[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Какво ни прави здрави и щастливи, Dialogue: 0,0:00:03.76,0:00:05.32,Default,,0000,0000,0000,,докато живеем живота си? Dialogue: 0,0:00:06.52,0:00:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Ако сега искате да инвестирате \N Dialogue: 0,0:00:09.04,0:00:11.10,Default,,0000,0000,0000,,в бъдещото си най-добро аз, Dialogue: 0,0:00:11.12,0:00:14.08,Default,,0000,0000,0000,,на какво ще посветите времето \Nи енергията си? Dialogue: 0,0:00:15.12,0:00:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Скоро имаше изследване сред родените\Nоколо началото на века, Dialogue: 0,0:00:17.56,0:00:22.74,Default,,0000,0000,0000,,питаха ги кои са най-важните цели \Nв живота им Dialogue: 0,0:00:22.76,0:00:24.78,Default,,0000,0000,0000,,и над 80 процента казаха, Dialogue: 0,0:00:24.80,0:00:28.94,Default,,0000,0000,0000,,че главна цел в живота им\Nе да забогатеят. Dialogue: 0,0:00:28.96,0:00:33.30,Default,,0000,0000,0000,,Други 50 процента от\Nсъщите млади хора Dialogue: 0,0:00:33.32,0:00:35.86,Default,,0000,0000,0000,,казаха, че друга важна цел в живота им\N Dialogue: 0,0:00:35.88,0:00:37.72,Default,,0000,0000,0000,,е да станат известни. Dialogue: 0,0:00:38.96,0:00:40.18,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:46.86,Default,,0000,0000,0000,,А на нас постоянно ни казваха\Nда работим, да се стараем още и още Dialogue: 0,0:00:46.88,0:00:48.94,Default,,0000,0000,0000,,и да постигаме повече. Dialogue: 0,0:00:48.96,0:00:52.62,Default,,0000,0000,0000,,Мислехме, че това са нещата, \Nкъм които трябва да се стремим, Dialogue: 0,0:00:52.64,0:00:54.46,Default,,0000,0000,0000,,за да бъде животът ни добър. Dialogue: 0,0:00:54.48,0:00:56.70,Default,,0000,0000,0000,,Картини на цели човешки животи, Dialogue: 0,0:00:56.72,0:01:01.94,Default,,0000,0000,0000,,на изборите, които правят хората\Nи как тези избори им се отразяват, Dialogue: 0,0:01:01.96,0:01:04.84,Default,,0000,0000,0000,,почти невъзможно е да се нарисуват\Nтакива картини. Dialogue: 0,0:01:06.08,0:01:09.14,Default,,0000,0000,0000,,Основното, което знаем за човешкия живот, Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:12.62,Default,,0000,0000,0000,,сме научили от спомените на хората, Dialogue: 0,0:01:12.64,0:01:17.42,Default,,0000,0000,0000,,а както знаем, преценката след събитията\Nсъвсем не е 20/20. Dialogue: 0,0:01:17.44,0:01:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Забравяме огромен брой неща,\Nкоито са ни се случили в живота Dialogue: 0,0:01:21.16,0:01:24.04,Default,,0000,0000,0000,,и понякога паметта ни \Nочевидно е креативна. Dialogue: 0,0:01:24.80,0:01:29.18,Default,,0000,0000,0000,,Ами ако можехме да проследим \Nкак цели човешки животи Dialogue: 0,0:01:29.20,0:01:32.06,Default,,0000,0000,0000,,се развиват във времето? Dialogue: 0,0:01:32.08,0:01:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Ако можехме да изучаваме хората\Nот тинейджърските им години Dialogue: 0,0:01:36.08,0:01:38.82,Default,,0000,0000,0000,,чак до старостта, Dialogue: 0,0:01:38.84,0:01:42.20,Default,,0000,0000,0000,,за да разберем какво наистина \Nги прави здрави и щастливи? Dialogue: 0,0:01:43.56,0:01:44.76,Default,,0000,0000,0000,,Ние направихме това. Dialogue: 0,0:01:45.64,0:01:47.86,Default,,0000,0000,0000,,Проучването