1 00:00:01,111 --> 00:00:03,969 كريس أندرسون: حسنًا، لقد استبدت بك بهذه المشكلة 2 00:00:03,993 --> 00:00:05,757 طيلة السنوات القليلة الماضية. 3 00:00:05,781 --> 00:00:07,821 ما هي المشكلة، من وجهة نظرك الخاصة؟ 4 00:00:07,845 --> 00:00:08,995 أندرو فوريست: البلاستيك. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,288 بهذه البساطة. 6 00:00:11,312 --> 00:00:18,305 عدم مقدرتنا على استخدامه كسلعة حيوية متميزة، 7 00:00:18,329 --> 00:00:19,705 فنقوم بإلقائه في المخلفات. 8 00:00:20,838 --> 00:00:23,909 ك.أ: وبالتالي نرى المخلفات في كل مكان. 9 00:00:23,933 --> 00:00:26,397 على الأسوأ، يبدو المنظر هكذا. 10 00:00:26,421 --> 00:00:28,752 أين التقطت هذه الصورة؟ 11 00:00:28,776 --> 00:00:30,226 أ.ف: هذه في الفلبين. 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,155 وكما تعلمون، سيداتي سادتي، هناك الكثير من الأنهار، 13 00:00:33,180 --> 00:00:34,561 تبدو تمامًا هكذا. 14 00:00:34,561 --> 00:00:35,764 وهذه هي الفلبين. 15 00:00:35,764 --> 00:00:37,878 في جميع أنحاء جنوب شرق آسيا، يبدو الأمر هكذا، 16 00:00:37,878 --> 00:00:39,669 ك.أ: كذلك يُلقى البلاستيك في الأنهار، 17 00:00:39,693 --> 00:00:42,302 ومن هناك، بالطبع، ينتهي به الحال في المحيط. 18 00:00:42,994 --> 00:00:46,567 إننا نراه على الشواطئ بكل وضوح، 19 00:00:46,591 --> 00:00:49,133 ولكن هذا ليس هو مدار اهتمامك. 20 00:00:49,157 --> 00:00:52,624 ولكن هو ما يصير له في المحيطات. حدّثنا عن ذلك. 21 00:00:52,648 --> 00:00:55,149 أ.ف: حسنًا. شكرًا لك، كريس. 22 00:00:55,173 --> 00:00:56,347 منذ حوالي 4 سنوات مضت، 23 00:00:56,371 --> 00:00:59,690 فكرت أن أفعل شيئًا مجنونًا للغاية 24 00:00:59,714 --> 00:01:04,422 وتعهدتُ بإتمام رسالة دكتوراة في علم نظام البيئة البحرية. 25 00:01:04,446 --> 00:01:07,663 وكان الجانب المخيف في هذا الشأن، 26 00:01:07,687 --> 00:01:09,604 بالطبع، تعلمت الكثيرعن الحياة البحرية، 27 00:01:09,628 --> 00:01:11,848 ولكنها عرّفتني أكثر عن موت الحياة البحرية 28 00:01:11,872 --> 00:01:18,032 والدمار البيئي الشامل لبنية البيئة البحريّة؛ للأسماك، 29 00:01:18,056 --> 00:01:20,312 وللحياة البحرية، والثدييات البحرية، 30 00:01:20,336 --> 00:01:22,800 القريبة بيولوجيًّا جدًا منّا، 31 00:01:22,824 --> 00:01:27,062 التي تهلك بالملايين، إن لم تكن تريليونات لا تُحصى 32 00:01:27,086 --> 00:01:28,762 بسبب مخلفات البلاستيك. 33 00:01:28,786 --> 00:01:32,627 ك.أ: لكن جمهور الناس ينظرون إلى البلاستيك على أنه مادة مستدامة، أليس كذلك؟ 34 00:01:32,652 --> 00:01:36,091 ولو قام أحدهم بإلقاء شيء في المحيط، فسيظن أنها "ستبقى هناك للأبد 35 00:01:36,091 --> 00:01:37,761 ولا يمكن أن تسبب أي ضرر، أليس كذلك؟" 36 00:01:37,785 --> 00:01:44,552 أ.ف: كما ترى، كريس، إنها مادة رائعة مصممة للنشاط الاقتصادي. 37 00:01:44,576 --> 00:01:49,272 وهي أسوأ مادة للبيئة. 38 00:01:49,296 --> 00:01:52,483 وأسوأ ما في البلاستيك، أنه بمجرد أن يتفاعل مع البيئة، 39 00:01:52,507 --> 00:01:55,291 يبدأ بالتفتت. 40 00:01:55,315 --> 00:01:57,758 ولا يتغير أبدًا عن كونه بلاستيك. 