1 00:00:00,760 --> 00:00:03,735 Što nas čini zdravima i sretnima 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,320 dok prolazimo kroz život? 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,016 Da sada ulažete 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,096 u svoju buduću bolju verziju, 5 00:00:11,120 --> 00:00:14,080 u što biste uložili svoje vrijeme i energiju? 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,536 U nedavnom istraživanju generacije Y 7 00:00:17,560 --> 00:00:22,736 ispitanike su pitali što su im najvažniji životni ciljevi 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,776 i preko 80% ispitanika izjavilo je 9 00:00:24,800 --> 00:00:28,936 da je jedan od njihovih najvećih životnih ciljeva obogatiti se. 10 00:00:28,960 --> 00:00:33,296 Drugih 50% tih istih mladih odraslih osoba 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,856 tvrdi da im je jedan od najvećih životnih ciljeva 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,720 postati poznat/a. 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,176 (Smijeh) 14 00:00:40,200 --> 00:00:46,856 Stalno nam govore da se bacimo na posao, da se više trudimo 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,936 kako bismo više postigli. 16 00:00:48,960 --> 00:00:52,616 Stekli smo dojam da su to stvari kojima moramo težiti 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,456 kako bismo živjeli dobrim životima. 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,696 Slike cjelokupnih života, 19 00:00:56,720 --> 00:01:01,936 izbora na koje se ljudi odluče i kakvima se ti izbori za njih pokažu 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,840 gotovo je nemoguće dobiti. 21 00:01:06,080 --> 00:01:09,136 Većinu toga što nam je poznato o ljudskom životu 22 00:01:09,160 --> 00:01:12,616 saznali smo tražeći od ljudi da se prisjete prošlosti 23 00:01:12,640 --> 00:01:17,416 i, kao što već znamo, sjećanja nisu pretjerano pouzadana. 24 00:01:17,440 --> 00:01:21,136 Puno toga što nam se dogodi tijekom života jednostavno zaboravimo, 25 00:01:21,160 --> 00:01:24,040 a nekada naša sjećanja postanu strašno kreativna. 26 00:01:24,800 --> 00:01:29,176 Ali što kad bismo mogli gledati cijele naše živote 27 00:01:29,200 --> 00:01:32,056 kako se postepeno razvijaju? 28 00:01:32,080 --> 00:01:36,056 Što kad bismo mogli proučavati ljude od tinejdžerske dobi 29 00:01:36,080 --> 00:01:38,816 sve do starosti 30 00:01:38,840 --> 00:01:42,200 kako bismo vidjeli što ljude uistinu čini sretnima i zdravima? 31 00:01:43,560 --> 00:01:44,760 Mi smo to i učinili. 32 00:01:45,640 --> 00:01:47,856 Harvardsko istraživanje o razvoju mladih 33 00:01:47,880 --> 00:01:52,640 možda je i najduže istraživanje o odraslosti ikada provedeno. 34 00:01:53,720 --> 00:01:59,840 Punih 75 godina pratili smo živote 724 muškarca, 35 00:02:01,360 --> 00:02:05,856 godinu za godinu ispitivali smo ih o karijeri, obiteljskom životu, zdravlju, 36 00:02:05,880 --> 00:02:10,256 i to smo ih ispitivali cijelo vrijeme ne znajući kako će njihove životne priče 37 00:02:10,280 --> 00:02:11,720 završiti. 38 00:02:13,280 --> 00:02:16,896 Istraživanja poput ovoga iznimno su rijetka. 