WEBVTT 00:00:01.111 --> 00:00:03.073 Chris Anderson: Az utóbbi években 00:00:03.093 --> 00:00:05.757 megszállottja vagy ennek a problémának. 00:00:05.781 --> 00:00:07.714 Saját megfogalmazásodban: mi a probléma? NOTE Paragraph 00:00:07.734 --> 00:00:08.995 Andrew Forrest: A műanyag. 00:00:09.600 --> 00:00:10.652 Csak ennyi. 00:00:10.876 --> 00:00:18.305 Az, hogy képtelenek vagyunk kiaknázni mint óriási energetikai forrást, 00:00:18.329 --> 00:00:19.705 és egyszerűen kihajítjuk. NOTE Paragraph 00:00:20.838 --> 00:00:23.909 CA: Ezért van mindenütt hulladék. 00:00:23.933 --> 00:00:26.265 Szélsőséges esetben ez tárul elénk. 00:00:26.421 --> 00:00:28.752 Hol készült a fénykép? NOTE Paragraph 00:00:28.776 --> 00:00:30.226 AF: A Fülöp-szigeteken, 00:00:30.250 --> 00:00:33.066 és rengeteg a folyó, 00:00:33.090 --> 00:00:34.561 amely pont így néz ki. 00:00:34.561 --> 00:00:35.894 Ez a Fülöp-szigetek. 00:00:35.919 --> 00:00:37.489 Egész Délkelet-Ázsiában ez van. NOTE Paragraph 00:00:37.688 --> 00:00:39.669 CA: A műanyagot a folyókba dobják, 00:00:39.693 --> 00:00:42.302 ahonnan persze az óceánba jut. 00:00:42.994 --> 00:00:46.567 Nyilván találkozunk vele a tengerparton, 00:00:46.591 --> 00:00:49.133 de nem is ez a fő gond, 00:00:49.157 --> 00:00:52.312 hanem ami az óceánban történik vele; beszéljünk erről! NOTE Paragraph 00:00:52.648 --> 00:00:54.990 AF: Jó. Köszönöm, Chris. 00:00:55.173 --> 00:00:56.767 Mintegy négy éve 00:00:57.704 --> 00:00:59.690 őrült ötletem támadt: 00:00:59.714 --> 00:01:04.422 PhD-fokozatot szerzek tengerökológiából. 00:01:04.446 --> 00:01:07.663 Az ijesztő ebben az volt, 00:01:07.687 --> 00:01:09.604 hogy sokat megtudtam a tenger életéről, 00:01:09.628 --> 00:01:11.492 de még többet a tenger haláláról, 00:01:11.532 --> 00:01:17.720 a hozzánk biológiailag igen hasonló halak, 00:01:17.760 --> 00:01:20.312 a tenger élővilága, a tengeri emlősök 00:01:20.336 --> 00:01:22.449 elképesztő mértékű ökológiai végzetéről. 00:01:22.824 --> 00:01:27.062 E lények milliószámra, de tán milliárdszámra pusztulnak 00:01:27.086 --> 00:01:28.762 a műanyag következtében. NOTE Paragraph 00:01:28.786 --> 00:01:32.627 CA: De a műanyag ronda, viszont tartós az emberek szerint, nem? 00:01:32.652 --> 00:01:34.235 Valamit az óceánba dobunk: 00:01:34.255 --> 00:01:37.761 "Juhé, örökre ott marad, semmi kárt nem okozhat, ugye?" NOTE Paragraph 00:01:37.785 --> 00:01:44.552 AF: Nézd, a gazdaság szempontjából elképesztő anyag, 00:01:44.576 --> 00:01:49.272 de a lehető legrosszabb anyag a környezet szempontjából. 00:01:49.296 --> 00:01:52.483 A műanyaggal az a legrosszabb, hogy mihelyst a környezetbe kerül, 00:01:52.507 --> 00:01:55.291 széttöredezik. 