41 00:01:57,782 --> 00:02:00,477 يتجزّأ إلى أجزاء أصغر وأصغر وأصغر، 42 00:02:00,501 --> 00:02:03,149 وهذا آخر ما توصل له العلم، كريس، 43 00:02:03,173 --> 00:02:05,831 وهو ما نعرفه في علم البيئة البحرية لسنوات قليلة مضت، 44 00:02:05,855 --> 00:02:07,795 ولكنه في سبيله لأن يصيب البشر. 45 00:02:07,918 --> 00:02:11,089 لقد أدركنا أن جزيئات نانو-البلاستيك، 46 00:02:11,113 --> 00:02:15,715 الجزيئات الأشد ضآلة من البلاستيك تحمل شحنتها السالبة 47 00:02:15,739 --> 00:02:18,541 ويمكنها أن تتخلل مباشرةً مسام بشرتك. 48 00:02:19,390 --> 00:02:20,565 إن هذا ليس بالخبر السيىء. 49 00:02:20,589 --> 00:02:25,131 الخبر السيء أنها تتخلل حاجز الدماغ الدموي بشكل مباشر، 50 00:02:25,155 --> 00:02:28,039 وهو الحاجز الواقي الموجود لحماية المخ. 51 00:02:28,063 --> 00:02:32,070 إن دماغك جسم صغيرة رطب وغير متبلور، وهو مليء بشحنات كهربائية صغيرة. 52 00:02:32,094 --> 00:02:35,371 حين تضع جزيئًا ذا شحنة سلبية داخله، 53 00:02:35,395 --> 00:02:38,924 تحديدًا جزيئًا سالبًا بمقدوره حمل مسببات الأمراض... 54 00:02:38,948 --> 00:02:42,532 فسيكون لديك شحنة سالبة تجذب العناصر ذات الشحنة الموجبة، 55 00:02:42,556 --> 00:02:44,980 مثل مسببات الأمراض والسموم، 56 00:02:45,004 --> 00:02:46,451 والزئبق، والرصاص. 57 00:02:46,595 --> 00:02:49,848 هذا آخر ما توصل له العلم، وسنكتشف الكثير في الشهور الـ12 المقبلة. 58 00:02:49,873 --> 00:02:53,428 ك.أ: أعتقد أنك بالفعل أخبرتني أن هناك حوالي 600 كيس بلاستيكي 59 00:02:53,453 --> 00:02:57,014 لكل سمكة بهذا الحجم في المحيط، أو ربما شيئًا من هذا القبيل. 60 00:02:57,388 --> 00:03:00,261 وهي تتشرذم في أجزاء أصغر، 61 00:03:00,285 --> 00:03:02,324 ولسوف يبلغ الأمر معدلًا غير مسبوق. 62 00:03:02,348 --> 00:03:05,325 ونحن لم نشهد حتى البداية للعواقب التي ستحصل جراء ذلك. 63 00:03:05,349 --> 00:03:06,946 أ.ف: لا، لم نشهد ذلك حقًا. 64 00:03:06,970 --> 00:03:10,194 مؤسسة إلين ماك-أرثر، إنهم مجموعة من العلماء الجيدين، 65 00:03:10,218 --> 00:03:12,266 نعمل معهم منذ مدة. 66 00:03:12,291 --> 00:03:14,031 لقد تحققت بالكامل من صحة عملهم. 67 00:03:14,055 --> 00:03:16,761 لقد قالوا بأن طنًا من البلاستيك، كريس، 68 00:03:16,785 --> 00:03:19,305 سيقابل كل ثلاثة أطنانٍ من الأسماك، ليس بحلول عام 2050، 69 00:03:19,329 --> 00:03:23,934 لا أطيق صبرًا مع من يتحدثون عن 2050... بل أقول إنه 2025. 70 00:03:23,958 --> 00:03:25,201 أنه قريب، وقريب جدًا. 71 00:03:25,225 --> 00:03:27,348 إنه يحيق بنا الآن. 72 00:03:27,372 --> 00:03:30,631 إنك لست بحاجة إلى طنٍ من البلاستيك لتمحو البيئة البحرية بالكامل. 73 00:03:30,655 --> 00:03:33,717 أقل من هذا يقوم بذلك، وعلى أكمل وجهٍ. 74 00:03:33,741 --> 00:03:38,211 لذلك يجب أن نضع حدًا لهذا فورًا. ليس لدينا وقتٌ. 75 00:03:38,235 --> 00:03:42,604 ك.أ: حسنًا، أنت لديك ما تقوله لوضع حد لهذا. ولقد أتيت إلى هنا 76 00:03:42,628 --> 00:03:45,319 ليس كناشطٍ بيئيٍّ تقليديٍّ، بل أقول، 77 00:03:45,343 --> 00:03:48,533 لكن كرجل أعمالٍ، ورائد، عاش حياته... 