на Харвард \Nна развитието на възрастните Dialogue: 0,0:01:47.88,0:01:52.64,Default,,0000,0000,0000,,може и да е най-дългото проучване върху\Nживота на възрастните, правено някога. Dialogue: 0,0:01:53.72,0:01:59.84,Default,,0000,0000,0000,,В продължение на 75 години, \Nпроследихме живота на 724 мъже, Dialogue: 0,0:02:01.36,0:02:05.86,Default,,0000,0000,0000,,година след година ги питахме за работата,\Nсемейния живот, здравето им Dialogue: 0,0:02:05.88,0:02:10.26,Default,,0000,0000,0000,,и разбира се, питахме всички, \Nбез да знаем как ще се развият Dialogue: 0,0:02:10.28,0:02:11.72,Default,,0000,0000,0000,,историите на живота им. Dialogue: 0,0:02:13.28,0:02:16.90,Default,,0000,0000,0000,,Проучвания като това са\Nизключително редки. Dialogue: 0,0:02:16.92,0:02:20.98,Default,,0000,0000,0000,,Почти всички проекти от този тип\Nсе разпадат за едно десетилетие, Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:24.18,Default,,0000,0000,0000,,защото твърде много хора \Nотпадат от проучването Dialogue: 0,0:02:24.20,0:02:27.10,Default,,0000,0000,0000,,или финансирането му спира, Dialogue: 0,0:02:27.12,0:02:29.38,Default,,0000,0000,0000,,или изследователите се отвличат, Dialogue: 0,0:02:29.40,0:02:33.48,Default,,0000,0000,0000,,или пък умират и никой не поема щафетата. Dialogue: 0,0:02:34.28,0:02:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Но с комбинация от късмет\N Dialogue: 0,0:02:36.56,0:02:40.26,Default,,0000,0000,0000,,и упоритостта на няколко \Nпоколения изследователи, Dialogue: 0,0:02:40.28,0:02:41.84,Default,,0000,0000,0000,,проучването се съхрани. Dialogue: 0,0:02:42.52,0:02:47.02,Default,,0000,0000,0000,,Около 60 от първоначалните ни 724 мъже Dialogue: 0,0:02:47.04,0:02:48.34,Default,,0000,0000,0000,,са още живи Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:50.54,Default,,0000,0000,0000,,и продължават да участват в проучването, Dialogue: 0,0:02:50.56,0:02:52.60,Default,,0000,0000,0000,,като повечето са на 90 и повече години. Dialogue: 0,0:02:53.56,0:02:55.46,Default,,0000,0000,0000,,А сега започваме да проучваме\N Dialogue: 0,0:02:55.48,0:02:58.84,Default,,0000,0000,0000,,над 2000-те деца на тези мъже. Dialogue: 0,0:02:59.68,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,А аз съм четвъртият ръководител \Nна проучването. Dialogue: 0,0:03:03.40,0:03:08.14,Default,,0000,0000,0000,,От 1938 г. до сега сме проследили\Nживота на две групи мъже. Dialogue: 0,0:03:08.16,0:03:10.30,Default,,0000,0000,0000,,Първата група се включиха в проучването Dialogue: 0,0:03:10.32,0:03:13.02,Default,,0000,0000,0000,,като второкурсници в колежа на Харвард. Dialogue: 0,0:03:13.04,0:03:15.86,Default,,0000,0000,0000,,Те всички завършиха колежа\Nпрез Втората световна война Dialogue: 0,0:03:15.88,0:03:18.32,Default,,0000,0000,0000,,и после повечето отидоха\Nда служат на фронта. Dialogue: 0,0:03:19.28,0:03:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Втората група, която включихме по-късно, Dialogue: 0,0:03:21.44,0:03:25.62,Default,,0000,0000,0000,,се състоеше от момчета от \Nнай-бедните квартали на Бостън, Dialogue: 0,0:03:25.64,0:03:27.66,Default,,0000,0000,0000,,момчета, избрани за проучването\N Dialogue: 0,0:03:27.68,0:03:31.02,Default,,0000,0000,0000,,специално защото са от някои\Nот най-проблемните Dialogue: 