1 00:00:00,580 --> 00:00:04,054 Мелати Вийсен: Бали — остров богов. 2 00:00:05,301 --> 00:00:07,642 Изабель Вийсен: Зелёный рай. 3 00:00:09,139 --> 00:00:10,552 МВ: Или... 4 00:00:10,576 --> 00:00:12,393 потерянный рай. 5 00:00:13,075 --> 00:00:14,234 Бали: 6 00:00:14,696 --> 00:00:16,639 остров мусора. 7 00:00:17,707 --> 00:00:18,859 ИВ: На Бали 8 00:00:18,883 --> 00:00:24,834 мы производим 680 кубических метров пластиковых отходов в день. 9 00:00:25,801 --> 00:00:28,657 Это примерно равно 14-этажному зданию. 10 00:00:29,205 --> 00:00:31,426 И когда дело доходит до пластиковых пакетов, 11 00:00:31,450 --> 00:00:34,018 их перерабатывается менее 5%. 12 00:00:34,900 --> 00:00:38,206 МВ: Мы знаем: это меняет ваши представления о нашем острове. 13 00:00:38,666 --> 00:00:41,150 Так же как изменились наши, когда мы узнали о том, 14 00:00:41,174 --> 00:00:45,735 что почти все пластиковые пакеты на Бали оказываются в канавах, 15 00:00:45,759 --> 00:00:47,009 затем в реках, 16 00:00:47,033 --> 00:00:48,404 а затем в океане. 17 00:00:48,900 --> 00:00:51,364 Даже те пакеты, которые не попадают в океан, 18 00:00:51,388 --> 00:00:53,501 либо сжигаются, либо разбрасываются. 19 00:00:54,183 --> 00:00:56,441 ИВ: Мы решили что-то сделать. 20 00:00:56,812 --> 00:00:59,311 И мы работали около трёх лет, 21 00:00:59,335 --> 00:01:02,687 пытаясь сказать «нет» пластиковым пакетам на нашем родном острове. 22 00:01:02,711 --> 00:01:05,175 И у нас есть несколько значительных достижений. 23 00:01:06,835 --> 00:01:08,867 МВ: Мы сёстры, 24 00:01:08,891 --> 00:01:11,458 и мы ходим в лучшую школу на Земле — 25 00:01:12,061 --> 00:01:13,586 Зелёную Школу, Бали. 26 00:01:13,610 --> 00:01:18,233 Зелёная Школа отличается не только тем, что построена из бамбука, 27 00:01:18,257 --> 00:01:20,220 но ещё и тем, как там учат. 28 00:01:20,864 --> 00:01:23,551 Нас учат быть лидерами сегодняшнего дня, 29 00:01:24,518 --> 00:01:26,951 обычные учебники этого не дают. 30 00:01:27,813 --> 00:01:29,834 ИВ: Однажды у нас был урок, 31 00:01:29,858 --> 00:01:32,571 где мы узнали о таких выдающихся людях, 32 00:01:32,595 --> 00:01:34,083 как Нельсон Мандела, 33 00:01:34,107 --> 00:01:35,258 леди Диана 34 00:01:35,282 --> 00:01:36,507 и Махатма Ганди. 35 00:01:37,244 --> 00:01:38,401 В тот день, идя домой, 36 00:01:38,425 --> 00:01:41,733 мы решили, что тоже хотим быть выдающимися. 37 00:01:42,614 --> 00:01:44,651 Почему мы должны ждать, пока вырастем, 38 00:01:44,675 --> 00:01:45,933 чтобы стать выдающимися? 39 00:01:46,420 --> 00:01:48,494 Мы хотим что-то делать уже сейчас. 40 00:01:49,135 --> 00:01:50,835 МВ: Сидя на диване тем вечером, 41 00:01:50,859 --> 00:01:53,695 мы провели мозговой штурм и подумали о всех проблемах Бали. 42 00:01:54,332 --> 00:01:56,396 Самой выделяющейся для нас проблемой 43 00:01:56,420 --> 00:01:57,784 был пластиковый мусор. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,603 Но это — огромная проблема. 45 00:02:01,189 --> 00:02:04,671 Поэтому мы рассмотрели то, что было бы реалистичной целью для нас, детей: 46 00:02:05,339 --> 00:02:06,570 пластиковые пакеты. 47 00:02:06,844 --> 00:02:08,237 И родилась идея. 48 00:02:08,983 --> 00:02:10,964 ИВ: Мы начали исследования, 49 00:02:10,988 --> 00:02:13,928 и чем больше мы узнавали, 50 00:02:13,952 --> 00:02:17,041 тем меньше хорошего видели в пластиковых пакетах. 51 00:02:17,401 --> 00:02:18,671 И знаете что? 52 00:02:18,695 --> 00:02:20,273 Нам они даже не нужны. 