saya verifikasi. 0:03:13.969,0:03:16.457 Mereka bilang akan ada satu ton plastik 0:03:16.457,0:03:19.383 untuk setiap tiga ton ikan[br]-- bukan di tahun 2050 0:03:19.383,0:03:23.628 saya sungguh ingin membantah 2050 itu[br]-- sebetulnya di tahun 2025. 0:03:23.628,0:03:25.440 Jadi sudah ada di depan mata. 0:03:25.440,0:03:26.990 Sudah ada di sini dan saat ini. 0:03:26.990,0:03:30.650 Tidak perlu satu ton plastik[br]untuk menyapu habis kehidupan laut. 0:03:30.650,0:03:33.996 Kurang dari jumlah itu[br]sudah mampu mewujudkannya. 0:03:34.996,0:03:37.126 Jadi, kita harus mengakhirinya[br]sekarang juga. 0:03:37.126,0:03:38.224 Kita tidak punya waktu. 0:03:38.224,0:03:40.518 CA: Oke, jadi Anda punya ide[br]untuk mengakhirinya, 0:03:40.518,0:03:44.758 dan Anda mencetuskan ide itu[br]bukan sebagai aktivis lingkungan, 0:03:44.758,0:03:47.201 melainkan sebagai pebisnis, pengusaha, 0:03:47.201,0:03:49.729 yang telah menjalani –[br]menghabiskan seluruh hidup Anda 0:03:49.729,0:03:53.239 memikirkan sistem ekonomi global[br]dan cara kerjanya. 0:03:53.659,0:03:55.441 Dan kalau saya tidak keliru, 0:03:55.441,0:04:01.274 ide Anda bergantung pada para pahlawan[br]yang tampak seperti ini. 0:04:01.274,0:04:02.912 Apa profesinya? 0:04:03.492,0:04:06.512 AF: Chris, dia seorang pemulung, 0:04:06.512,0:04:10.512 dan ada 15 atau 20 juta orang seperti dia, 0:04:10.512,0:04:14.652 sebelum Tiongkok berhenti[br]menerima sampah semua orang. 0:04:14.652,0:04:18.292 Dan harga plastik, yang pada saat itu[br]sudah sangat rendah, makin anjlok. 0:04:18.847,0:04:21.367 Hal itu mendorong orang-orang seperti dia, 0:04:21.367,0:04:24.807 -- dia seorang anak usia sekolah. 0:04:24.807,0:04:26.508 Dia seharusnya di sekolah. 0:04:26.508,0:04:28.615 Ini mungkin sangat mirip[br]dengan perbudakan. 0:04:28.615,0:04:31.925 Putri saya, Grace, dan saya[br]telah menjumpai ratusan orang seperti dia. 0:04:31.925,0:04:34.743 CA: Banyak juga yang dewasa,[br]bahkan jutaan di seluruh dunia, 0:04:34.743,0:04:35.969 dan di beberapa industri, 0:04:35.969,0:04:38.261 mereka sangat berjasa[br]dalam banyak hal, misalnya, 0:04:38.261,0:04:40.961 kita tidak melihat[br]banyak limbah logam di dunia. 0:04:40.961,0:04:42.159 AF: Benar sekali. 0:04:42.159,0:04:45.739 Gadis kecil itu, sebenarnya,[br]adalah pahlawan lingkungan. 0:04:45.739,0:04:50.429 Ia berlomba dengan pabrik[br]petrokimia raksasa di dekat situ, 0:04:50.429,0:04:52.609 yang bernilai tiga setengah miliar dolar. 0:04:52.725,0:04:54.330 Itulah masalahnya. 0:04:54.330,0:04:58.889 Kita punya lebih banyak minyak dan gas[br]berwujud plastik di pembuangan 0:04:58.889,0:05:02.733 daripada seluruh sumber daya[br]minyak dan gas Amerika Serikat. 0:05:02.733,0:05:05.129 Jadi, dialah pahlawannya. 0:05:05.129,0:05:07.769 Dan hadirin, seperti itulah [br]tempat pembuangan sampah, 0:05:07.769,0:05:09.989 itulah minyak dan gas berwujud padat. 