78 00:03:48,557 --> 00:03:52,046 لقد قضيت حياتك بالكامل منشغلًا بالنُظم الاقتصادية العالمية 79 00:03:52,070 --> 00:03:53,723 وكيف تُدار. 80 00:03:53,747 --> 00:03:55,351 ولو أنني فهمت ذلك على نحوٍ سليمٍ، 81 00:03:55,375 --> 00:04:01,897 فإن طرحك يعتمد على الأبطال الذين يبدون على هذه الهيئة. 82 00:04:01,921 --> 00:04:03,433 ما مهنتها؟ 83 00:04:03,457 --> 00:04:06,666 أ.ف: إنها منقِبة نفايات، يا كريس، 84 00:04:06,690 --> 00:04:10,408 ويوجد ما بين 15 إلى 20 مليونًا من منقبي النفايات مثلها، 85 00:04:10,432 --> 00:04:14,688 حتى توقفت الصين عن أخذ مخلفات الجميع. 86 00:04:14,712 --> 00:04:18,927 وانهار سعر البلاستيك، رغم ما كان عليه من ضآلة. 87 00:04:18,951 --> 00:04:20,737 هذا أدى إلى وجود أشخاصٍ مثلها، 88 00:04:20,761 --> 00:04:24,979 الآن... هي طفلة، في سن المدرسة. 89 00:04:25,003 --> 00:04:26,668 يجب أن تكون في المدرسة. 90 00:04:26,692 --> 00:04:28,958 هذا على الأغلب مماثل جدًا للاستعباد. 91 00:04:28,982 --> 00:04:31,953 أنا وابنتي جريس قابلنا المئات من الأشخاص مثلها. 92 00:04:31,977 --> 00:04:35,532 ك.أ: وهناك الكثير من البالغين أيضًا، الملايين، بمعنى الكلمة، حول العالم، 93 00:04:35,556 --> 00:04:36,732 وفي بعض الصناعات، 94 00:04:36,756 --> 00:04:39,181 هم في الواقع السبب وراء حقيقة 95 00:04:39,211 --> 00:04:41,547 أننا لا نرى الكثير من المخلفات المعدنية في العالم. 96 00:04:41,571 --> 00:04:42,791 أ.ف: بالضبط هذا حقيقي. 97 00:04:42,815 --> 00:04:45,945 هذه الفتاة الصغيرة في الواقع، هي بطلة البيئة. 98 00:04:45,969 --> 00:04:49,576 هي في منافسة مع مصنع بتروكيماويات كبير 99 00:04:49,600 --> 00:04:50,950 في نهاية الطريق، 100 00:04:50,974 --> 00:04:53,655 مصنع البتروكيماويات ذو الـ3.5 مليار دولار. 101 00:04:53,679 --> 00:04:54,838 هذه هي المشكلة. 102 00:04:54,862 --> 00:04:59,307 لدينا نفط وغاز في البلاستيك وفي مقلب النفايات 103 00:04:59,331 --> 00:05:03,100 أكثر مما نمتلك في كل مصادر النفط والغاز في الولايات المتحدة. 104 00:05:03,124 --> 00:05:05,147 لذلك فإنها هي البطلة. 105 00:05:05,171 --> 00:05:08,137 وهذا ما يبدو عليه مقلب النفايات، سيداتي سادتي، 106 00:05:08,161 --> 00:05:10,579 إنه نفط وغاز في صورة صلبة. 107 00:05:10,603 --> 00:05:14,275 ك.أ: إذن هناك قيمة ضخمة محبوسة هناك 108 00:05:14,299 --> 00:05:18,838 والتي يمكن لمنقبي النفايات كسب العيش منها إن أرادوا. 109 00:05:18,862 --> 00:05:20,462 ولكن لماذا لا يستطيعون؟ 110 00:05:21,303 --> 00:05:24,565 أ.ف: لأننا رسخنا فينا 111 00:05:24,589 --> 00:05:28,925 أن كلفة البلاستيك من الوقود الأحفوري، 112 00:05:28,949 --> 00:05:32,520 أقل مما يحتاجه 113 00:05:32,544 --> 00:05:37,094 لتدويره -أي البلاستيك- اقتصاديًّا وبشكل مربح. 114 00:05:37,118 --> 00:05:42,152 انظر، إن وحدات بناء البلاستيك تتكوّن من النفط والغاز. 115 00:05:42,176 --> 00:05:46,061 نسبة 100% من المكوّن النّسيجي (البوليمر) للبلاستيك يتكوّن من 100% من النفط والغاز. 116 00:05:46,085 --> 00:05:48,484 وكما تعلم، لدينا ما يكفي من البلاستيك في العالم 117 00:05:48,508 --> 00:05:49,688 لكل احتياجاتنا. 