0,0:03:31.04,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,и непривилегировани семейства Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:35.66,Default,,0000,0000,0000,,в Бостън през 30-те години на 20 век. Dialogue: 0,0:03:35.68,0:03:40.28,Default,,0000,0000,0000,,Повечето живееха в евтини квартири, много \Nот тях без топла и студена течаща вода. Dialogue: 0,0:03:42.52,0:03:44.42,Default,,0000,0000,0000,,Когато влязоха в проучването, Dialogue: 0,0:03:44.44,0:03:47.38,Default,,0000,0000,0000,,всички тийнейджъри бяха интервюирани. Dialogue: 0,0:03:47.40,0:03:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Минаха през медицински прегледи. Dialogue: 0,0:03:49.64,0:03:53.18,Default,,0000,0000,0000,,Отидохме в домовете им и\Nинтервюирахме родителите им. Dialogue: 0,0:03:53.20,0:03:55.58,Default,,0000,0000,0000,,И после тийнеджърите \Nсе превърнаха във възрастни, Dialogue: 0,0:03:55.60,0:03:58.02,Default,,0000,0000,0000,,които тръгнаха по всевъзможни \Nжизнени пътища. Dialogue: 0,0:03:58.04,0:04:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Станаха работници във фабрики, \Nадвокати, зидари и лекари, Dialogue: 0,0:04:04.16,0:04:06.52,Default,,0000,0000,0000,,един Президент на Съединените щати. Dialogue: 0,0:04:08.16,0:04:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Някои станаха алкохолици.\NНяколко развиха шизофрения. Dialogue: 0,0:04:13.32,0:04:15.62,Default,,0000,0000,0000,,Някои изкачиха социалната стълбица\N Dialogue: 0,0:04:15.64,0:04:18.86,Default,,0000,0000,0000,,от дъното чак до самия връх, Dialogue: 0,0:04:18.88,0:04:22.16,Default,,0000,0000,0000,,а други извървяха същия път,\Nно в обратна посока. Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Създателите на проучването,\N Dialogue: 0,0:04:26.48,0:04:28.50,Default,,0000,0000,0000,,дори в най-смелите си мечти, Dialogue: 0,0:04:28.52,0:04:33.06,Default,,0000,0000,0000,,едва ли са си представяли, че \Nще стоя тук днес, след 75 години, Dialogue: 0,0:04:33.08,0:04:36.16,Default,,0000,0000,0000,,съобщавайки ви, че\Nпроучването още продължава. Dialogue: 0,0:04:37.28,0:04:40.90,Default,,0000,0000,0000,,На всеки две години, търпеливите ни\Nи отдадени служители Dialogue: 0,0:04:40.92,0:04:43.98,Default,,0000,0000,0000,,се обаждат на нашите мъже\Nи ги питат дали можем да им изпратим Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:47.12,Default,,0000,0000,0000,,поредния въпросник\Nза живота им. Dialogue: 0,0:04:48.04,0:04:51.62,Default,,0000,0000,0000,,Много от живеещите в централната част \Nна Бостън ни питат: Dialogue: 0,0:04:51.64,0:04:55.52,Default,,0000,0000,0000,,"Защо продължавате да ме проучвате? \NЖивотът ми съвсем не е толкова интересен." Dialogue: 0,0:04:56.60,0:04:58.98,Default,,0000,0000,0000,,Мъжете от Харвард никога \Nне задават този въпрос. Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:04.20,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:05:08.92,0:05:11.78,Default,,0000,0000,0000,,За да получим най-ясна представа\Nза живота им, Dialogue: 0,0:05:11.80,0:05:14.74,Default,,0000,0000,0000,,не само изпращаме въпросници. Dialogue: 0,0:05:14.76,0:05:17.22,Default,,0000,0000,0000,,Интервюираме ги в дневната им.