00:01:55.315 --> 00:01:57.758 Mindig műanyag marad. 00:01:57.782 --> 00:02:00.477 Egyre csak aprózódik, 00:02:00.501 --> 00:02:03.149 és az erre vonatkozó tengerökológiai tudományból 00:02:03.173 --> 00:02:05.831 már évek óta tudjuk, 00:02:05.855 --> 00:02:07.795 hogy előbb-utóbb az embert is eléri. 00:02:07.918 --> 00:02:11.089 Tudjuk, hogy a nanoméretű műanyag, 00:02:11.113 --> 00:02:15.715 a negatív töltésű pici műanyagrészecskék 00:02:15.739 --> 00:02:18.541 áthatolhatnak bőrünk pórusain. 00:02:19.390 --> 00:02:20.565 Nem ez a rossz hír, 00:02:20.589 --> 00:02:25.131 hanem hogy átlépi a vér-agy gátat, 00:02:25.155 --> 00:02:28.039 az agyunkat óvó védőréteget. 00:02:28.063 --> 00:02:32.070 Agyunk amorf nedves tömege tele van apró elektromos töltésekkel. 00:02:32.094 --> 00:02:35.371 Ha negatív töltésű részecskék jutnak oda, 00:02:35.395 --> 00:02:38.924 amelyek kórokozókat hordozhatnak, 00:02:38.948 --> 00:02:42.532 akkor e negatív részecskék vonzzák a pozitív töltésű dolgokat, 00:02:42.556 --> 00:02:44.980 pl. kórokozókat, mérgeket, 00:02:45.004 --> 00:02:46.451 higanyt, ólmot. 00:02:46.595 --> 00:02:49.848 E tudományos fölfedezéseket egy éven belül megismerjük. NOTE Paragraph 00:02:49.873 --> 00:02:53.428 CA: Már mondtad, hogy egy-egy ekkora halra 00:02:53.453 --> 00:02:57.014 úgy 600 műanyag reklámszatyor jut az óceánban. 00:02:57.388 --> 00:03:00.261 Lebomlanak, 00:03:00.285 --> 00:03:01.784 egyre több lesz belőlük, 00:03:01.784 --> 00:03:04.868 és még a következmények kezdete sem látható egyelőre. NOTE Paragraph 00:03:04.868 --> 00:03:06.176 AF: Tényleg nem. 00:03:06.176 --> 00:03:10.194 Az egy sereg remek tudóst tömörítő Ellen MacArthur Alapítvánnyal 00:03:10.218 --> 00:03:12.126 már egy ideje együttműködünk. 00:03:12.126 --> 00:03:14.031 Munkájukat teljes mértékben igazolom. 00:03:14.055 --> 00:03:16.761 Szerintük nem 2050-re, hanem már 2025-re 00:03:16.785 --> 00:03:19.305 minden három tonna halra egy-egy tonna műanyag jut. 00:03:19.329 --> 00:03:23.500 Unom már a 2050-ről beszélőket! 00:03:23.958 --> 00:03:25.201 Körmünkre ég a dolog. 00:03:25.225 --> 00:03:27.348 Ez az itt és most kérdése. 00:03:27.372 --> 00:03:30.631 Nem kell egy tonna műanyag, hogy elpusztítsa a tengeri élővilágot. 00:03:30.655 --> 00:03:33.717 Sokkal kevesebb is megteszi a magáét. 00:03:33.741 --> 00:03:38.211 Tüstént föl kell hagyni vele. Nincs időnk. NOTE Paragraph 00:03:38.235 --> 00:03:41.406 CA: Elképzelésed is van rá, 00:03:41.458 --> 00:03:45.319 és nem környezetvédőként, 00:03:45.343 --> 00:03:48.533 hanem üzletemberként jöttél rá, 00:03:48.557 --> 00:03:50.566 aki világgazdasági rendszerekről 00:03:50.586 --> 00:03:53.723 és működésükről gondolkozott egész életében. 