0:00:01.111,0:00:03.073 Chris Anderson: Az utóbbi években 0:00:03.093,0:00:05.757 megszállottja vagy ennek a problémának. 0:00:05.781,0:00:07.714 Saját megfogalmazásodban: mi a probléma? 0:00:07.734,0:00:08.995 Andrew Forrest: A műanyag. 0:00:09.600,0:00:10.652 Csak ennyi. 0:00:10.876,0:00:18.305 Az, hogy képtelenek vagyunk kiaknázni[br]mint óriási energetikai forrást, 0:00:18.329,0:00:19.705 és egyszerűen kihajítjuk. 0:00:20.838,0:00:23.909 CA: Ezért van mindenütt hulladék. 0:00:23.933,0:00:26.265 Szélsőséges esetben ez tárul elénk. 0:00:26.421,0:00:28.752 Hol készült a fénykép? 0:00:28.776,0:00:30.226 AF: A Fülöp-szigeteken, 0:00:30.250,0:00:33.066 és rengeteg a folyó, 0:00:33.090,0:00:34.561 amely pont így néz ki. 0:00:34.561,0:00:35.894 Ez a Fülöp-szigetek. 0:00:35.919,0:00:37.489 Egész Délkelet-Ázsiában ez van. 0:00:37.688,0:00:39.669 CA: A műanyagot a folyókba dobják, 0:00:39.693,0:00:42.302 ahonnan persze az óceánba jut. 0:00:42.994,0:00:46.567 Nyilván találkozunk vele a tengerparton, 0:00:46.591,0:00:49.133 de nem is ez a fő gond, 0:00:49.157,0:00:52.312 hanem ami az óceánban történik vele; [br]beszéljünk erről! 0:00:52.648,0:00:54.990 AF: Jó. Köszönöm, Chris. 0:00:55.173,0:00:56.767 Mintegy négy éve 0:00:57.704,0:00:59.690 őrült ötletem támadt: 0:00:59.714,0:01:04.422 PhD-fokozatot szerzek tengerökológiából. 0:01:04.446,0:01:07.663 Az ijesztő ebben az volt, 0:01:07.687,0:01:09.604 hogy sokat megtudtam a tenger életéről, 0:01:09.628,0:01:11.492 de még többet a tenger haláláról, 0:01:11.532,0:01:17.720 a hozzánk biológiailag igen hasonló halak, 0:01:17.760,0:01:20.312 a tenger élővilága, a tengeri emlősök 0:01:20.336,0:01:22.449 elképesztő mértékű ökológiai végzetéről. 0:01:22.824,0:01:27.062 E lények milliószámra,[br]de tán milliárdszámra pusztulnak 0:01:27.086,0:01:28.762 a műanyag következtében. 0:01:28.786,0:01:32.627 CA: De a műanyag ronda,[br]viszont tartós az emberek szerint, nem? 0:01:32.652,0:01:34.235 Valamit az óceánba dobunk: 0:01:34.255,0:01:37.761 "Juhé, örökre ott marad,[br]semmi kárt nem okozhat, ugye?" 0:01:37.785,0:01:44.552 AF: Nézd, a gazdaság szempontjából[br]elképesztő anyag, 0:01:44.576,0:01:49.272 de a lehető legrosszabb anyag[br]a környezet szempontjából. 0:01:49.296,0:01:52.483 A műanyaggal az a legrosszabb,[br]hogy mihelyst a környezetbe kerül, 0:01:52.507,0:01:55.291 széttöredezik. 0:01:55.315,0:01:57.758 Mindig műanyag marad. 0:01:57.782,0:02:00.477 Egyre csak aprózódik, 0:02:00.501,0:02:03.149 és az erre vonatkozó[br]tengerökológiai tudományból 0:02:03.173,0:02:05.831 már évek óta tudjuk, 0:02:05.855,0:02:07.795 hogy előbb-utóbb az embert is eléri. 