\N Dialogue: 0,0:05:17.24,0:05:20.18,Default,,0000,0000,0000,,Получаваме медицинските им \Nдокументи от лекарите им. Dialogue: 0,0:05:20.20,0:05:22.70,Default,,0000,0000,0000,,Взимаме им кръв, сканираме мозъка им, Dialogue: 0,0:05:22.72,0:05:24.42,Default,,0000,0000,0000,,говорим с децата им. Dialogue: 0,0:05:24.44,0:05:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Записваме видео как говорят със\Nсъпругите си за най-големите си тревоги. Dialogue: 0,0:05:29.72,0:05:33.26,Default,,0000,0000,0000,,Когато, преди около 10 години,\Nнай-накрая попитахме съпругите Dialogue: 0,0:05:33.28,0:05:35.66,Default,,0000,0000,0000,,дали биха се присъединили\Nкато участници в проучването, Dialogue: 0,0:05:35.68,0:05:38.38,Default,,0000,0000,0000,,много от жените казаха:\N"Ами, крайно време беше." Dialogue: 0,0:05:38.40,0:05:39.46,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:05:39.48,0:05:41.18,Default,,0000,0000,0000,,И така, какво научихме? Dialogue: 0,0:05:41.20,0:05:46.42,Default,,0000,0000,0000,,Какви са уроците от\Nдесетките хиляди страници Dialogue: 0,0:05:46.44,0:05:49.50,Default,,0000,0000,0000,,информация, която сме събрали Dialogue: 0,0:05:49.52,0:05:50.72,Default,,0000,0000,0000,,за живота на тези хора? Dialogue: 0,0:05:51.72,0:05:57.32,Default,,0000,0000,0000,,В уроците не става дума за богатство\Nили слава или все по-усърдна работа. Dialogue: 0,0:05:58.52,0:06:04.82,Default,,0000,0000,0000,,Най-очевидното послание на това \N75-годишно проучване е следното: Dialogue: 0,0:06:04.84,0:06:10.04,Default,,0000,0000,0000,,Добрите взаимоотношения ни правят\Nпо-щастливи и по-здрави.Точка. Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:14.82,Default,,0000,0000,0000,,Научихме три важни урока \Nза взаимоотношенията. Dialogue: 0,0:06:14.84,0:06:18.94,Default,,0000,0000,0000,,Първият е, че социалните контакти\Nнаистина са нещо хубаво за нас Dialogue: 0,0:06:18.96,0:06:21.46,Default,,0000,0000,0000,,и че самотата убива. Dialogue: 0,0:06:21.48,0:06:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че хората, които са\Nпо-добре социално свързани Dialogue: 0,0:06:25.16,0:06:28.26,Default,,0000,0000,0000,,със семейство, приятели, общност, Dialogue: 0,0:06:28.28,0:06:32.98,Default,,0000,0000,0000,,са по-щастливи, те са по-здрави физически\Nи живеят по-дълго Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:36.38,Default,,0000,0000,0000,,от хората с по-слаба връзка. Dialogue: 0,0:06:36.40,0:06:39.82,Default,,0000,0000,0000,,А усещането за самота\Nсе оказва токсично. Dialogue: 0,0:06:39.84,0:06:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Хората, които са по-изолирани от\Nостаналите, отколкото им се иска, Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:48.22,Default,,0000,0000,0000,,смятат, че не са много щастливи, Dialogue: 0,0:06:48.24,0:06:51.18,Default,,0000,0000,0000,,здравето им се влошава по-рано \Nв средата на живота им, Dialogue: 0,0:06:51.20,0:06:53.42,Default,,0000,0000,0000,,функциите на мозъка им\Nсе влошават по-бързо Dialogue: 0,0:06:53.44,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,и те живеят по-кратко\Nот хората, които не са самотни. Dialogue: 0,0:06:58.04,0:07:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Тъжният факт е, че\Nвъв всеки момент Dialogue: 0,0:07:01.28,0:07:05.88,Default,,0000,0000,0000,,повече от един на всеки пет американци\Nще се определи като самотен. Dialogue: 