00:03:53.747 --> 00:03:55.351 Ha jól értelek, 00:03:55.375 --> 00:04:01.627 elképzelésed az efféle hősöktől függ. 00:04:01.701 --> 00:04:03.433 Mi a képen látható nő foglalkozása? NOTE Paragraph 00:04:03.457 --> 00:04:06.666 AF: Guberáló. 00:04:06.690 --> 00:04:10.408 15–20 millió hasonló guberáló létezett, 00:04:10.432 --> 00:04:14.688 míg Kína föl nem hagyott a hulladékok átvételével. 00:04:14.712 --> 00:04:18.927 A műanyaghulladék addig is jelentéktelen ára összeomlott. 00:04:18.951 --> 00:04:20.761 Ez vezetett az ilyenek megjelenéséhez. 00:04:20.801 --> 00:04:24.828 Hiszen még gyerek, iskolás! 00:04:25.003 --> 00:04:26.668 Iskolában kéne lennie. 00:04:26.692 --> 00:04:28.958 Ez a rabszolgasághoz áll közel. 00:04:28.982 --> 00:04:31.953 Grace lányom és én több száz hasonlóval találkoztunk. NOTE Paragraph 00:04:31.977 --> 00:04:34.082 CA: A világon és némely iparágban 00:04:34.102 --> 00:04:36.469 felnőttek is milliószámra foglalkoznak ezzel. 00:04:36.729 --> 00:04:38.331 Pl. nekik köszönhető, 00:04:38.351 --> 00:04:40.935 hogy nem hever szanaszét sok fémhulladék. NOTE Paragraph 00:04:40.935 --> 00:04:42.791 AF: Pontosan így van. 00:04:42.815 --> 00:04:45.945 A kislány a környezetvédelem hőse. 00:04:45.969 --> 00:04:49.576 Versenyben áll az utcában lévő 00:04:49.600 --> 00:04:50.950 óriási petrolkémiai üzemmel, 00:04:50.974 --> 00:04:53.068 3,5 milliárd dolláros vegyi üzemmel. 00:04:53.128 --> 00:04:54.167 Itt a baj. 00:04:54.167 --> 00:04:58.817 Több olaj és gáz van a műanyagban és a hulladéklerakókban, 00:04:59.331 --> 00:05:03.100 mint az USA teljes olaj- s gázkészletében. 00:05:03.124 --> 00:05:05.147 Ezért hős a lány. 00:05:05.171 --> 00:05:08.137 Így néz ki a hulladéklerakó: 00:05:08.161 --> 00:05:09.874 szilárd olaj és gáz. NOTE Paragraph 00:05:10.603 --> 00:05:14.275 CA: Hatalmas érték van odazárva, 00:05:14.299 --> 00:05:18.838 és a világ guberálói ha tudnak, ebből élnek. 00:05:18.862 --> 00:05:20.462 De miért nem tudnak? NOTE Paragraph 00:05:21.303 --> 00:05:24.565 AF: Mert magunkba véstük 00:05:24.589 --> 00:05:28.925 a fosszilis tüzelőanyagokból származó műanyagok árát, 00:05:28.949 --> 00:05:32.520 amely nem éri el a műanyagból gazdaságosan 00:05:32.544 --> 00:05:36.780 és nyereségesen újrahasznosítható műanyagét. 00:05:37.118 --> 00:05:42.152 Minden műanyagot olajból és gázból gyártanak. 00:05:42.176 --> 00:05:46.300 A műanyag 100%-ban polimer, az pedig 100%-ban olaj és gáz. 00:05:46.300 --> 00:05:47.321 Elég műanyagunk van 00:05:47.321 --> 00:05:48.811 bármely igényünk kielégítésére. 