0:02:07.918,0:02:11.089 Tudjuk, hogy a nanoméretű műanyag, 0:02:11.113,0:02:15.715 a negatív töltésű pici műanyagrészecskék 0:02:15.739,0:02:18.541 áthatolhatnak bőrünk pórusain. 0:02:19.390,0:02:20.565 Nem ez a rossz hír, 0:02:20.589,0:02:25.131 hanem hogy átlépi a vér-agy gátat, 0:02:25.155,0:02:28.039 az agyunkat óvó védőréteget. 0:02:28.063,0:02:32.070 Agyunk amorf nedves tömege[br]tele van apró elektromos töltésekkel. 0:02:32.094,0:02:35.371 Ha negatív töltésű részecskék jutnak oda, 0:02:35.395,0:02:38.924 amelyek kórokozókat hordozhatnak, 0:02:38.948,0:02:42.532 akkor e negatív részecskék vonzzák[br]a pozitív töltésű dolgokat, 0:02:42.556,0:02:44.980 pl. kórokozókat, mérgeket, 0:02:45.004,0:02:46.451 higanyt, ólmot. 0:02:46.595,0:02:49.848 E tudományos fölfedezéseket[br]egy éven belül megismerjük. 0:02:49.873,0:02:53.428 CA: Már mondtad, hogy egy-egy ekkora halra 0:02:53.453,0:02:57.014 úgy 600 műanyag reklámszatyor[br]jut az óceánban. 0:02:57.388,0:03:00.261 Lebomlanak, 0:03:00.285,0:03:01.784 egyre több lesz belőlük, 0:03:01.784,0:03:04.868 és még a következmények[br]kezdete sem látható egyelőre. 0:03:04.868,0:03:06.176 AF: Tényleg nem. 0:03:06.176,0:03:10.194 Az egy sereg remek tudóst tömörítő[br]Ellen MacArthur Alapítvánnyal 0:03:10.218,0:03:12.126 már egy ideje együttműködünk. 0:03:12.126,0:03:14.031 Munkájukat teljes mértékben igazolom. 0:03:14.055,0:03:16.761 Szerintük nem 2050-re, hanem már 2025-re 0:03:16.785,0:03:19.305 minden három tonna halra[br]egy-egy tonna műanyag jut. 0:03:19.329,0:03:23.500 Unom már a 2050-ről beszélőket! 0:03:23.958,0:03:25.201 Körmünkre ég a dolog. 0:03:25.225,0:03:27.348 Ez az itt és most kérdése. 0:03:27.372,0:03:30.631 Nem kell egy tonna műanyag,[br]hogy elpusztítsa a tengeri élővilágot. 0:03:30.655,0:03:33.717 Sokkal kevesebb is megteszi a magáét. 0:03:33.741,0:03:38.211 Tüstént föl kell hagyni vele. Nincs időnk. 0:03:38.235,0:03:41.406 CA: Elképzelésed is van rá, 0:03:41.458,0:03:45.319 és nem környezetvédőként, 0:03:45.343,0:03:48.533 hanem üzletemberként jöttél rá, 0:03:48.557,0:03:50.566 aki világgazdasági rendszerekről 0:03:50.586,0:03:53.723 és működésükről gondolkozott[br]egész életében. 0:03:53.747,0:03:55.351 Ha jól értelek, 0:03:55.375,0:04:01.627 elképzelésed az efféle hősöktől függ. 0:04:01.701,0:04:03.433 Mi a képen látható nő foglalkozása? 0:04:03.457,0:04:06.666 AF: Guberáló. 0:04:06.690,0:04:10.408 15–20 millió hasonló guberáló létezett, 0:04:10.432,0:04:14.688 míg Kína föl nem hagyott[br]a hulladékok átvételével. 0:04:14.712,0:04:18.927 A műanyaghulladék addig is[br]jelentéktelen ára összeomlott. 0:04:18.951,0:04:20.761 Ez vezetett az ilyenek megjelenéséhez. 0:04:20.801,0:04:24.828 Hiszen még gyerek, iskolás! 0:04:25.003,0:04:26.668 Iskolában kéne lennie. 0:04:26.692,0:04:28.958 Ez a rabszolgasághoz áll közel. 