0:05:10.480,0:05:14.273 CA: Jadi, ada potensi bernilai besar[br]yang terpendam di sana 0:05:14.273,0:05:18.713 untuk menghidupi para pemulung sedunia,[br]jika mereka bisa, 0:05:18.713,0:05:20.253 Tetapi, mengapa mereka tak bisa? 0:05:21.343,0:05:24.923 AF: Karena kita telah[br]menanamkan di benak kita 0:05:24.923,0:05:28.713 harga plastik dari bahan bakar fosil, 0:05:28.713,0:05:32.880 berada tepat di bawah biaya[br]yang diperlukan 0:05:32.880,0:05:37.110 untuk mendaur ulang plastik[br]secara ekonomis dan menguntungkan. 0:05:37.110,0:05:42.045 Ingat, semua plastik terbuat[br]dari minyak dan gas. 0:05:42.933,0:05:46.210 Plastik adalah polimer 100 persen,[br]artinya 100 persen minyak dan gas. 0:05:46.210,0:05:49.298 Padahal, jumlah plastik sudah cukup[br]untuk kebutuhan seluruh dunia. 0:05:49.298,0:05:52.131 Dan ketika kita mendaur ulang plastik, 0:05:52.131,0:05:55.321 kalau biayanya tidak lebih murah[br]daripada plastik bahan bakar fosil, 0:05:55.321,0:05:58.140 tentunya dunia akan tetap memilih[br]plastik bahan bakar fosil. 0:05:58.678,0:06:00.508 CA: Jadi, itulah masalah mendasarnya, 0:06:00.508,0:06:05.000 harga plastik daur ulang[br]biasanya lebih tinggi 0:06:05.000,0:06:09.226 daripada harga plastik[br]yang baru dibuat dari minyak. 0:06:09.226,0:06:11.061 Itulah masalah pokoknya. 0:06:11.061,0:06:14.282 AF: Ada sedikit utak-atik aturan di sini. 0:06:14.282,0:06:16.183 Saya seorang pengusaha komoditas. 0:06:16.192,0:06:21.603 Saya paham bahwa kami dulu[br]mengumpulkan logam rongsokan, 0:06:21.603,0:06:25.603 sampah besi, dan potongan tembaga[br]yang tersebar di desa-desa, 0:06:25.603,0:06:27.678 terutama di negara berkembang. 0:06:27.678,0:06:29.968 Dan masyarakat tahu bahwa[br]semua benda tadi laku. 0:06:29.968,0:06:33.870 Barang-barang tadi punya nilai,[br]bukan limbah. 0:06:33.870,0:06:37.830 Kini desa-desa, kota-kota,[br]dan jalan-jalan terlihat bersih, 0:06:37.830,0:06:41.485 Anda kini tidak akan tersandung[br]tembaga atau besi tua, 0:06:41.485,0:06:45.145 karena benda itu barang bernilai,[br]mereka didaur ulang. 0:06:45.712,0:06:50.794 CA: Kalau begitu, apa ide Anda[br]untuk mengubah hal itu pada plastik? 0:06:50.894,0:06:52.869 AF: Oke, begini Chris, 0:06:52.959,0:06:57.012 selama sebagian besar waktu Ph.D itu,[br]saya melakukan penelitian. 0:06:57.012,0:07:00.757 Ada untungnya menjadi pengusaha sukses, 0:07:00.757,0:07:02.223 orang jadi ingin menemui Anda. 0:07:02.223,0:07:06.571 Meskipun Anda jadi seperti spesies hewan[br]di kebun binatang yang dikunjungi orang, 0:07:06.571,0:07:09.913 pebisnis lain antusias bisa bertemu[br]dengan Twiggly Forrest. 0:07:09.913,0:07:11.637 Begitu berada di tengah mereka, 0:07:11.637,0:07:13.447 Anda dapat menginterogasi mereka. 0:07:13.447,0:07:17.397 Saya telah mengunjungi sebagian besar[br]perusahaan minyak dan gas 0:07:17.397,0:07:19.899 serta barang konsumen[br]bergerak cepat (FMCG) di dunia, 0:07:19.899,0:07:23.514 dan ada itikad nyata untuk berubah. 