118 00:05:49,712 --> 00:05:52,232 وعندما نعيد تدوير البلاستيك، 119 00:05:52,256 --> 00:05:55,521 إذا لم نستطع إعادة تدويره بشكل أرخص من بلاستيك الوقود الأحفوري 120 00:05:55,545 --> 00:05:58,880 بالطبع، سيظل العالم متمسكًا ببلاستيك الوقود الأحفوري. 121 00:05:58,904 --> 00:06:00,884 ك.أ: إذن هذه هي المشكلة الأساسية، 122 00:06:00,908 --> 00:06:05,018 سعر البلاستيك المُعاد تدويره عادةً أعلى من 123 00:06:05,042 --> 00:06:09,558 سعر البلاستيك المصنوع ابتداءً من النفط. 124 00:06:09,582 --> 00:06:11,129 هذه هي المشكلة الأساسية. 125 00:06:11,153 --> 00:06:14,292 أ.ف: تبديل طفيف هنا في القواعد، كريس. 126 00:06:14,316 --> 00:06:16,084 أنا شخص يهتم بالسلعة. 127 00:06:16,108 --> 00:06:23,107 أتفهم أننا اعتدنا أن يكون لدينا معادن خردة ومخلفات حديد 128 00:06:23,131 --> 00:06:26,142 والقليل من النحاس في جميع أنحاء القرى، 129 00:06:26,166 --> 00:06:27,995 تحديدًا في الدول النامية. 130 00:06:28,019 --> 00:06:29,915 ويعمل الناس من أجل اقتناء قيمتها. 131 00:06:29,939 --> 00:06:33,094 إنها في الحقيقة مادة من القيمة، 132 00:06:33,118 --> 00:06:34,538 وليست من النفايات. 133 00:06:34,562 --> 00:06:37,740 الآن القرى والمدن والشوارع نظيفة، 134 00:06:37,764 --> 00:06:42,302 حاليًا، أنت لا تعبر فوق أكوام خردة النحاس أو الحديد، 135 00:06:42,326 --> 00:06:45,681 لأنها مستودع للقيمة، ويُعاد تدويرها. 136 00:06:45,705 --> 00:06:51,298 ك.أ: حسنًا ما قولك، إذن، في فكرة أن نحاول تغيير ذلك في البلاستيك؟ 137 00:06:51,322 --> 00:06:52,934 أ.ف: حسنًا، يا كريس، 138 00:06:52,958 --> 00:06:56,917 كنت أقوم بالأبحاث في أغلب أجزاء الدكتوراه. 139 00:06:56,941 --> 00:07:00,212 وأفضل شيءٍ باعتبارك رجل أعمال موفق في أداء هذا العمل 140 00:07:00,236 --> 00:07:02,097 أن الناس يريدون يتحققون منك. 141 00:07:02,121 --> 00:07:03,286 ورجال الأعمال الآخرون، 142 00:07:03,310 --> 00:07:07,203 حتى لو كنت تنتمي لأنواع حديقة حيوانات، سوف يريدون التحقق منك، 143 00:07:07,203 --> 00:07:09,923 سيقولون، حسنًا، سنقابل جميعًا تويغي فوريست (لقب المتحدث). 144 00:07:09,947 --> 00:07:11,816 وبمجرد أن تكون هناك، 145 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 تستطيع التعرف منهم عن قرب. 146 00:07:13,384 --> 00:07:19,353 ولقد ذهبت لمعظم شركات النفط والغاز والسلع الاستهلاكية سريعة النشاط 147 00:07:19,377 --> 00:07:20,578 في أنحاء العالم. 148 00:07:20,602 --> 00:07:23,472 وهناك رغبة حقيقية في التغيير. 149 00:07:23,482 --> 00:07:25,725 أعني، أن هناك بعض الديناصورات (الكيانات الكبيرة) 150 00:07:25,735 --> 00:07:28,023 الذين يتمنون الأفضل ولكن لا يسعون إليه. 151 00:07:28,047 --> 00:07:29,997 ولكن هناك رغبة حقيقية في التغيير. 152 00:07:30,021 --> 00:07:31,810 وبالتالي، فإن ما كنت أناقشه هو، 153 00:07:31,834 --> 00:07:35,310 الـ7.5 مليار نسمة في العالم 154 00:07:35,334 --> 00:07:39,251 لا يستحقون أن تنسحق بيئتهم بسبب البلاستيك، 155 00:07:39,275 --> 00:07:44,487 أن تنضب المحيطات أو تصير الحياة البحرية جرداء بسبب البلاستيك. 