00:05:49.362 --> 00:05:52.232 Mikor a műanyagot visszaforgatjuk, 00:05:52.256 --> 00:05:55.521 és az nem olcsóbb a fosszilis tüzelőanyagból gyártottnál, 00:05:55.545 --> 00:05:58.273 akkor a világ persze az utóbbihoz ragaszkodik. NOTE Paragraph 00:05:58.904 --> 00:06:00.884 CA: Tehát ez az alapvető baj: 00:06:00.908 --> 00:06:05.018 a visszaforgatott anyag drágább, 00:06:05.042 --> 00:06:09.558 mint a több olajból gyártott. 00:06:09.582 --> 00:06:11.129 Ez a lényeges baj. NOTE Paragraph 00:06:11.153 --> 00:06:14.292 AF: Kissé javultak a szabályok. 00:06:14.316 --> 00:06:16.084 Alapanyagokkal foglalkozom. 00:06:16.108 --> 00:06:23.107 Tudom, hogy a vas-, réz- és fémhulladék 00:06:23.131 --> 00:06:26.142 korábban szanaszét hevert a falvakban, 00:06:26.166 --> 00:06:27.995 kiváltképp a harmadik világban. 00:06:28.019 --> 00:06:29.915 A lakosok észrevették, 00:06:29.939 --> 00:06:33.094 hogy azok értéket rejtenek, 00:06:33.118 --> 00:06:34.538 nem szemetek. 00:06:34.562 --> 00:06:37.740 Ma a falvak, városok, utcák tiszták, 00:06:37.764 --> 00:06:42.302 nem kell keresztülbukdácsolnunk réz- vagy vashulladékon, 00:06:42.326 --> 00:06:45.681 mert értékes: újra föl lesz dolgozva. NOTE Paragraph 00:06:45.705 --> 00:06:51.298 CA: Mi az elképzelésed, mi legyen a műanyaggal? NOTE Paragraph 00:06:51.322 --> 00:06:52.934 AF: A PhD időszakomban 00:06:52.958 --> 00:06:56.917 főleg kutattam. 00:06:56.941 --> 00:07:00.212 Az előnye, hogy sikeres üzletember vagyok, 00:07:00.236 --> 00:07:02.217 hogy az emberek találkozni akarnak velem. 00:07:02.227 --> 00:07:03.806 Más üzletemberek azt mondják, 00:07:03.816 --> 00:07:07.081 még ha többé-kevésbé érdekes állatkerti példány vagyok is: 00:07:07.157 --> 00:07:09.534 naná, hogy találkozunk Twiggy Forresttel! 00:07:09.564 --> 00:07:11.816 Ha már ajtón belül vagyunk, 00:07:11.840 --> 00:07:13.360 kikérdezhetjük őket. 00:07:13.384 --> 00:07:19.353 Az olaj-, gáz-, FMCG-, azaz gyorsan forgó fogyasztási cikk cégek zöménél jártam 00:07:19.377 --> 00:07:20.438 világszerte. 00:07:21.852 --> 00:07:23.682 A cégek tényleg változtatni akarnak. 00:07:23.706 --> 00:07:25.405 Van ugyan egypár dinoszaurusz, 00:07:25.425 --> 00:07:28.023 amelyek várják a sült galambot, és semmit sem tesznek, 00:07:28.047 --> 00:07:29.997 de a változtatási szándék valós. 00:07:30.021 --> 00:07:32.360 Arról szoktam tárgyalni, 00:07:32.390 --> 00:07:34.985 hogy a világ 7,5 milliárd lakosa 00:07:35.334 --> 00:07:39.251 nem azt érdemli, hogy műanyag árassza el a környezetét, 00:07:39.275 --> 00:07:44.119 műanyag miatt elszegényedjenek az óceánok, vagy kipusztuljon a tenger élővilága. 