0:04:28.982,0:04:31.953 Grace lányom és én[br]több száz hasonlóval találkoztunk. 0:04:31.977,0:04:34.082 CA: A világon és némely iparágban 0:04:34.102,0:04:36.469 felnőttek is milliószámra[br]foglalkoznak ezzel. 0:04:36.729,0:04:38.331 Pl. nekik köszönhető, 0:04:38.351,0:04:40.935 hogy nem hever szanaszét sok fémhulladék. 0:04:40.935,0:04:42.791 AF: Pontosan így van. 0:04:42.815,0:04:45.945 A kislány a környezetvédelem hőse. 0:04:45.969,0:04:49.576 Versenyben áll az utcában lévő 0:04:49.600,0:04:50.950 óriási petrolkémiai üzemmel, 0:04:50.974,0:04:53.068 3,5 milliárd dolláros vegyi üzemmel. 0:04:53.128,0:04:54.167 Itt a baj. 0:04:54.167,0:04:58.817 Több olaj és gáz van[br]a műanyagban és a hulladéklerakókban, 0:04:59.331,0:05:03.100 mint az USA teljes olaj- s gázkészletében. 0:05:03.124,0:05:05.147 Ezért hős a lány. 0:05:05.171,0:05:08.137 Így néz ki a hulladéklerakó: 0:05:08.161,0:05:09.874 szilárd olaj és gáz. 0:05:10.603,0:05:14.275 CA: Hatalmas érték van odazárva, 0:05:14.299,0:05:18.838 és a világ guberálói[br]ha tudnak, ebből élnek. 0:05:18.862,0:05:20.462 De miért nem tudnak? 0:05:21.303,0:05:24.565 AF: Mert magunkba véstük 0:05:24.589,0:05:28.925 a fosszilis tüzelőanyagokból[br]származó műanyagok árát, 0:05:28.949,0:05:32.520 amely nem éri el a műanyagból gazdaságosan 0:05:32.544,0:05:36.780 és nyereségesen újrahasznosítható[br]műanyagét. 0:05:37.118,0:05:42.152 Minden műanyagot[br]olajból és gázból gyártanak. 0:05:42.176,0:05:46.300 A műanyag 100%-ban polimer,[br]az pedig 100%-ban olaj és gáz. 0:05:46.300,0:05:47.321 Elég műanyagunk van 0:05:47.321,0:05:48.811 bármely igényünk kielégítésére. 0:05:49.362,0:05:52.232 Mikor a műanyagot visszaforgatjuk, 0:05:52.256,0:05:55.521 és az nem olcsóbb a fosszilis[br]tüzelőanyagból gyártottnál, 0:05:55.545,0:05:58.273 akkor a világ persze[br]az utóbbihoz ragaszkodik. 0:05:58.904,0:06:00.884 CA: Tehát ez az alapvető baj: 0:06:00.908,0:06:05.018 a visszaforgatott anyag drágább, 0:06:05.042,0:06:09.558 mint a több olajból gyártott. 0:06:09.582,0:06:11.129 Ez a lényeges baj. 0:06:11.153,0:06:14.292 AF: Kissé javultak a szabályok. 0:06:14.316,0:06:16.084 Alapanyagokkal foglalkozom. 0:06:16.108,0:06:23.107 Tudom, hogy a vas-, réz- és fémhulladék 0:06:23.131,0:06:26.142 korábban szanaszét hevert a falvakban, 0:06:26.166,0:06:27.995 kiváltképp a harmadik világban. 0:06:28.019,0:06:29.915 A lakosok észrevették, 0:06:29.939,0:06:33.094 hogy azok értéket rejtenek, 0:06:33.118,0:06:34.538 nem szemetek. 0:06:34.562,0:06:37.740 Ma a falvak, városok, utcák tiszták, 0:06:37.764,0:06:42.302 nem kell keresztülbukdácsolnunk[br]réz- vagy vashulladékon, 0:06:42.326,0:06:45.681 mert értékes: újra föl lesz dolgozva. 