0,0:07:07.04,0:07:09.70,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че човек може \Nда е самотен и в тълпата, Dialogue: 0,0:07:09.72,0:07:12.38,Default,,0000,0000,0000,,може да е самотен в брака, Dialogue: 0,0:07:12.40,0:07:14.54,Default,,0000,0000,0000,,затова вторият важен урок, \Nкойто научихме е, Dialogue: 0,0:07:14.56,0:07:17.66,Default,,0000,0000,0000,,че нямат значение само\Nброят на приятелите Dialogue: 0,0:07:17.68,0:07:21.18,Default,,0000,0000,0000,,и дали човек е сериозно обвързан, Dialogue: 0,0:07:21.20,0:07:25.84,Default,,0000,0000,0000,,от значение е качеството\Nна близките ви взаимоотношения. Dialogue: 0,0:07:26.56,0:07:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че животът сред конфликти\Nе истински вреден за здравето ни. Dialogue: 0,0:07:31.36,0:07:35.34,Default,,0000,0000,0000,,Браковете с много конфликти, например,\Nбез особена привързаност, Dialogue: 0,0:07:35.36,0:07:41.14,Default,,0000,0000,0000,,влияят много зле на здравето ни,\Nвероятно по-зле и от развода. Dialogue: 0,0:07:41.16,0:07:45.94,Default,,0000,0000,0000,,А да живеем в добри, топли\Nвзаимоотношения е предпазващо. Dialogue: 0,0:07:45.96,0:07:49.06,Default,,0000,0000,0000,,След като проследихме нашите мъже\Nчак до 80-те им години, Dialogue: 0,0:07:49.08,0:07:52.10,Default,,0000,0000,0000,,искахме да обърнем поглед назад,\Nкъм средата на живота им Dialogue: 0,0:07:52.12,0:07:53.70,Default,,0000,0000,0000,,и да видим бихме ли могли\Nда предскажем Dialogue: 0,0:07:53.72,0:07:57.70,Default,,0000,0000,0000,,кой ще се превърне в щастлив,\Nздрав осемдесетгодишен човек Dialogue: 0,0:07:57.72,0:07:58.92,Default,,0000,0000,0000,,и кой няма. Dialogue: 0,0:07:59.68,0:08:03.90,Default,,0000,0000,0000,,И като събрахме всичко,\Nкоето знаехме за тях Dialogue: 0,0:08:03.92,0:08:05.28,Default,,0000,0000,0000,,на 50 години, Dialogue: 0,0:08:06.08,0:08:08.62,Default,,0000,0000,0000,,не нивата на холестерола им\Nна средна възраст Dialogue: 0,0:08:08.64,0:08:11.54,Default,,0000,0000,0000,,предсказаха как ще остареят. Dialogue: 0,0:08:11.56,0:08:15.02,Default,,0000,0000,0000,,А удовлетворението от връзките им. Dialogue: 0,0:08:15.04,0:08:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Най-удовлетворените от взаимоотношенията \Nси хора на 50 години Dialogue: 0,0:08:19.96,0:08:22.36,Default,,0000,0000,0000,,бяха най-здрави на 80. Dialogue: 0,0:08:23.68,0:08:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Добрите, близки отношения\Nизглежда ни предпазват Dialogue: 0,0:08:26.88,0:08:29.64,Default,,0000,0000,0000,,от някои от неприятните страни\Nна остаряването. Dialogue: 0,0:08:30.48,0:08:34.46,Default,,0000,0000,0000,,Мъжете и жените с \Nнай-щастливи партньорства Dialogue: 0,0:08:34.48,0:08:36.54,Default,,0000,0000,0000,,ни докладваха, вече на 80,\N Dialogue: 0,0:08:36.56,0:08:39.50,Default,,0000,0000,0000,,че в дните, когато са имали\Nповече физически болки Dialogue: 0,0:08:39.52,0:08:41.48,Default,,0000,0000,0000,,щастливото им настроение се е запазвало. Dialogue: 0,0:08:42.40,0:08:45.66,Default,,0000,0000,0000,,Но при хората с нещастни връзки, Dialogue: 0,0:08:45.68,0:08:48.62,Default,,0000,0000,0000,,в дните, когато съобщаваха за\Nповече физическа болка, Dialogue: 0,0:08:48.64,0:08:51.68,Default,,0000,0000,0000,,тя бе усилена от емоционалната болка. Dialogue: 