39 00:02:16,920 --> 00:02:20,976 Gotovo svi projekti ove vrste raspadnu se unutar deset godina 40 00:02:21,000 --> 00:02:24,176 jer previše ispitanika odustane od sudjelovanja u istraživanju, 41 00:02:24,200 --> 00:02:27,096 ili izvori financiranja istraživanja presuše, 42 00:02:27,120 --> 00:02:29,376 ili si istraživači nađu drugu zanimaciju 43 00:02:29,400 --> 00:02:33,480 ili umru i nitko ne nastavi njihov posao. 44 00:02:34,280 --> 00:02:36,536 No, kombinacijom sreće 45 00:02:36,560 --> 00:02:40,256 i upornosti nekoliko generacija istraživača 46 00:02:40,280 --> 00:02:41,840 ovo je istraživanje preživjelo. 47 00:02:42,520 --> 00:02:47,016 Otprilike 60 od naša originalna 724 muškarca 48 00:02:47,040 --> 00:02:48,336 još je uvijek živo, 49 00:02:48,360 --> 00:02:50,536 još uvijek sudjeluju u istraživanju, 50 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 a većina njih u devedesetim je godinama. 51 00:02:53,560 --> 00:02:55,456 Sada počinjemo istraživati 52 00:02:55,480 --> 00:02:58,840 više od 2 000 djece ovih muškaraca. 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,000 Ja sam četvrti voditelj ovog istraživanja. 54 00:03:03,400 --> 00:03:08,136 Od 1938. pratili smo živote dviju skupina muškaraca. 55 00:03:08,160 --> 00:03:10,296 Prva se skupina uključila u istraživanje 56 00:03:10,320 --> 00:03:13,016 kada su bili na drugoj godini studija na Harvardu. 57 00:03:13,040 --> 00:03:15,856 Svi su završili fakultet tijekom Drugog svjetskog rata, 58 00:03:15,880 --> 00:03:18,320 a zatim je većina otišla sudjelovati u ratu. 59 00:03:19,280 --> 00:03:21,416 Druga skupina čije smo živote pratili 60 00:03:21,440 --> 00:03:25,616 bila je skupina dječaka iz najsiromašnijih dijelova Bostona. 61 00:03:25,640 --> 00:03:27,656 Bili su to dječaci koji su namjerno 62 00:03:27,680 --> 00:03:31,016 izabrani za istraživanje jer su dolazili iz najproblematičnijih 63 00:03:31,040 --> 00:03:32,896 i najuskraćenijih obitelji 64 00:03:32,920 --> 00:03:35,656 u Bostonu 1930-ih godina. 65 00:03:35,680 --> 00:03:40,280 Većina je živjela kao podstanari, a mnogi bez tople i hladne vode. 66 00:03:42,520 --> 00:03:44,416 Kada su se uključili u istraživanje, 67 00:03:44,440 --> 00:03:47,376 svi su tinejdžeri prošli intervju, 68 00:03:47,400 --> 00:03:49,616 medicinske preglede, 69 00:03:49,640 --> 00:03:53,176 obišli smo im kuće i intervjuirali im roditelje, 70 00:03:53,200 --> 00:03:55,576 a onda su ti tinejdžeri izrasli u odrasle ljude 71 00:03:55,600 --> 00:03:58,016 koji su bavili svim mogućim zanimanjima; 72 00:03:58,040 --> 00:04:04,136 postali su tvornički radnici, odvjetnici, zidari i doktori, 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,520 a jedan je postao i predsjednik SAD-a. 74 00:04:08,160 --> 00:04:12,400 Neki su postali alkoholičari, neki su oboljeli od šizofrenije, 75 00:04:13,320 --> 00:04:15,616 neki su popravili svoj društveni status, 76 00:04:15,640 --> 00:04:18,856 pa su se tako s dna uzdigli na sam vrh, 77 00:04:18,880 --> 00:04:22,160 a neki su ga pak potpuno pokvarili. 78 00:04:23,520 --> 00:04:26,456 Osnivači ovog istraživanja 79 00:04:26,480 --> 00:04:28,496 nikada ne bi ni pomislili 80 00:04:28,520 --> 00:04:33,056 da ću ja ovdje stajati nakon 75 godina 81 00:04:33,080 --> 00:04:36,160 i govoriti vam o tome kako ovo istraživanje i dalje traje. 