0:06:45.705,0:06:51.298 CA: Mi az elképzelésed,[br]mi legyen a műanyaggal? 0:06:51.322,0:06:52.934 AF: A PhD időszakomban 0:06:52.958,0:06:56.917 főleg kutattam. 0:06:56.941,0:07:00.212 Az előnye, hogy sikeres üzletember vagyok, 0:07:00.236,0:07:02.217 hogy az emberek találkozni akarnak velem. 0:07:02.227,0:07:03.806 Más üzletemberek azt mondják, 0:07:03.816,0:07:07.081 még ha többé-kevésbé érdekes[br]állatkerti példány vagyok is: 0:07:07.157,0:07:09.534 naná, hogy találkozunk Twiggy Forresttel! 0:07:09.564,0:07:11.816 Ha már ajtón belül vagyunk, 0:07:11.840,0:07:13.360 kikérdezhetjük őket. 0:07:13.384,0:07:19.353 Az olaj-, gáz-, FMCG-, azaz gyorsan forgó[br]fogyasztási cikk cégek zöménél jártam 0:07:19.377,0:07:20.438 világszerte. 0:07:21.852,0:07:23.682 A cégek tényleg változtatni akarnak. 0:07:23.706,0:07:25.405 Van ugyan egypár dinoszaurusz, 0:07:25.425,0:07:28.023 amelyek várják a sült galambot,[br]és semmit sem tesznek, 0:07:28.047,0:07:29.997 de a változtatási szándék valós. 0:07:30.021,0:07:32.360 Arról szoktam tárgyalni, 0:07:32.390,0:07:34.985 hogy a világ 7,5 milliárd lakosa 0:07:35.334,0:07:39.251 nem azt érdemli, hogy műanyag[br]árassza el a környezetét, 0:07:39.275,0:07:44.119 műanyag miatt elszegényedjenek az óceánok,[br]vagy kipusztuljon a tenger élővilága. 0:07:44.511,0:07:46.294 A láncot végigjárva kiderül, 0:07:46.304,0:07:49.587 hogy tízezernyi cégtől[br]rengeteg terméket veszünk, 0:07:50.135,0:07:53.610 de csak száz nagy gyártó létezik: 0:07:53.634,0:07:55.542 a nagy petrolkémiai üzemek, 0:07:55.794,0:07:58.513 amelyek csak úgy ontják[br]az egyszer használatos műanyagot. 0:07:58.537,0:07:59.920 CA: Tehát 100 cég van 0:07:59.944,0:08:02.445 az élelmiszerláncban. 0:08:02.469,0:08:03.628 AF: Igen. 0:08:03.652,0:08:06.597 CA: Mit tegyen ez a 100 cég? 0:08:06.621,0:08:11.170 AF: Az olajból és gázból gyártott[br]műanyagok összetevőinek értékét – 0:08:11.194,0:08:14.058 ezeket hívom rossz műanyagoknak – 0:08:14.082,0:08:16.657 egyszerűen 0:08:16.681,0:08:17.983 meg kéne emelni. 0:08:18.007,0:08:21.836 Mire ezek a márkákon át[br]hozzánk, a vevőkhöz jutnak, 0:08:21.860,0:08:26.317 az áremelkedést kávéscsészénken[br]vagy kóláspalackunkon vagy máson 0:08:26.341,0:08:29.324 aligha érezzük meg. 0:08:29.348,0:08:31.112 CA: Egycentes emelés? 0:08:31.136,0:08:33.134 AF: Kevesebb. 1/4–1/2 centes. 0:08:33.158,0:08:36.348 Elenyésző mértékű lesz. 0:08:36.372,0:08:37.625 De hatására minden műanyag 0:08:37.649,0:08:42.341 értékes cikké válik világszerte. 0:08:42.365,0:08:45.842 Ahol a legrosszabb a szeméthelyzet, 0:08:45.866,0:08:47.750 teszem azt Délkelet-Ázsiában, Indiában, 0:08:47.774,0:08:49.855 ott a legnagyobb a bőség. 0:08:49.879,0:08:52.332 CA: Tehát két része van a dolognak. 