00:07:44.511 --> 00:07:46.294 A láncot végigjárva kiderül, 00:07:46.304 --> 00:07:49.587 hogy tízezernyi cégtől rengeteg terméket veszünk, 00:07:50.135 --> 00:07:53.610 de csak száz nagy gyártó létezik: 00:07:53.634 --> 00:07:55.542 a nagy petrolkémiai üzemek, 00:07:55.794 --> 00:07:58.513 amelyek csak úgy ontják az egyszer használatos műanyagot. NOTE Paragraph 00:07:58.537 --> 00:07:59.920 CA: Tehát 100 cég van 00:07:59.944 --> 00:08:02.445 az élelmiszerláncban. NOTE Paragraph 00:08:02.469 --> 00:08:03.628 AF: Igen. NOTE Paragraph 00:08:03.652 --> 00:08:06.597 CA: Mit tegyen ez a 100 cég? NOTE Paragraph 00:08:06.621 --> 00:08:11.170 AF: Az olajból és gázból gyártott műanyagok összetevőinek értékét – 00:08:11.194 --> 00:08:14.058 ezeket hívom rossz műanyagoknak – 00:08:14.082 --> 00:08:16.657 egyszerűen 00:08:16.681 --> 00:08:17.983 meg kéne emelni. 00:08:18.007 --> 00:08:21.836 Mire ezek a márkákon át hozzánk, a vevőkhöz jutnak, 00:08:21.860 --> 00:08:26.317 az áremelkedést kávéscsészénken vagy kóláspalackunkon vagy máson 00:08:26.341 --> 00:08:29.324 aligha érezzük meg. NOTE Paragraph 00:08:29.348 --> 00:08:31.112 CA: Egycentes emelés? NOTE Paragraph 00:08:31.136 --> 00:08:33.134 AF: Kevesebb. 1/4–1/2 centes. 00:08:33.158 --> 00:08:36.348 Elenyésző mértékű lesz. 00:08:36.372 --> 00:08:37.625 De hatására minden műanyag 00:08:37.649 --> 00:08:42.341 értékes cikké válik világszerte. 00:08:42.365 --> 00:08:45.842 Ahol a legrosszabb a szeméthelyzet, 00:08:45.866 --> 00:08:47.750 teszem azt Délkelet-Ázsiában, Indiában, 00:08:47.774 --> 00:08:49.855 ott a legnagyobb a bőség. NOTE Paragraph 00:08:49.879 --> 00:08:52.332 CA: Tehát két része van a dolognak. 00:08:52.356 --> 00:08:56.354 Az első, hogy ha többe fog kerülni, 00:08:56.378 --> 00:08:59.561 de lefölözzük a többletet. 00:08:59.585 --> 00:09:04.055 De hová, mire fordítjuk? 00:09:04.079 --> 00:09:06.844 Valamilyen alapítványba, de minek a megoldására? 00:09:06.868 --> 00:09:10.459 Mire fogjuk használni a lefölözésből származó pénz? NOTE Paragraph 00:09:10.483 --> 00:09:13.653 AF: Amikor a valóban nagy cégekkel tárgyalok, azt szoktam mondani: 00:09:13.673 --> 00:09:16.513 "Szeretném, ha megváltoznátok, mégpedig gyorsan." 00:09:16.537 --> 00:09:19.253 Ekkor unottan néznek ki a fejükből, 00:09:19.277 --> 00:09:21.616 míg azt nem mondom: "De ez jó üzlet!" 00:09:21.640 --> 00:09:23.733 "Fölcsigáztál, Andrew." 00:09:23.757 --> 00:09:25.807 Erre én: "Hozzatok egy kis áldozatot 00:09:25.857 --> 00:09:29.153 a környezetvédelmi és ipari átalakítási alapítvány javára. 00:09:29.177 --> 00:09:30.612 Két-három év múlva 00:09:30.636 --> 00:09:32.833 a világ műanyagipara át fog állni 00:09:32.857 --> 00:09:36.963 a műanyagok fosszilis tüzelőanyagokból gyártott alapanyagairól 00:09:36.987 --> 00:09:39.082 a műanyagból gyártottakra. 