156 00:07:44,511 --> 00:07:45,944 وعليه، فإنك تهذّب تلك السلسلة، 157 00:07:45,968 --> 00:07:50,111 وهناك عشرات الآلاف من العلامات التجارية كلها نشتري أكوامًا من المنتجات منها، 158 00:07:50,135 --> 00:07:53,610 ولكن أيضًا هناك فقط مائة من رواد منتجي المواد الصبغيّة (الراتنج) 159 00:07:53,634 --> 00:07:55,770 ومصانع البتروكيماويات الكبيرة، 160 00:07:55,794 --> 00:07:58,513 التي تخلّف كل هذا البلاستيك المستخدم لمرةٍ واحدة. 161 00:07:58,537 --> 00:07:59,920 ك.أ: حسنًا مائة شركة هو عدد 162 00:07:59,944 --> 00:08:02,445 مقابل تمامًا لسلسلة الكيانات العاملة في مجال الغذاء. 163 00:08:02,469 --> 00:08:03,628 أ.ف: هذا صحيح. 164 00:08:03,652 --> 00:08:06,597 ك.أ: حسناً ماذا تريد من الـ100 شركة أن تفعل؟ 165 00:08:06,621 --> 00:08:11,170 أ.ف: حسنًا، نريدهم ببساطة أن يرفعوا القيمة 166 00:08:11,194 --> 00:08:14,058 الخاصة بوحدات بناء البلاستيك من النفط والغاز، 167 00:08:14,082 --> 00:08:16,657 الذي أسميه "البلاستيك السيىء"، 168 00:08:16,681 --> 00:08:17,983 أن يرفعوا قيمة هذا، 169 00:08:18,007 --> 00:08:21,836 وبالتالي، عندما يروّج هذا من خلال العلامات التجارية علينا كمستهلكين، 170 00:08:21,860 --> 00:08:26,317 بالكاد، سوف نلاحظ ارتفاع سعر كوب القهوة 171 00:08:26,341 --> 00:08:29,324 أو الكولا أو البيبسي أو أي شيء. 172 00:08:29,348 --> 00:08:31,112 ك.أ: مثل، ماذا؟ سنتًا واحدًا؟ 173 00:08:31,136 --> 00:08:33,134 أ.ف: أقل، ربع سنت أو نصف سنت. 174 00:08:33,158 --> 00:08:36,348 سيكون ضئيلًا للغاية. 175 00:08:36,372 --> 00:08:37,625 ولكن ما سيفعله، 176 00:08:37,649 --> 00:08:42,341 سيجعل لأي كمية من البلاستيك في جميع أنحاء العالم قيمة أعلى. 177 00:08:42,365 --> 00:08:45,842 في أسوأ أماكنَ تواجد النفايات، 178 00:08:45,866 --> 00:08:47,750 جنوب شرق آسيا والهند، على سبيل المثال، 179 00:08:47,774 --> 00:08:49,855 أينما وُجدت تنتشر الثروة. 180 00:08:49,879 --> 00:08:52,332 ك.أ: حسنًا، يبدو أن لهذا شِقيْن. 181 00:08:52,356 --> 00:08:56,354 الأول، لو أن هذا كلّف المزيد من المال 182 00:08:56,378 --> 00:08:59,561 ولكنه قلّل من ذلك الفائض 183 00:08:59,585 --> 00:09:04,055 ثم ضخّه -في ماذا؟- عملية تمويل من خلال أحد ما 184 00:09:04,079 --> 00:09:06,844 لحل مشكلة ما... ما هذه المشكلة؟ 185 00:09:06,868 --> 00:09:10,459 لأي غرض سيستخدم هذا المال، الذي رُفعَ السعر من أجله؟ 186 00:09:10,483 --> 00:09:12,943 أ.ف: عندما أتحدث إلى الشركات الكبيرة حقًا، 187 00:09:12,967 --> 00:09:16,513 أقول، "انظروا، أود أن تتغيروا، وأن تتغيروا بسرعة جدًا"، 188 00:09:16,537 --> 00:09:19,253 تتأملني عيونهم في ملل، 189 00:09:19,277 --> 00:09:21,616 حتى أقول، "ولكنه عمل جيد ومربح". 190 00:09:21,640 --> 00:09:23,733 "حسنًا، الآن جذبت اهتمامي، أندرو". 191 00:09:23,757 --> 00:09:26,593 فأقول: "حسنًا أريد منكم أن تساهموا 192 00:09:26,617 --> 00:09:29,153 في تمويل تحوّل بيئي وصناعي. 193 00:09:29,177 --> 00:09:30,612 خلال عامين أو 3 أعوام، 194 00:09:30,636 --> 00:09:32,833 صناعة البلاستيك العالمية بأكملها 195 00:09:32,857 --> 00:09:36,963 يمكن أن تتحول وحدات بنائها من الوقود الأحفوري 196 00:09:36,987 --> 00:09:39,082 إلى وحدات بناء من البلاستيك. 