0:08:52.356,0:08:56.354 Az első, hogy ha többe fog kerülni, 0:08:56.378,0:08:59.561 de lefölözzük a többletet. 0:08:59.585,0:09:04.055 De hová, mire fordítjuk? 0:09:04.079,0:09:06.844 Valamilyen alapítványba,[br]de minek a megoldására? 0:09:06.868,0:09:10.459 Mire fogjuk használni[br]a lefölözésből származó pénz? 0:09:10.483,0:09:13.653 AF: Amikor a valóban nagy cégekkel[br]tárgyalok, azt szoktam mondani: 0:09:13.673,0:09:16.513 "Szeretném, ha megváltoznátok,[br]mégpedig gyorsan." 0:09:16.537,0:09:19.253 Ekkor unottan néznek ki a fejükből, 0:09:19.277,0:09:21.616 míg azt nem mondom: "De ez jó üzlet!" 0:09:21.640,0:09:23.733 "Fölcsigáztál, Andrew." 0:09:23.757,0:09:25.807 Erre én: "Hozzatok egy kis áldozatot 0:09:25.857,0:09:29.153 a környezetvédelmi és ipari átalakítási[br]alapítvány javára. 0:09:29.177,0:09:30.612 Két-három év múlva 0:09:30.636,0:09:32.833 a világ műanyagipara át fog állni 0:09:32.857,0:09:36.963 a műanyagok fosszilis tüzelőanyagokból[br]gyártott alapanyagairól 0:09:36.987,0:09:39.082 a műanyagból gyártottakra. 0:09:39.106,0:09:40.567 A technológia megvan rá. 0:09:40.591,0:09:41.861 Ki van próbálva." 0:09:41.885,0:09:45.362 Két, több milliárd dolláros céget[br]építettem föl a semmiből, 0:09:45.386,0:09:48.205 fölismerve, hogy a technológia bővíthető. 0:09:48.229,0:09:52.723 Legalább tucatnyi technológiát ismerek[br]mindenféle műanyag gyártására. 0:09:52.747,0:09:56.299 Ha egyszer e technológiák[br]gazdaságilag is megállják a helyüket, 0:09:56.323,0:09:58.245 ami ezzel lehetséges lesz, 0:09:58.269,0:10:01.533 akkor a világon mindenki[br]ebből állítja elő a műanyagot: 0:10:01.557,0:10:03.431 a meglévő műanyagból. 0:10:03.455,0:10:07.596 CA: Tehát "szűz műanyagok" eladásából[br]az alapítványba pénz jut, 0:10:07.620,0:10:10.454 amely az ipar átállítására 0:10:10.478,0:10:13.321 és takarításra meg más egyébre megy. 0:10:13.345,0:10:14.710 AF: Pontosan így van. 0:10:14.734,0:10:16.746 CA: Ráadásul előnyös mellékhatása is van, 0:10:16.770,0:10:18.551 tán ez a fő előnye: 0:10:18.575,0:10:19.925 piacot teremt. 0:10:19.949,0:10:23.081 Az újrahasznosítható műanyag 0:10:23.105,0:10:25.829 hirtelen világszerte nagy üzletté válik, 0:10:25.859,0:10:29.559 mert gyűjtése millióknak nyújthat[br]új megélhetési lehetőséget. 0:10:29.583,0:10:30.620 AF: Igen. 0:10:31.170,0:10:35.188 A tüzelőanyagból gyártott[br]műanyagnak ez az értéke, 0:10:35.238,0:10:37.365 az újrahasznosíthatónak meg ez. 0:10:37.389,0:10:38.461 Ezen változtatunk. 0:10:38.726,0:10:41.313 Az újrahasznosítható olcsóbb. 0:10:41.636,0:10:44.803 Ebben az tetszik a legjobban, 0:10:44.827,0:10:50.378 hogy 300–350 millió tonna műanyaggal[br]szennyezzük a környezetünket, 0:10:50.402,0:10:52.939 Az olaj- és gázcégek miatt 0:10:52.963,0:10:54.979 ez a szám 500 millió tonnára is fölmegy. 