00:09:39.106 --> 00:09:40.567 A technológia megvan rá. 00:09:40.591 --> 00:09:41.861 Ki van próbálva." 00:09:41.885 --> 00:09:45.362 Két, több milliárd dolláros céget építettem föl a semmiből, 00:09:45.386 --> 00:09:48.205 fölismerve, hogy a technológia bővíthető. 00:09:48.229 --> 00:09:52.723 Legalább tucatnyi technológiát ismerek mindenféle műanyag gyártására. 00:09:52.747 --> 00:09:56.299 Ha egyszer e technológiák gazdaságilag is megállják a helyüket, 00:09:56.323 --> 00:09:58.245 ami ezzel lehetséges lesz, 00:09:58.269 --> 00:10:01.533 akkor a világon mindenki ebből állítja elő a műanyagot: 00:10:01.557 --> 00:10:03.431 a meglévő műanyagból. NOTE Paragraph 00:10:03.455 --> 00:10:07.596 CA: Tehát "szűz műanyagok" eladásából az alapítványba pénz jut, 00:10:07.620 --> 00:10:10.454 amely az ipar átállítására 00:10:10.478 --> 00:10:13.321 és takarításra meg más egyébre megy. NOTE Paragraph 00:10:13.345 --> 00:10:14.710 AF: Pontosan így van. NOTE Paragraph 00:10:14.734 --> 00:10:16.746 CA: Ráadásul előnyös mellékhatása is van, 00:10:16.770 --> 00:10:18.551 tán ez a fő előnye: 00:10:18.575 --> 00:10:19.925 piacot teremt. 00:10:19.949 --> 00:10:23.081 Az újrahasznosítható műanyag 00:10:23.105 --> 00:10:25.829 hirtelen világszerte nagy üzletté válik, 00:10:25.859 --> 00:10:29.559 mert gyűjtése millióknak nyújthat új megélhetési lehetőséget. NOTE Paragraph 00:10:29.583 --> 00:10:30.620 AF: Igen. 00:10:31.170 --> 00:10:35.188 A tüzelőanyagból gyártott műanyagnak ez az értéke, 00:10:35.238 --> 00:10:37.365 az újrahasznosíthatónak meg ez. 00:10:37.389 --> 00:10:38.461 Ezen változtatunk. 00:10:38.726 --> 00:10:41.313 Az újrahasznosítható olcsóbb. 00:10:41.636 --> 00:10:44.803 Ebben az tetszik a legjobban, 00:10:44.827 --> 00:10:50.378 hogy 300–350 millió tonna műanyaggal szennyezzük a környezetünket, 00:10:50.402 --> 00:10:52.939 Az olaj- és gázcégek miatt 00:10:52.963 --> 00:10:54.979 ez a szám 500 millió tonnára is fölmegy. 00:10:55.003 --> 00:10:57.431 A probléma csak fokozódik. 00:10:57.455 --> 00:11:01.205 Az mind polimer, 00:11:01.229 --> 00:11:04.733 amelynek tonnája 1000–1500 dollár. 00:11:04.757 --> 00:11:08.861 Az félbillió dollár érték, amely bekerülhet az üzletbe, 00:11:08.885 --> 00:11:12.424 és az egész világon munkahelyeket, esélyt és jómódot hozhat létre, 00:11:12.448 --> 00:11:14.447 kiváltképp a legszegényebbeknek. 00:11:14.471 --> 00:11:15.728 Mégis kidobjuk. NOTE Paragraph 00:11:15.752 --> 00:11:19.132 CA: A nagy cégek így újrahasznosító üzemekbe fektethetnek be, 00:11:19.156 --> 00:11:20.665 szó szerint az egész világon... NOTE Paragraph 00:11:20.689 --> 00:11:21.841 AF: Az egész világon. 