0,0:08:52.36,0:08:56.74,Default,,0000,0000,0000,,И третият важен урок, който научихме\Nза връзките и здравето ни е, Dialogue: 0,0:08:56.76,0:09:00.02,Default,,0000,0000,0000,,че добрите отношения\Nне просто предпазват телата ни, Dialogue: 0,0:09:00.04,0:09:01.52,Default,,0000,0000,0000,,те предпазват и мозъка ни. Dialogue: 0,0:09:02.44,0:09:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че да си трайно обвързан\N Dialogue: 0,0:09:07.12,0:09:11.02,Default,,0000,0000,0000,,с друг човек, когато си над 80,\Nе предпазващо, Dialogue: 0,0:09:11.04,0:09:13.02,Default,,0000,0000,0000,,че хората във взаимоотношения, Dialogue: 0,0:09:13.04,0:09:17.18,Default,,0000,0000,0000,,в които наистина чувстват, че могат\Nда разчитат на партньора при нужда, Dialogue: 0,0:09:17.20,0:09:20.90,Default,,0000,0000,0000,,паметта на такива хора\Nостава ясна за по-дълго. Dialogue: 0,0:09:20.92,0:09:22.42,Default,,0000,0000,0000,,А хората във връзки, Dialogue: 0,0:09:22.44,0:09:25.58,Default,,0000,0000,0000,,в които чувстват, че на практика\Nне могат да разчитат на партньора, Dialogue: 0,0:09:25.60,0:09:29.48,Default,,0000,0000,0000,,това са хората, чиято памет\Nотслабва по-рано. Dialogue: 0,0:09:30.52,0:09:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Не е необходимо добрите взаимоотношения \Nда са гладки постоянно. Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:37.58,Default,,0000,0000,0000,,Някои от осемдесетгодишните ни двойки\Nмогат да се препират Dialogue: 0,0:09:37.60,0:09:39.34,Default,,0000,0000,0000,,непрекъснато, Dialogue: 0,0:09:39.36,0:09:42.54,Default,,0000,0000,0000,,но щом чувстват, че могат \Nистински да разчитат на другия, Dialogue: 0,0:09:42.56,0:09:44.38,Default,,0000,0000,0000,,когато стане трудно, Dialogue: 0,0:09:44.40,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,тези спорове не накърняват паметта им. Dialogue: 0,0:09:49.60,0:09:52.34,Default,,0000,0000,0000,,Посланието, че Dialogue: 0,0:09:52.36,0:09:58.06,Default,,0000,0000,0000,,добрите, близки взаимоотношения са \Nполезни за здравето и благополучието ни - Dialogue: 0,0:09:58.08,0:10:01.02,Default,,0000,0000,0000,,това е мъдрост, стара колкото света. Dialogue: 0,0:10:01.04,0:10:04.88,Default,,0000,0000,0000,,Защо е толкова трудна за проумяване\Nи толкова лесна за пренебрегване? Dialogue: 0,0:10:05.56,0:10:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Е, хора сме. Dialogue: 0,0:10:07.04,0:10:09.86,Default,,0000,0000,0000,,Бихме предпочели бърз лек, Dialogue: 0,0:10:09.88,0:10:11.58,Default,,0000,0000,0000,,нещо, което можем да вземем, Dialogue: 0,0:10:11.60,0:10:14.36,Default,,0000,0000,0000,,то да направи живота ни хубав\Nи да го запази такъв. Dialogue: 0,0:10:15.32,0:10:18.66,Default,,0000,0000,0000,,Връзките са объркващи,\Nте са сложни Dialogue: 0,0:10:18.68,0:10:22.50,Default,,0000,0000,0000,,и тежката работа да се грижиш\Nза семейство и приятели Dialogue: 0,0:10:22.52,0:10:25.18,Default,,0000,0000,0000,,не е секси или привлекателна. Dialogue: 0,0:10:25.20,0:10:28.54,Default,,0000,0000,0000,,Освен това продължава цял живот.