0:07:23.514,0:07:25.407 Memang ada beberapa raksasa tua 0:07:25.407,0:07:28.318 yang mengharap situasi terbaik[br]tanpa mau berbuat apa-apa, 0:07:28.318,0:07:30.628 tetapi ada juga keinginan nyata[br]untuk berubah. 0:07:30.628,0:07:32.230 Maksud saya adalah, 0:07:32.230,0:07:34.879 tujuh setengah miliar orang di dunia 0:07:34.879,0:07:39.309 sebenarnya tidak pantas mengalami[br]kehancuran lingkungan akibat plastik, 0:07:39.309,0:07:43.835 lautan mereka mengalami kemerosotan[br]atau kemusnahan biota laut karena plastik. 0:07:43.835,0:07:45.932 Jadi, jika Anda menelusuri rantai itu, 0:07:45.932,0:07:49.315 ada puluhan ribu merek[br]yang produknya kita borong, 0:07:49.765,0:07:53.585 tetapi hanya ada 100 produsen resin utama, 0:07:53.585,0:07:55.565 pabrik petrokimia besar, 0:07:55.565,0:07:58.495 yang menghamburkan semua[br]plastik sekali pakai. 0:07:58.495,0:08:01.885 CA: Jadi, ada 100 perusahaan[br]tepat di dasar rantai makanan ini. 0:08:01.885,0:08:03.321 AF: Ya. 0:08:03.321,0:08:06.101 CA: Jadi, apa yang harus dilakukan[br]oleh 100 perusahaan itu? 0:08:06.101,0:08:10.370 AF: Oke, jadi kita minta mereka[br]untuk sekadar menaikkan harga 0:08:10.370,0:08:13.971 bijih plastik dari minyak dan gas, 0:08:13.971,0:08:15.974 yang saya sebut "plastik jahat," 0:08:16.324,0:08:18.124 menaikkan harga plastik itu, 0:08:18.124,0:08:21.770 sehingga saat terjual[br]sampai ke tangan kita, para pelanggan, 0:08:21.770,0:08:26.144 kita nyaris tidak menyadari[br]kenaikan harga pada cangkir kopi kita 0:08:26.144,0:08:28.784 atau Coke atau Pepsi, atau apa pun. 0:08:28.784,0:08:30.648 CA: Misalnya berapa, tambah satu sen? 0:08:30.648,0:08:33.040 AF: Kurang dari itu.[br]Seperempat sen, setengah sen. 0:08:33.040,0:08:36.222 Kenaikannya sangatlah kecil. 0:08:36.222,0:08:37.692 Tetapi dampaknya, 0:08:37.692,0:08:42.790 akan membuat setiap keping plastik[br]di seluruh dunia menjadi barang bernilai. 0:08:42.790,0:08:45.598 Di mana Anda punya limbah terburuk, 0:08:45.598,0:08:47.628 katakanlah Asia Tenggara, India, 0:08:47.628,0:08:49.748 di situlah letak kekayaan terbesar. 0:08:49.748,0:08:52.488 CA: Oke, rasanya ada dua bahasan di sini. 0:08:52.488,0:08:56.388 Pertama, kalau mereka[br]membebankan biaya lebih tinggi, 0:08:56.388,0:08:59.521 mengumpulkan kelebihan itu 0:08:59.521,0:09:01.630 lalu membayarnya -- ke siapa? 0:09:01.630,0:09:06.640 -- apakah ke pendanaan yang dioperasikan[br]untuk mengatasi masalah ini -- apakah itu? 0:09:06.640,0:09:10.080 Kelebihan biaya yang dikenakan itu[br]akan dipakai untuk apa? 0:09:10.080,0:09:12.902 AF: Jadi, saat berbicara dengan[br]perusahaan-perusahaan besar, 0:09:12.902,0:09:16.062 jika bilang, "Dengar, saya mau Anda[br]berubah, dengan sangat cepat," 0:09:16.283,0:09:19.240 mata mereka akan mendelik bosan, 0:09:19.240,0:09:21.448 kecuali ditambahkan,[br]"prospek bisnisnya bagus." 