82 00:04:37,280 --> 00:04:40,896 Svake dvije godine naše strpljivo i predano istraživačko osoblje 83 00:04:40,920 --> 00:04:43,976 zove naše ispitanike i pita ih možemo li im poslati 84 00:04:44,000 --> 00:04:47,120 još jedan upitnik o njihovim životima. 85 00:04:48,040 --> 00:04:51,616 Mnogo ispitanika iz središta Bostona pita nas: 86 00:04:51,640 --> 00:04:55,520 "Zašto me još uvijek želite istraživati? Moj život uopće nije toliko zanimljiv." 87 00:04:56,600 --> 00:04:58,976 Ispitanici s Harvarda nas to nikad ne pitaju. 88 00:04:59,000 --> 00:05:04,200 (Smijeh) 89 00:05:08,920 --> 00:05:11,776 Kako bismo dobili što jasniju sliku o njihovim životima, 90 00:05:11,800 --> 00:05:14,736 ne pošaljemo im samo upitnik. 91 00:05:14,760 --> 00:05:17,216 Intervjuiramo ih u njihovom dnevnom boravku, 92 00:05:17,240 --> 00:05:20,176 od njihovih liječnika tražimo povijest bolesti, 93 00:05:20,200 --> 00:05:22,696 šaljemo ih na vađenje krvi i skeniranje mozga. 94 00:05:22,720 --> 00:05:24,416 Razgovaramo s njihovom djecom, 95 00:05:24,440 --> 00:05:29,696 snimamo ih dok sa suprugama razgovaraju o najdubljim strahovima. 96 00:05:29,720 --> 00:05:33,256 Kada smo prije desetak godina konačno i njihove supruge pitali 97 00:05:33,280 --> 00:05:35,656 žele li i one biti ispitanice u istraživanju, 98 00:05:35,680 --> 00:05:38,376 mnoge su rekle: "Bilo je i vrijeme da me to pitate." 99 00:05:38,400 --> 00:05:39,456 (Smijeh) 100 00:05:39,480 --> 00:05:41,176 Što smo naučili? 101 00:05:41,200 --> 00:05:46,416 Što smo naučili iz desetaka tisuća stranica 102 00:05:46,440 --> 00:05:49,496 podataka koje smo prikupili 103 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 o ovim životima? 104 00:05:51,720 --> 00:05:57,320 Nismo ništa naučili o bogatstvu, slavi i napornom radu. 105 00:05:58,520 --> 00:06:04,816 Najjasnija poruka koju smo izvukli iz ovog 75-ogodišnjeg istraživanja jest: 106 00:06:04,840 --> 00:06:10,040 Dobri odnosi čine nas sretnijima i zdravijima. Točka. 107 00:06:11,000 --> 00:06:14,816 Naučili smo tri velike stvari o odnosima. 108 00:06:14,840 --> 00:06:18,936 Prva - društvene veze uistinu su dobre za nas, 109 00:06:18,960 --> 00:06:21,456 a usamljenost nas ubija. 110 00:06:21,480 --> 00:06:25,136 Ljudi koji su društveno povezaniji 111 00:06:25,160 --> 00:06:28,256 s obitelji, prijateljima i zajednicom 112 00:06:28,280 --> 00:06:32,976 sretniji su, fizički zdraviji i duže žive 113 00:06:33,000 --> 00:06:36,376 od ljudi koju su manje dobro povezani. 114 00:06:36,400 --> 00:06:39,816 Usamljenost je toksična. 115 00:06:39,840 --> 00:06:44,976 Ljudi koji su izoliraniji nego što bi htjeli biti 116 00:06:45,000 --> 00:06:48,216 manje su sretni, 117 00:06:48,240 --> 00:06:51,176 kvaliteta zdravlja opada im ranije tijekom srednjih godina, 118 00:06:51,200 --> 00:06:53,416 funkcije mozga ranije opadaju 119 00:06:53,440 --> 00:06:57,000 te žive kraće nego ljudi koji nisu usamljeni. 120 00:06:58,040 --> 00:07:01,256 Rastužuje činjenica da 121 00:07:01,280 --> 00:07:05,880 svaki peti Amerikanac tvrdi da je usamljen. 122 00:07:07,040 --> 00:07:09,696 Znamo da možemo biti usamljeni i u gomili ljudi, 123 00:07:09,720 --> 00:07:12,376 a možemo biti usamljeni i u braku. 