197 00:09:39,106 --> 00:09:40,567 التكنولوجيا موجودة بالفعل. 198 00:09:40,591 --> 00:09:41,861 ومُجرّبة". 199 00:09:41,885 --> 00:09:45,362 أجريت عمليات بمليارات الدولارات من لا شيء، 200 00:09:45,386 --> 00:09:47,949 اعترافًا بأن التكنولوجيا في يدها الحل. 201 00:09:48,038 --> 00:09:52,568 أرى حزمًا من التكنولوجيا بمقدورها التعامل مع أنواع البلاستيك كافة. 202 00:09:52,747 --> 00:09:56,299 فما أن تتحصل هذه التقنيات على هامش الربح الاقتصادي، 203 00:09:56,323 --> 00:09:58,245 الذي يوفره لها تلك السياسات، 204 00:09:58,269 --> 00:10:01,533 التي من شأنها أن توفّر البلاستيك لكل دول العالم، 205 00:10:01,557 --> 00:10:03,431 من إعادة تدوير البلاستيك القائم. 206 00:10:03,455 --> 00:10:07,596 ك.أ: وعليه، فإن أي مبيعات للبلاستيك الجديد يساهم في تمويل 207 00:10:07,620 --> 00:10:10,454 الصناعة التحويلية للبلاستيك 208 00:10:10,478 --> 00:10:13,321 ثم يساهم ذلك في عملية النظافة والعمليات الأخرى. 209 00:10:13,345 --> 00:10:14,710 أ.ف: مطلقًا. مطلقًا. 210 00:10:14,734 --> 00:10:16,746 ك.أ: وسيرافق هذا منفعة كبيرة، 211 00:10:16,770 --> 00:10:18,551 التي ربما هي المنفعة الرئيسية، 212 00:10:18,575 --> 00:10:19,925 لخلق الأسواق. 213 00:10:19,949 --> 00:10:23,081 والتي من شأنها أن تجعل من إعادة تدوير البلاستيك 214 00:10:23,105 --> 00:10:27,694 عملًا تجاريًا عملاقًا يفتح على ملايين الناس حول العالم 215 00:10:27,718 --> 00:10:29,559 أبوابًا للرزق من خلال جمع البلاستيك. 216 00:10:29,583 --> 00:10:30,736 أ.ف: نعم. بالضبط. 217 00:10:30,760 --> 00:10:35,284 إذن كل ما عليك فعله هو أن تجمع البلاستيك الأحفوري عند هذه القيمة 218 00:10:35,308 --> 00:10:37,365 وتعيد تدويره عند هذه القيمة. 219 00:10:37,389 --> 00:10:38,702 ومن ثمّ تغيّره. 220 00:10:38,726 --> 00:10:41,313 والبلاستيك المعاد تدويره أرخص. 221 00:10:41,636 --> 00:10:44,803 إن ما راق لي في هذا، يا كريس، هو أنَّ، وكما تعلم أنت، 222 00:10:44,827 --> 00:10:50,378 نحن نلقي 300,350 مليون طن من مخلفات البلاستيك في البيئة. 223 00:10:50,402 --> 00:10:52,939 إذا حملت شركات النفط والغاز مسؤولياتها، 224 00:10:52,963 --> 00:10:54,979 فلسوف تعيد تدوير ما يبلغ 500 مليون طن. 225 00:10:55,003 --> 00:10:57,431 هذه هي القضية الملحّة. 226 00:10:57,455 --> 00:11:01,205 ولكن كل طن من هذه مُكوّنة من نسيج البوليمر. 227 00:11:01,229 --> 00:11:04,733 سعر البوليمر للطن الواحد بين 1,000 إلى 1,500 دولارًا. 228 00:11:04,757 --> 00:11:08,861 جملة ذلك ربما تبلغ نصف تريليون دولار سوف يجري ضخّها في السوق 229 00:11:08,885 --> 00:11:12,424 وسوف تتيح فرصًا ووظائف وتكوّن ثروات عبر أنحاء العالم، 230 00:11:12,448 --> 00:11:14,447 وبصفة خاصة في المناطق الأشد فقرًا. 231 00:11:14,471 --> 00:11:15,728 قبل أن نلوّث بها البيئة. 232 00:11:15,752 --> 00:11:19,132 ك.أ: إذن سيسمح ذلك للشركات الكبرى بالاستثمار في مصانع إعادة التدوير 233 00:11:19,156 --> 00:11:20,665 بمعنى الكلمة، حول العالم... 234 00:11:20,689 --> 00:11:21,841 أ.