\NНикога не свършва. Dialogue: 0,0:10:28.56,0:10:33.62,Default,,0000,0000,0000,,Хората от 75-годишното ни проучване,\Nкоито станаха най-щастливи пенсионери, Dialogue: 0,0:10:33.64,0:10:39.46,Default,,0000,0000,0000,,бяха тези, които работеха активно \Nда заменят колегите си с нови приятели. Dialogue: 0,0:10:39.48,0:10:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Точно като родените около началото \Nна века в онова ново изследване, Dialogue: 0,0:10:42.48,0:10:46.10,Default,,0000,0000,0000,,много от нашите мъже, когато\Nтръгваха като млади хора, Dialogue: 0,0:10:46.12,0:10:50.14,Default,,0000,0000,0000,,наистина вярваха, че славата, \Nбогатството и големите постижения Dialogue: 0,0:10:50.16,0:10:54.10,Default,,0000,0000,0000,,са това, към което трябва \Nда се стремят, за да имат хубав живот. Dialogue: 0,0:10:54.12,0:10:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Но отново и отново през тези 75 години\Nнашето проучване показа, Dialogue: 0,0:10:58.32,0:11:03.98,Default,,0000,0000,0000,,че най-добре се справят хората,\Nкоито се опират на взаимоотношенията - Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:07.24,Default,,0000,0000,0000,,със семейството, приятелите, общността. Dialogue: 0,0:11:09.08,0:11:11.06,Default,,0000,0000,0000,,Ами вие? Dialogue: 0,0:11:11.08,0:11:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Да кажем, че сте на 25 \Nили на 40, или на 60. Dialogue: 0,0:11:15.80,0:11:18.76,Default,,0000,0000,0000,,Как изобщо би изглеждала\Nгрижатa за взаимоотношенията? Dialogue: 0,0:11:19.76,0:11:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Възможностите на практика\Nса безкрайни. Dialogue: 0,0:11:23.60,0:11:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Нещо толкова просто като замяна \Nна време пред екрана с време за приятели Dialogue: 0,0:11:29.72,0:11:34.18,Default,,0000,0000,0000,,или съживяване на връзка в застой\Nкато правите нещо ново заедно, Dialogue: 0,0:11:34.20,0:11:36.40,Default,,0000,0000,0000,,дълги разходки, вечери за срещи Dialogue: 0,0:11:37.36,0:11:42.22,Default,,0000,0000,0000,,или да потърсите онзи член на семейството,\Nс когото не сте говорили от години, Dialogue: 0,0:11:42.24,0:11:45.74,Default,,0000,0000,0000,,защото често срещаните семейни вражди Dialogue: 0,0:11:45.76,0:11:47.98,Default,,0000,0000,0000,,нанасят ужасни вреди\N Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:50.08,Default,,0000,0000,0000,,на хората, които не могат да простят. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да завърша с думи\Nна Марк Твен. Dialogue: 0,0:11:57.28,0:11:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Преди повече от век Dialogue: 0,0:11:59.68,0:12:02.30,Default,,0000,0000,0000,,той си спомнял живота си Dialogue: 0,0:12:02.32,0:12:03.60,Default,,0000,0000,0000,,и написал това: Dialogue: 0,0:12:04.84,0:12:08.54,Default,,0000,0000,0000,,"Животът е толкова кратък, че няма време Dialogue: 0,0:12:08.56,0:12:13.72,Default,,0000,0000,0000,,за препирни, извинения, завист,\Nтърсене на отговорност. Dialogue: 0,0:12:14.72,0:12:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Има време само за любов Dialogue: 0,0:12:17.56,0:12:21.28,Default,,0000,0000,0000,,и не повече от миг, така да се каже,\Nза останалото." Dialogue: 0,0:12:22.76,0:12:27.14,Default,,0000,0000,0000,,Добрият живот се гради\Nс добри взаимоотношения. Dialogue: 0,0:12:27.16,0:12:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:12:28.40,0:12:33.84,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)