124 00:07:12,400 --> 00:07:14,536 Stoga je druga velika stvar koju smo naučili 125 00:07:14,560 --> 00:07:17,656 ta da nije bitan samo broj prijatelja koje imamo, 126 00:07:17,680 --> 00:07:21,176 a ni to jeste li u ozbiljnoj vezi, 127 00:07:21,200 --> 00:07:25,840 već je bitna kvaliteta tih bliskih odnosa. 128 00:07:26,560 --> 00:07:31,336 Život u središtu konflikta loš je po zdravlje. 129 00:07:31,360 --> 00:07:35,336 Npr. visokokonfliktni brakovi bez previše ljubavi 130 00:07:35,360 --> 00:07:41,136 jako su loši po naše zdravlje, možda čak i gori od razvoda. 131 00:07:41,160 --> 00:07:45,936 Život u dobrim, toplim odnosima služi kao zaštitni faktor. 132 00:07:45,960 --> 00:07:49,056 Kad smo naše ispitanike dopratili sve do njihovih 80-ih godina, 133 00:07:49,080 --> 00:07:52,096 odlučili smo prisjetiti se njihove srednje dobi 134 00:07:52,120 --> 00:07:53,696 da vidimo možemo li predvidjeti 135 00:07:53,720 --> 00:07:57,696 tko će izrasti u sretnog, zdravog osamdesetogodišnjaka, 136 00:07:57,720 --> 00:07:58,920 a tko neće. 137 00:07:59,680 --> 00:08:03,896 Kad smo skupili sve što smo znali o njima 138 00:08:03,920 --> 00:08:05,280 u 50. godini, 139 00:08:06,080 --> 00:08:08,616 nije njihova razina kolesterola u toj dobi 140 00:08:08,640 --> 00:08:11,536 bila ta koja nam je pomogla predvidjeti kako će ostariti, 141 00:08:11,560 --> 00:08:15,016 već njihovo zadovoljstvo odnosima koje imaju. 142 00:08:15,040 --> 00:08:19,936 Oni koji su bili najzadovoljniji svojim vezama u 50. godini 143 00:08:19,960 --> 00:08:22,360 bili su najzdraviji s 80 godina. 144 00:08:23,680 --> 00:08:26,856 Dobre, bliske veze štite nas 145 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 od nekih teškoća koje uzrokuje starenje. 146 00:08:30,480 --> 00:08:34,456 Najsretniji parovi 147 00:08:34,480 --> 00:08:36,535 u svojim 80-im godinama tvrdili su 148 00:08:36,559 --> 00:08:39,496 da su i onim danima kad su iskusili više fizičke boli 149 00:08:39,520 --> 00:08:41,480 bili jednako dobro raspoloženi, 150 00:08:42,400 --> 00:08:45,656 ali nesretni parovi 151 00:08:45,680 --> 00:08:48,616 tvrdili da je tim danima 152 00:08:48,640 --> 00:08:51,680 njihova duševna bol bila još veća. 153 00:08:52,360 --> 00:08:56,736 Treća velika stvar koju smo naučili o odnosima i zdravlju jest: 154 00:08:56,760 --> 00:09:00,016 dobri odnosi ne štite samo naša tijela 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,520 već i naše umove. 156 00:09:02,440 --> 00:09:07,096 Veza u kojoj vlada sigurna privrženost 157 00:09:07,120 --> 00:09:11,016 drugoj osobi u osamdesetim godinama djeluje kao zaštitni faktor. 158 00:09:11,040 --> 00:09:13,016 Osobama koje su u vezama 159 00:09:13,040 --> 00:09:17,176 u kojima znaju da mogu računati na drugu osobu u teškoćama 160 00:09:17,200 --> 00:09:20,896 pamćenje duže ostaje netaknuto. 161 00:09:20,920 --> 00:09:22,416 Osobe u vezama 162 00:09:22,440 --> 00:09:25,576 u kojima se osjećaju kao da ne mogu računati na drugu osobu 163 00:09:25,600 --> 00:09:29,480 pate od ranijeg gubitka pamćenja. 164 00:09:30,520 --> 00:09:33,976 Te dobre veze ne moraju uvijek biti takve. 165 00:09:34,000 --> 00:09:37,576 Neki od 80-ogodišnjih parova svađali su se 166 00:09:37,600 --> 00:09:39,336 iz dana u dan, 167 00:09:39,360 --> 00:09:42,536 ali sve dok su imali osjećaj da zaista mogu računati jedno na drugo 168 00:09:42,560 --> 00:09:44,376 kad zagusti, 169 00:09:44,400 --> 00:09:48,000 te svađe nisu negativno utjecale na njihovo pamćenje. 