00:11:21.865 --> 00:11:23.913 Mert a technológia alacsony tőkeköltségű, 00:11:23.937 --> 00:11:26.974 megvalósítható nagy szállodák hulladéklerakóiban, 00:11:26.998 --> 00:11:28.154 szemétdepókban, bárhol. 00:11:28.154 --> 00:11:29.828 Változtassuk a szemetet műanyaggá! NOTE Paragraph 00:11:29.828 --> 00:11:31.240 CA: Emberbarát vagy, 00:11:31.264 --> 00:11:34.053 és kész vagy vagyonod egy részét is erre szánni. 00:11:34.077 --> 00:11:36.375 Mi e tervben az emberszeretet szerepe? NOTE Paragraph 00:11:36.399 --> 00:11:40.233 AF: 40–50 millió USA-dollárt kell beraknunk, 00:11:40.257 --> 00:11:41.657 hogy működésbe jöjjön, 00:11:41.681 --> 00:11:44.150 aztán teljes átláthatóságot kell teremtenünk, 00:11:44.174 --> 00:11:47.404 hogy mindenki pontosan láthassa, mi megy végbe. 00:11:47.428 --> 00:11:50.688 A műanyagalapanyag-gyártóktól a márkákon át a vevőkig 00:11:50.712 --> 00:11:53.236 hadd lássa mindenki, kinek mi a szerepe, 00:11:53.260 --> 00:11:55.918 ki óvja a Földet, és ki nem törődik vele. 00:11:55.942 --> 00:11:58.273 Ez heti egymillió dollárba fog kerülni. 00:11:58.297 --> 00:12:00.683 Ötéves vállalást fogunk tenni. 00:12:00.707 --> 00:12:03.537 A teljes összeg mintegy 300 millió USD. NOTE Paragraph 00:12:03.561 --> 00:12:04.888 CA: Hűha! 00:12:04.912 --> 00:12:06.165 Ez... NOTE Paragraph 00:12:06.189 --> 00:12:06.912 (Taps) NOTE Paragraph 00:12:11.095 --> 00:12:14.526 Tárgyaltál más cégekkel is, pl. a világ kólagyártóival, 00:12:14.550 --> 00:12:17.688 amelyek részt akarnak venni benne, készek többet fizetni, 00:12:17.712 --> 00:12:19.365 szeretnének többet is fizetni: 00:12:19.365 --> 00:12:20.718 amíg az ár tisztességes. NOTE Paragraph 00:12:20.742 --> 00:12:23.126 AF: Igen, tisztességes. 00:12:23.150 --> 00:12:26.159 A Coca-Cola nem szeretné, ha a Pepsi együttműködne, 00:12:26.179 --> 00:12:29.226 hacsak az egész világ nem tudja, hogy a Pepsi nem működik együtt. 00:12:29.236 --> 00:12:30.324 Nem törődnek vele. 00:12:30.348 --> 00:12:33.242 Tehát a piac átláthatósága az, 00:12:33.266 --> 00:12:35.600 ahol ha valaki megpróbálja becsapni a rendszert, 00:12:35.624 --> 00:12:37.985 a piac, a fogyasztók belelátnak. 00:12:38.009 --> 00:12:40.135 A fogyasztók részt akarnak venni benne. 00:12:40.159 --> 00:12:41.596 Hét és fél milliárd ember. 00:12:41.640 --> 00:12:44.270 Nem szeretnénk, ha világunkat az a száz cég tönkretenné. NOTE Paragraph 00:12:44.304 --> 00:12:47.152 CA: Mondtad, mit tehetnek a vállalatok, 00:12:47.176 --> 00:12:48.643 és mit hajlandóak tenni. 00:12:48.667 --> 00:12:50.060 Mit tehetnek a nézőink? NOTE Paragraph 00:12:50.084 --> 00:12:52.381 AF: Azt szeretném, 00:12:52.405 --> 00:12:53.604 ha a világon mindenki 00:12:53.628 --> 00:12:56.537 rámenne a noplasticwaste.org weblapra. 