0:09:21.448,0:09:23.615 "Oke, sekarang saya tertarik, Andrew." 0:09:23.615,0:09:26.275 Maka, saya bilang,[br]"Saya ingin Anda berkontribusi 0:09:26.275,0:09:28.625 ke sebuah dana transisi[br]lingkungan dan industri. 0:09:28.625,0:09:30.335 Selama dua atau tiga tahun, 0:09:30.335,0:09:33.693 seluruh industri plastik global[br]dapat bertransisi 0:09:33.693,0:09:36.851 dari bijih plastik bahan bakar fosil 0:09:36.851,0:09:39.311 ke bijih dari plastik daur ulang. 0:09:39.311,0:09:41.556 Teknologinya sudah tersedia.[br]Sudah terbukti." 0:09:41.556,0:09:44.886 Saya telah merintis dua[br]operasi multi-miliar dolar dari nol, 0:09:44.886,0:09:47.906 dengan melihat bahwa teknologinya[br]dapat dibuat skala besar. 0:09:47.906,0:09:52.310 Setidaknya saya melihat selusin teknologi[br]untuk menangani semua jenis plastik. 0:09:52.616,0:09:56.316 Jadi, begitu semua teknologi itu[br]meraih margin ekonomis, 0:09:56.316,0:09:57.726 dengan skema tadi, 0:09:57.726,0:10:01.726 di situlah masyarakat global[br]akan memperoleh semua plastiknya, 0:10:01.726,0:10:03.166 dari plastik yang sudah ada. 0:10:03.283,0:10:07.253 CA: Jadi setiap penjualan plastik murni[br]akan menyumbangkan uang 0:10:07.253,0:10:11.178 ke penggalangan dana yang pada dasarnya[br]dipakai dalam mentransisikan industri 0:10:11.178,0:10:13.580 serta mulai membiayai hal lain[br]seperti pembersihan. 0:10:13.580,0:10:14.845 AF: Pastinya. 0:10:14.845,0:10:16.806 CA: Dan manfaat sampingannya luar biasa, 0:10:16.806,0:10:18.476 yang bahkan mungkin manfaat utama 0:10:18.476,0:10:20.126 yaitu menciptakan sebuah pasar. 0:10:20.126,0:10:22.887 Hal ini seketika akan[br]membuat plastik daur ulang 0:10:22.887,0:10:25.556 menjadi bisnis raksasa[br]yang dapat membuka peluang 0:10:25.556,0:10:27.196 bagi jutaan orang sedunia 0:10:27.196,0:10:29.507 untuk mencari nafkah[br]dengan mengumpulkan plastik. 0:10:29.507,0:10:30.776 AF: Ya, tepat sekali. 0:10:30.776,0:10:32.976 Jadi, satu-satunya[br]yang perlu dilakukan adalah, 0:10:32.976,0:10:35.316 awalnya plastik bahan bakar fosil[br]bernilai sekian, 0:10:35.316,0:10:37.086 dan plastik daur ulang sekian, 0:10:37.086,0:10:38.396 Anda ubah itu. 0:10:38.396,0:10:41.273 Maka, plastik daur ulang[br]menjadi lebih murah. 0:10:41.273,0:10:44.109 Yang paling saya suka dari ini, Chris, 0:10:45.129,0:10:50.282 kita mengotori lingkungan[br]dengan 300-350 juta ton plastik. 0:10:50.282,0:10:52.902 Menurut perkiraan perusahaan[br]minyak dan gas itu sendiri, 0:10:52.902,0:10:54.930 jumlah itu akan naik hingga 500 juta ton. 0:10:54.930,0:10:56.860 Masalah ini makin parah begitu cepat. 0:10:57.225,0:11:01.065 Tetapi, setiap tonnya adalah polimer. 