ف: في كل أنحاء العالم. 235 00:11:21,865 --> 00:11:23,913 لأن التكنولوجيا تخفّض الكلفة، 236 00:11:23,937 --> 00:11:26,664 بالإمكان وضعها في مستودع للنفايات، في أسفل الفنادق الكبرى، 237 00:11:26,664 --> 00:11:28,100 مستودعات للنفايات، في كل مكان، 238 00:11:28,100 --> 00:11:29,832 لتحوّل هذه النفايات إلى منتجات صمغية. 239 00:11:29,832 --> 00:11:31,240 ك.أ: إذن أنت فاعل خير، 240 00:11:31,264 --> 00:11:34,053 ومستعدًا لحفظ ثروتك التي وضعتها في هذا. 241 00:11:34,077 --> 00:11:36,375 ماذا علينا لنقدم الخير في هذا المشروع؟ 242 00:11:36,399 --> 00:11:40,233 أ.ف: أعتقد أن ما علينا فعله هو تمرير من 40 إلى 50 مليون دولار أمريكي 243 00:11:40,257 --> 00:11:41,657 لدفع العجلة، 244 00:11:41,681 --> 00:11:44,150 ومن ثم فسوف نخلق شفافية مطلقة 245 00:11:44,174 --> 00:11:47,404 بحيث يكون بقدور الجميع أن يتابعوا بالضبط ما الذي يجري. 246 00:11:47,428 --> 00:11:50,688 من منتجي الصمغيات مرورًا بالعلامات التجارية وحتى المستهلكين، 247 00:11:50,712 --> 00:11:53,236 سيتابع الجميع من الذي يمارس اللعبة، 248 00:11:53,260 --> 00:11:55,918 ومن الذي يحمي كوكب الأرض، ومن الذي لا يعبأ بذلك. 249 00:11:55,942 --> 00:11:58,273 ستكون كل التكلفة تقريبًا عند مليون دولار أسبوعيًا، 250 00:11:58,297 --> 00:12:00,683 وسنضمن ذلك خلال خمس سنين. 251 00:12:00,707 --> 00:12:03,537 المساهمة الكلية حوالي 300 مليون دولار أمريكي. 252 00:12:03,561 --> 00:12:04,888 ك.أ: واو! 253 00:12:04,912 --> 00:12:06,165 الآن... 254 00:12:06,189 --> 00:12:11,071 (تصفيق) 255 00:12:11,095 --> 00:12:14,526 لقد تحدثت إلى شركات أخرى على غرار كوكاكولا، 256 00:12:14,550 --> 00:12:17,688 الذين لديهم الرغبة في فعل هذا، وإنهم على استعداد لدفع أعلى ثمن، 257 00:12:17,712 --> 00:12:19,539 وإنهم على استعداد لدفع أعلى ثمن، 258 00:12:19,539 --> 00:12:21,022 وبالتالي سيكون هذا عادلًا جدًا. 259 00:12:21,022 --> 00:12:23,126 أ.ف: نعم، عادلًا. 260 00:12:23,150 --> 00:12:26,305 لذلك، فإن كوكاكولا لا تريد أن تركل بيبسي الكُرة 261 00:12:26,329 --> 00:12:29,126 ما لم يعرف العالم أجمع بأن بيبسي لا تركل الكرة. 262 00:12:29,150 --> 00:12:30,324 ومن ثم فإنهم لا يعبؤون. 263 00:12:30,348 --> 00:12:33,242 وعليه فإن شفافية السوق تلك 264 00:12:33,266 --> 00:12:35,480 حين يحاول البعض أن يغش النظام، 265 00:12:35,480 --> 00:12:37,985 فإن بإمكان السوق متابعة ذلك، والمستهلكون يمكنهم كشفه. 266 00:12:38,009 --> 00:12:40,135 إن المستهلكين يريدون قاعدةً يجري عليها اللعب. 267 00:12:40,159 --> 00:12:41,686 سبعة مليارات ونصف من البشر. 268 00:12:41,710 --> 00:12:44,320 إننا لا نريد لمئة شركة أن تسحق عالمنا. 269 00:12:44,344 --> 00:12:47,152 ك.ا: حسنًا، حدثنا عن مقدرة الشركات للعمل 270 00:12:47,176 --> 00:12:48,643 وما العمل المطلوب منهم. 271 00:12:48,667 --> 00:12:50,060 ما الذي على الناس فعله؟ 272 00:12:50,084 --> 00:12:52,381 أ.ف: أريد من الجميع، 273 00:12:52,405 --> 00:12:53,604 كل الناس حول العالم، 274 00:12:53,628 --> 00:12:56,712 أن يزورا هذا الموقع: "noplasticwaste.org". 