170 00:09:49,600 --> 00:09:52,336 Ova poruka 171 00:09:52,360 --> 00:09:58,056 da su dobre bliske veze dobre za naše zdravlje i blagostanje 172 00:09:58,080 --> 00:10:01,016 mudrost je stara kao i sam svijet. 173 00:10:01,040 --> 00:10:04,880 Zašto je to tako teško postići, a tako lako ignorirati? 174 00:10:05,560 --> 00:10:07,016 Mi smo samo ljudi. 175 00:10:07,040 --> 00:10:09,856 Htjeli bismo brzo rješenje, 176 00:10:09,880 --> 00:10:11,576 nešto što će naše živote 177 00:10:11,600 --> 00:10:14,360 poboljšati i pomoći nam da takvi i ostanu. 178 00:10:15,320 --> 00:10:18,656 Veze su burne i komplicirane, 179 00:10:18,680 --> 00:10:22,496 a sav trud koji ulažemo u brigu za obitelj i prijatelje 180 00:10:22,520 --> 00:10:25,176 nije ni seksi, a ni glamurozan. 181 00:10:25,200 --> 00:10:28,536 Cjeloživotan je, nema mu kraja. 182 00:10:28,560 --> 00:10:33,616 Naši ispitanici koji su bili najsretniji kad su otišli u mirovinu 183 00:10:33,640 --> 00:10:39,456 bili su oni koji su radili na tome da kolege zamijene novim prijateljima. 184 00:10:39,480 --> 00:10:42,456 Baš poput generacije Y u tom nedavnom istraživanju 185 00:10:42,480 --> 00:10:46,096 mnogi naši ispitanici su kao mladi ljudi 186 00:10:46,120 --> 00:10:50,136 zaista vjerovali da je slava, bogatstvo i veliki uspjeh 187 00:10:50,160 --> 00:10:54,096 to što im je potrebno za dobar život, 188 00:10:54,120 --> 00:10:58,296 ali tijekom ovih 75 godina naše je istraživanje pokazalo 189 00:10:58,320 --> 00:11:03,976 da su najbolje prošli upravo oni koji su najviše ulagali u odnose 190 00:11:04,000 --> 00:11:07,240 s obitelji, prijateljima i zajednicom. 191 00:11:09,080 --> 00:11:11,056 Što to znači za vas? 192 00:11:11,080 --> 00:11:14,840 Recimo da vam je sad 25 g., ili 40 ili 60. 193 00:11:15,800 --> 00:11:18,760 Kako bi ulaganje u odnose uopće trebalo izgledati? 194 00:11:19,760 --> 00:11:22,880 Mogućnosti su neograničene. 195 00:11:23,600 --> 00:11:29,696 Možete učiniti nešto jednostavno kao npr. odmaknuti se od ekrana i približiti ljudima 196 00:11:29,720 --> 00:11:34,176 ili oživjeti dosadnu vezu nekom novom aktivnosti, 197 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 dugim šetnjama ili spojevima. 198 00:11:37,360 --> 00:11:42,216 Ili javiti se nekom članu obitelji s kojim niste razgovarali godinama 199 00:11:42,240 --> 00:11:45,736 jer te česte obiteljske svađe 200 00:11:45,760 --> 00:11:47,976 ostavljaju trag 201 00:11:48,000 --> 00:11:50,080 na zlopamtilima. 202 00:11:52,000 --> 00:11:55,920 Završit ću citatom Marka Twaina 203 00:11:57,280 --> 00:11:59,656 koji se prije više od stotinjak godina 204 00:11:59,680 --> 00:12:02,296 osvrtao na svoj život 205 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 i napisao ovo: 206 00:12:04,840 --> 00:12:08,536 "Vremena nema, prekratak je život, 207 00:12:08,560 --> 00:12:13,720 za svađe, isprike, srcobolje, pozivanja na red. 208 00:12:14,720 --> 00:12:17,536 Vremena ima jedino za ljubav, 209 00:12:17,560 --> 00:12:21,280 a i za nju, takoreći, imamo tek časak." 210 00:12:22,760 --> 00:12:27,136 Dobar život satkan je od dobrih veza. 211 00:12:27,160 --> 00:12:28,376 Hvala vam. 212 00:12:28,400 --> 00:12:33,840 (Pljesak)