0:11:01.065,0:11:04.358 Polimer bernilai 1.000 dolar,[br]1.500 dolar per ton. 0:11:04.358,0:11:08.268 Artinya, ada setengah triliun dolar[br]yang dapat ditanam ke bisnis 0:11:08.268,0:11:12.018 dan menciptakan pekerjaan dan peluang[br]serta kesejahteraan di seluruh dunia, 0:11:12.018,0:11:15.217 terutama di negara-negara termiskin.[br]Namun, kita menyia-nyiakannya. 0:11:15.217,0:11:17.156 CA: Jadi, perusahaan besar berkesempatan 0:11:17.156,0:11:20.299 untuk berinvestasi di pabrik daur ulang[br]di belahan dunia manapun -- 0:11:20.299,0:11:21.547 AF: Di seluruh dunia. 0:11:21.547,0:11:23.279 Karena teknologinya bermodal rendah, 0:11:23.279,0:11:26.433 ini bisa ditaruh di pembuangan sampah,[br]di lantai dasar hotel besar, 0:11:26.433,0:11:28.120 penampungan sampah, di mana-mana, 0:11:28.120,0:11:29.557 mengubah sampah menjadi resin. 0:11:29.557,0:11:33.254 CA: Nah, Anda filantropis yang siap[br]menyumbangkan sebagian kekayaan untuk ini. 0:11:33.254,0:11:35.254 Apakah peran filantrofi dalam proyek ini? 0:11:35.545,0:11:41.226 AF: Menurut saya kita harus menanamkan[br]40-50 juta dolar AS untuk memulainya, 0:11:41.226,0:11:44.240 lalu kita harus menciptakan[br]transparansi mutlak 0:11:44.240,0:11:47.886 sehingga semua orang bisa melihat[br]apa persisnya yang sedang berlangsung. 0:11:47.886,0:11:50.356 Dari produsen resin,[br]ke pemegang merek, ke konsumen, 0:11:50.356,0:11:53.045 semua orang harus melihat[br]siapa yang ikut bermain, 0:11:53.045,0:11:55.704 siapa yang melindungi bumi,[br]dan siapa yang tidak peduli. 0:11:55.704,0:11:58.666 Proyek ini akan menelan biaya[br]sekitar satu juta dolar seminggu, 0:11:58.666,0:12:00.620 kami akan tanggung itu[br]selama lima tahun. 0:12:00.620,0:12:02.924 Total kontribusi sekitar [br]300 juta dolar AS. 0:12:03.264,0:12:04.756 CA: Wah. 0:12:04.756,0:12:05.926 Nah -- 0:12:06.016,0:12:10.749 (Tepuk tangan) 0:12:10.749,0:12:14.498 Anda sudah berbicara dengan beberapa[br]perusahaan lain, seperti Coca-Cola, 0:12:14.498,0:12:16.357 yang bersedia melakukan ini, 0:12:16.357,0:12:18.227 mereka bersedia membayar lebih tinggi, 0:12:18.227,0:12:20.700 mau membayar lebih tinggi,[br]asalkan adil. 0:12:20.700,0:12:22.020 AF: Ya, tentu adil. 0:12:22.020,0:12:26.100 Coca-Cola tidak akan suka[br]Pepsi bekerja sama 0:12:26.100,0:12:29.100 kecuali kalau seluruh dunia tahu[br]bahwa Pepsi tidak bekerja sama. 0:12:29.100,0:12:30.390 Mereka tidak peduli. 0:12:30.390,0:12:33.091 Jadi, ini soal transparansi pasar, 0:12:33.091,0:12:35.672 kalau orang mencoba mencurangi sistem, 0:12:35.672,0:12:38.042 pasar dapat melihatnya,[br]konsumen dapat melihatnya. 0:12:38.042,0:12:40.142 Konsumen ingin berperan dalam hal ini. 0:12:40.142,0:12:41.652 Tujuh setengah miliar dari kita 0:12:41.652,0:12:44.062 tidak ingin dunia kita hancur[br]oleh 100 perusahaan. 