275 00:12:56,736 --> 00:12:58,862 ولسوف تتصل بمئات من منتجي الصمغيات 276 00:12:58,886 --> 00:13:00,326 في نطاقك الإقليمي. 277 00:13:00,350 --> 00:13:02,023 سوف تتصل بواحد منهم على الأقل 278 00:13:02,047 --> 00:13:06,481 من خلال البريد الإلكتروني أو تويتر أو اتصال هاتفي منك، 279 00:13:06,505 --> 00:13:11,940 ودعهم يكتشفوا أنّك راغبٌ فيهم، وأنك ترغب في المساهمة والتمويل 280 00:13:11,964 --> 00:13:14,591 أي مصنع يستطيع ذلك، أو البنك الدولي يستطيع ذلك. 281 00:13:14,615 --> 00:13:18,309 إن هذا يدرّ عشرات المليارات من الدولارات سنويًا 282 00:13:18,333 --> 00:13:23,015 ومن ثم يمكنك تحويل الصناعة لتدوير البلاستيك من البلاستيك 283 00:13:23,039 --> 00:13:24,211 وليس من الوقود الأحفوري. 284 00:13:24,235 --> 00:13:26,482 إننا لا نريد ذلك. هذا سيىء. وهذا جيد. 285 00:13:26,506 --> 00:13:28,518 ومن شأنه أن يعمل على نظافة البيئة. 286 00:13:28,542 --> 00:13:30,095 لدينا رأسمالٍ وفير هنا، 287 00:13:30,119 --> 00:13:33,076 لدينا عشرات المليارات من الدولارات سنويًا، يا كريس، 288 00:13:33,100 --> 00:13:34,532 من أجل العمل على نظافة البيئة. 289 00:13:34,556 --> 00:13:36,331 ك.أ: إنك تعمل في مجال إعادة التدوير. 290 00:13:36,355 --> 00:13:38,361 أليس ثمة تعارض مصالح بالنسبة لك، 291 00:13:38,385 --> 00:13:40,594 بعبارة أخرى، ألا يوفر لك هذا فرصة أعمال ضخمة؟ 292 00:13:40,619 --> 00:13:42,750 أ.ف: بلى، انظر، إنني أعمل في خام الحديد، 293 00:13:42,775 --> 00:13:44,984 وأنافِس تجارة النفايات المعدنية، 294 00:13:45,008 --> 00:13:48,443 وهذا هو السبب وراء عدم رؤيتك أي نفايات في طريقك، 295 00:13:48,467 --> 00:13:49,916 أو أن تحدث بك جرحًا، 296 00:13:49,940 --> 00:13:51,216 بسبب أنه يجري جمعها. 297 00:13:51,240 --> 00:13:54,534 ك.أ: إن هذا ليس مبررًا للدخول في أعمال إعاة التدوير. 298 00:13:54,558 --> 00:13:56,879 أ.ف: كلّا، سوف أعمل على تشجيع هذه الأعمال. 299 00:13:56,903 --> 00:13:59,014 سيكون هذا نفايات البلاستيك الخاصة بالإنترنت. 300 00:13:59,038 --> 00:14:02,377 سيكون ناتج ازدهار الصناعة التي ستتوزّع في كل أنحاء العالم، 301 00:14:02,401 --> 00:14:06,460 وبخاصة المناطق الفقيرة، لأنها أماكن انتشار النفايات، 302 00:14:06,484 --> 00:14:07,800 وتلك هي الثروة. 303 00:14:07,824 --> 00:14:11,031 ولذك فإنني سوف أعمل على تشجيعها والوقوف إلى جوارها. 304 00:14:11,055 --> 00:14:12,400 ك.أ: يا تويغي، إننا في عصرٍ 305 00:14:12,424 --> 00:14:17,089 يقوم فيه الكثير من الناس حول العالم بنحت اقتصاد جديد، 306 00:14:17,113 --> 00:14:19,742 هذه سلسة دعم كبيرة، هذه صناعات ضخمة، 307 00:14:19,766 --> 00:14:21,807 تعمل على التحوّل بشكلٍ أساسي. 308 00:14:21,831 --> 00:14:23,473 أذهلتني كفكرة عملاقة، 309 00:14:23,493 --> 00:14:26,647 وإنك لتحتاج الكثير من الناس ليقدموا لك يد العون في طريقك، وليشجعونك 310 00:14:26,671 --> 00:14:27,837 حتى يصير هذا واقعًا. 311 00:14:27,861 --> 00:14:29,536 شكرًا لك أنْ شاركت هذا معنا. 312 00:14:29,560 --> 00:14:31,584 أ.ف: أشكركم شكرًا جزيلًا. شكرًا لك، كريس. 313 00:14:31,608 --> 00:14:33,100 (تصفيق)