00:12:56.736 --> 00:12:58.006 Kapcsolatba lépnének 00:12:58.076 --> 00:13:00.716 környékük 100 műanyag-feldolgozójával. 00:13:00.736 --> 00:13:03.196 Legalább egyikükkel ímélben, 00:13:03.266 --> 00:13:06.233 Twitteren vagy telefonon közölnék, 00:13:06.233 --> 00:13:12.151 hogy szeretnék, ha hozzájárulnának egy alapítványhoz, 00:13:12.151 --> 00:13:14.764 amelynek a pénzét az ipar vagy a Világbank kezelné. 00:13:14.844 --> 00:13:18.301 Ebből évente több milliárd dollár gyűlne össze, 00:13:18.355 --> 00:13:23.089 így az ipar áttérhetne a műanyagból történő műanyaggyártásra 00:13:23.143 --> 00:13:24.715 fosszilis tüzelőanyagok helyett. 00:13:24.759 --> 00:13:26.525 A fosszilisak rosszak. Nem kellenek. 00:13:26.525 --> 00:13:28.502 De ez jó. Megtisztíthatjuk a környezetet. 00:13:28.546 --> 00:13:29.778 Van rá elég tőkénk, 00:13:29.822 --> 00:13:32.785 évente több tucat milliárd dollár 00:13:32.969 --> 00:13:34.656 a környezet megtisztítására. 00:13:34.700 --> 00:13:36.532 CA: Benne vagy az újrafeldolgozásban. NOTE Paragraph 00:13:36.566 --> 00:13:38.121 Nincs ebben érdekellentét 00:13:38.165 --> 00:13:40.091 vagy óriási üzleti lehetőség számodra? 00:13:40.135 --> 00:13:42.174 AF: Vasérccel foglalkozom, NOTE Paragraph 00:13:42.199 --> 00:13:44.490 a fémhulladék-üzlet az ellenfelem. 00:13:44.655 --> 00:13:48.280 Ezért nem hever szanaszét a fémhulladék, 00:13:48.298 --> 00:13:50.133 és nem vágja meg a lábunkat, 00:13:50.167 --> 00:13:51.162 mert begyűjtik. 00:13:51.192 --> 00:13:53.860 CA: Nem ezért lépsz be a műanyag-újrafeldolgozásba. NOTE Paragraph 00:13:53.860 --> 00:13:56.914 AF: Nem. Örülök a föllendülésnek. NOTE Paragraph 00:13:56.964 --> 00:13:59.319 Ez lesz a műanyaghulladék internetje. 00:13:59.353 --> 00:14:02.374 Fellendülő iparággá válik, az egész világon el fog terjedni. 00:14:02.408 --> 00:14:06.437 Főként a legszegényebb helyeken, mert ott a legtöbb a szemét. 00:14:06.455 --> 00:14:07.855 Az pedig nyersanyag. 00:14:07.884 --> 00:14:10.330 Örülök neki, és visszatartom magam. 00:14:10.973 --> 00:14:14.401 CA: Twiggy, világszerte rengetegen vágynak NOTE Paragraph 00:14:14.425 --> 00:14:17.030 új, újrateremtő gazdaságra: 00:14:17.154 --> 00:14:19.673 a nagy ellátóláncok, nagyvállalatok 00:14:19.683 --> 00:14:21.512 alapjaikban szeretnének megújulni. 00:14:22.071 --> 00:14:23.810 Remek elképzelésnek tűnik, 00:14:23.810 --> 00:14:25.233 de a megvalósításához 00:14:25.267 --> 00:14:26.887 sokak erőfeszítésére lesz szükség. 00:14:26.931 --> 00:14:28.574 Köszönöm a tájékoztatást. 00:14:28.631 --> 00:14:30.066 AF: Köszönöm szépen, Chris. NOTE Paragraph 00:14:30.090 --> 00:14:30.974 (Taps)