0:10:55.003,0:10:57.431 A probléma csak fokozódik. 0:10:57.455,0:11:01.205 Az mind polimer, 0:11:01.229,0:11:04.733 amelynek tonnája 1000–1500 dollár. 0:11:04.757,0:11:08.861 Az félbillió dollár érték,[br]amely bekerülhet az üzletbe, 0:11:08.885,0:11:12.424 és az egész világon munkahelyeket,[br]esélyt és jómódot hozhat létre, 0:11:12.448,0:11:14.447 kiváltképp a legszegényebbeknek. 0:11:14.471,0:11:15.728 Mégis kidobjuk. 0:11:15.752,0:11:19.132 CA: A nagy cégek így újrahasznosító[br]üzemekbe fektethetnek be, 0:11:19.156,0:11:20.665 szó szerint az egész világon... 0:11:20.689,0:11:21.841 AF: Az egész világon. 0:11:21.865,0:11:23.913 Mert a technológia alacsony tőkeköltségű, 0:11:23.937,0:11:26.974 megvalósítható nagy szállodák[br]hulladéklerakóiban, 0:11:26.998,0:11:28.154 szemétdepókban, bárhol. 0:11:28.154,0:11:29.828 Változtassuk a szemetet műanyaggá! 0:11:29.828,0:11:31.240 CA: Emberbarát vagy, 0:11:31.264,0:11:34.053 és kész vagy vagyonod[br]egy részét is erre szánni. 0:11:34.077,0:11:36.375 Mi e tervben az emberszeretet szerepe? 0:11:36.399,0:11:40.233 AF: 40–50 millió USA-dollárt[br]kell beraknunk, 0:11:40.257,0:11:41.657 hogy működésbe jöjjön, 0:11:41.681,0:11:44.150 aztán teljes átláthatóságot[br]kell teremtenünk, 0:11:44.174,0:11:47.404 hogy mindenki pontosan láthassa,[br]mi megy végbe. 0:11:47.428,0:11:50.688 A műanyagalapanyag-gyártóktól[br]a márkákon át a vevőkig 0:11:50.712,0:11:53.236 hadd lássa mindenki, kinek mi a szerepe, 0:11:53.260,0:11:55.918 ki óvja a Földet, és ki nem törődik vele. 0:11:55.942,0:11:58.273 Ez heti egymillió dollárba fog kerülni. 0:11:58.297,0:12:00.683 Ötéves vállalást fogunk tenni. 0:12:00.707,0:12:03.537 A teljes összeg mintegy 300 millió USD. 0:12:03.561,0:12:04.888 CA: Hűha! 0:12:04.912,0:12:06.165 Ez... 0:12:06.189,0:12:06.912 (Taps) 0:12:11.095,0:12:14.526 Tárgyaltál más cégekkel is,[br]pl. a világ kólagyártóival, 0:12:14.550,0:12:17.688 amelyek részt akarnak venni benne,[br]készek többet fizetni, 0:12:17.712,0:12:19.365 szeretnének többet is fizetni: 0:12:19.365,0:12:20.718 amíg az ár tisztességes. 0:12:20.742,0:12:23.126 AF: Igen, tisztességes. 0:12:23.150,0:12:26.159 A Coca-Cola nem szeretné,[br]ha a Pepsi együttműködne, 0:12:26.179,0:12:29.226 hacsak az egész világ nem tudja,[br]hogy a Pepsi nem működik együtt. 0:12:29.236,0:12:30.324 Nem törődnek vele. 0:12:30.348,0:12:33.242 Tehát a piac átláthatósága az, 0:12:33.266,0:12:35.600 ahol ha valaki megpróbálja[br]becsapni a rendszert, 0:12:35.624,0:12:37.985 a piac, a fogyasztók belelátnak. 0:12:38.009,0:12:40.135 A fogyasztók részt akarnak venni benne. 0:12:40.159,0:12:41.596 Hét és fél milliárd ember. 