0:12:44.062,0:12:46.813 CA: Jadi apa yang bisa dilakukan[br]oleh perusahaan dan Anda? 0:12:46.813,0:12:49.898 Apa yang bisa dilakukan oleh mereka[br]yang sedang mendengarkan ini? 0:12:49.898,0:12:53.380 AF: Oke, jadi, saya ingin agar kita semua,[br]di mana pun kita berada, 0:12:53.380,0:12:56.520 untuk mengunjungi situs web[br]bernama noplasticwaste.org. 0:12:56.520,0:13:00.640 Hubungilah seratus produsen resin[br]yang dekat dengan Anda. 0:13:00.640,0:13:02.540 Setidaknya Anda menghubungi satu 0:13:02.540,0:13:06.479 lewat email atau Twitter atau telepon, 0:13:06.479,0:13:10.629 beri tahu mereka bahwa[br]Anda ingin mereka berkontribusi 0:13:10.629,0:13:14.659 terhadap dana yang dapat dikelola[br]oleh industri ataupun Bank Dunia. 0:13:14.659,0:13:17.995 Dana itu menggalang[br]puluhan miliar dolar per tahun 0:13:17.995,0:13:22.800 sehingga Anda bisa mentransisikan industri[br]agar semua plastiknya dari plastik. 0:13:22.800,0:13:24.869 Bukan dari minyak bumi.[br]Kita tak butuh itu. 0:13:24.869,0:13:26.239 Itu jelek, ini yang bagus. 0:13:26.535,0:13:28.749 Dan ini dapat membersihkan lingkungan. 0:13:28.749,0:13:30.352 Kita punya cukup modal di sana, 0:13:30.352,0:13:32.899 kita punya puluhan miliar dolar per tahun 0:13:32.899,0:13:34.359 untuk membersihkan lingkungan. 0:13:34.359,0:13:36.219 CA: Anda bergelut di bisnis daur ulang. 0:13:36.219,0:13:37.801 Akankah ada konflik kepentingan, 0:13:37.801,0:13:39.918 atau sebaliknya, ini peluang bisnis besar? 0:13:39.918,0:13:42.348 AF: Ya, saya memang aktif[br]di bisnis bijih besi, 0:13:42.348,0:13:44.748 dan saya bersaing dengan[br]bisnis logam rongsokan, 0:13:44.748,0:13:47.578 dan itulah sebabnya Anda[br]tidak melihat rongsokan berserakan, 0:13:47.578,0:13:50.030 membuat Anda tersandung,[br]dan melukai jari kaki Anda, 0:13:50.030,0:13:51.245 karena sudah dikumpulkan. 0:13:51.245,0:13:53.952 CA: Ini bukan alasan terjun[br]ke bisnis daur ulang plastik. 0:13:53.952,0:13:56.892 AF: Tidak, saya akan bersorak[br]mengawal suksesnya rencana ini. 0:13:56.892,0:13:59.248 Sampai limbah plastik jadi marak[br]seperti internet. 0:13:59.248,0:14:02.119 Industri ini akan tumbuh pesat[br]dan marak di seluruh dunia, 0:14:02.119,0:14:04.671 khususnya di daerah paling miskin, 0:14:04.671,0:14:07.713 karena di situlah sampah terbanyak,[br]dan itulah sumber dayanya. 0:14:07.713,0:14:10.533 Jadi, saya akan menyoraki dan mengawasi. 0:14:10.533,0:14:12.386 CA: Twiggy, kita berada di era 0:14:12.386,0:14:14.396 dengan begitu banyak orang[br]di seluruh dunia 0:14:14.396,0:14:16.905 mendambakan ekonomi regeneratif baru, 0:14:16.905,0:14:19.914 supaya rantai pasok yang besar ini,[br]industri-industri besar ini, 0:14:19.914,0:14:21.627 dapat berubah secara mendasar. 0:14:21.627,0:14:23.617 Saya terpana oleh ide raksasa ini, 0:14:23.617,0:14:26.667 Anda akan perlu banyak dukungan orang[br]dalam mewujudkannya. 0:14:26.667,0:14:28.606 Terima kasih telah berbagi dengan kami. 0:14:28.606,0:14:30.259 AF: Terima kasih banyak, Chris. 0:14:30.259,0:14:33.279 (Tepuk tangan) 0:00:00.000,0:00:00.970 (Tepuk tangan)