0:12:41.640,0:12:44.270 Nem szeretnénk, ha világunkat[br]az a száz cég tönkretenné. 0:12:44.304,0:12:47.152 CA: Mondtad, mit tehetnek a vállalatok, 0:12:47.176,0:12:48.643 és mit hajlandóak tenni. 0:12:48.667,0:12:50.060 Mit tehetnek a nézőink? 0:12:50.084,0:12:52.381 AF: Azt szeretném, 0:12:52.405,0:12:53.604 ha a világon mindenki 0:12:53.628,0:12:56.537 rámenne a noplasticwaste.org weblapra. 0:12:56.736,0:12:58.006 Kapcsolatba lépnének 0:12:58.076,0:13:00.716 környékük 100 műanyag-feldolgozójával. 0:13:00.736,0:13:03.196 Legalább egyikükkel ímélben, 0:13:03.266,0:13:06.233 Twitteren vagy telefonon közölnék, 0:13:06.233,0:13:12.151 hogy szeretnék, ha hozzájárulnának[br]egy alapítványhoz, 0:13:12.151,0:13:14.764 amelynek a pénzét az ipar [br]vagy a Világbank kezelné. 0:13:14.844,0:13:18.301 Ebből évente több milliárd[br]dollár gyűlne össze, 0:13:18.355,0:13:23.089 így az ipar áttérhetne a műanyagból[br]történő műanyaggyártásra 0:13:23.143,0:13:24.715 fosszilis tüzelőanyagok helyett. 0:13:24.759,0:13:26.525 A fosszilisak rosszak. Nem kellenek. 0:13:26.525,0:13:28.502 De ez jó. Megtisztíthatjuk a környezetet. 0:13:28.546,0:13:29.778 Van rá elég tőkénk, 0:13:29.822,0:13:32.785 évente több tucat milliárd dollár 0:13:32.969,0:13:34.656 a környezet megtisztítására. 0:13:34.700,0:13:36.532 CA: Benne vagy az újrafeldolgozásban. 0:13:36.566,0:13:38.121 Nincs ebben érdekellentét 0:13:38.165,0:13:40.091 vagy óriási üzleti lehetőség számodra? 0:13:40.135,0:13:42.174 AF: Vasérccel foglalkozom, 0:13:42.199,0:13:44.490 a fémhulladék-üzlet az ellenfelem. 0:13:44.655,0:13:48.280 Ezért nem hever szanaszét a fémhulladék, 0:13:48.298,0:13:50.133 és nem vágja meg a lábunkat, 0:13:50.167,0:13:51.162 mert begyűjtik. 0:13:51.192,0:13:53.860 CA: Nem ezért lépsz be[br]a műanyag-újrafeldolgozásba. 0:13:53.860,0:13:56.914 AF: Nem. Örülök a föllendülésnek. 0:13:56.964,0:13:59.319 Ez lesz a műanyaghulladék internetje. 0:13:59.353,0:14:02.374 Fellendülő iparággá válik,[br]az egész világon el fog terjedni. 0:14:02.408,0:14:06.437 Főként a legszegényebb helyeken,[br]mert ott a legtöbb a szemét. 0:14:06.455,0:14:07.855 Az pedig nyersanyag. 0:14:07.884,0:14:10.330 Örülök neki, és visszatartom magam. 0:14:10.973,0:14:14.401 CA: Twiggy, világszerte rengetegen vágynak 0:14:14.425,0:14:17.030 új, újrateremtő gazdaságra: 0:14:17.154,0:14:19.673 a nagy ellátóláncok, nagyvállalatok 0:14:19.683,0:14:21.512 alapjaikban szeretnének megújulni. 0:14:22.071,0:14:23.810 Remek elképzelésnek tűnik, 0:14:23.810,0:14:25.233 de a megvalósításához 0:14:25.267,0:14:26.887 sokak erőfeszítésére lesz szükség. 0:14:26.931,0:14:28.574 Köszönöm a tájékoztatást. 0:14:28.631,0:14:30.066 AF: Köszönöm szépen, Chris. 0:14:30.090,0:14:30.974 (Taps)