53 00:02:21,003 --> 00:02:24,544 МВ: Мы были вдохновлены усилиями по отказу от пластиковых пакетов 54 00:02:24,568 --> 00:02:26,438 во многих других местах — 55 00:02:26,462 --> 00:02:28,444 от Гавайев до Руанды, 56 00:02:28,468 --> 00:02:31,013 и нескольких городах, таких как Окленд и Дублин. 57 00:02:31,784 --> 00:02:37,449 ИВ: Таким образом, идея стала мотором проекта «Прощайте, пластиковые пакеты». 58 00:02:38,658 --> 00:02:40,850 МВ: За те годы, что мы проводили кампанию, 59 00:02:40,874 --> 00:02:43,436 мы многое узнали. 60 00:02:43,984 --> 00:02:45,626 Урок номер один: 61 00:02:46,233 --> 00:02:48,391 вы не можете сделать всё сами. 62 00:02:48,415 --> 00:02:50,607 Нужна большая команда детей-единомышленников, 63 00:02:50,631 --> 00:02:53,802 и мы организовали команду «Прощайте, пластиковые пакеты». 64 00:02:54,459 --> 00:02:57,574 Команда волонтёров включает детей со всего острова 65 00:02:57,598 --> 00:02:59,997 из международных и местных школ. 66 00:03:00,505 --> 00:03:01,656 И вместе с ними 67 00:03:01,680 --> 00:03:03,504 мы стали применять многослойный подход, 68 00:03:03,504 --> 00:03:06,750 основанный на использовании бумажных и онлайн-петиций, 69 00:03:06,774 --> 00:03:10,210 образовательных и вдохновляющих презентаций в школах, 70 00:03:10,234 --> 00:03:14,719 и мы повышаем общую осведомлённость в магазинах, на фестивалях, уборках пляжа. 71 00:03:14,743 --> 00:03:15,894 Важное напоследок — 72 00:03:15,918 --> 00:03:17,964 мы распространяем альтернативные сумки, 73 00:03:17,988 --> 00:03:19,596 авоськи, 74 00:03:19,636 --> 00:03:21,058 сумки из переработанных газет 75 00:03:21,082 --> 00:03:23,802 или из 100% органического материала, 76 00:03:23,826 --> 00:03:26,339 сделанные c помощью местных инициатив острова. 77 00:03:26,898 --> 00:03:28,292 ИВ: Мы начали с одной деревни 78 00:03:28,316 --> 00:03:30,428 на 800 семей. 79 00:03:30,952 --> 00:03:32,775 Мэр деревни был нашим первым другом, 80 00:03:32,799 --> 00:03:35,265 ему понравились наши футболки, и это нам помогло. 81 00:03:36,077 --> 00:03:38,745 Мы сосредоточились на осведомлении потребителей, 82 00:03:38,769 --> 00:03:41,487 потому что именно там должны были произойти перемены. 83 00:03:42,266 --> 00:03:44,463 Деревня уже на две трети 84 00:03:44,487 --> 00:03:46,492 стала свободной от пластиковых пакетов. 85 00:03:47,330 --> 00:03:52,205 Наши первые попытки подключить правительство Бали провалились. 86 00:03:52,696 --> 00:03:53,846 Тогда мы подумали: 87 00:03:54,391 --> 00:03:58,691 «Хмм... петиция с миллионом подписей. 88 00:03:58,715 --> 00:04:00,708 Они не смогут нас игнорировать, верно?» 89 00:04:00,732 --> 00:04:01,895 МВ: Верно! 90 00:04:02,258 --> 00:04:04,093 ИВ: Но кто мог предположить, 91 00:04:04,117 --> 00:04:08,279 что миллион подписей — это тысячу раз по тысяче? 92 00:04:08,303 --> 00:04:09,930 (Смех) 93 00:04:10,270 --> 00:04:11,835 Мы застряли, 94 00:04:12,747 --> 00:04:14,738 пока не выучили урок номер два: 95 00:04:15,507 --> 00:04:17,462 думайте нестандартно. 96 00:04:17,808 --> 00:04:18,959 Кто-то упомянул, 97 00:04:18,983 --> 00:04:25,384 что аэропорт Бали обслуживает 16 миллионов прилётов и отлётов в год. 98 00:04:26,294 --> 00:04:29,610 МВ: Но как мы проберёмся в аэропорт? 99 00:04:29,993 --> 00:04:31,686 И здесь приходит урок номер три: 100 00:04:32,236 --> 00:04:33,676 упорство. 101 00:04:34,141 --> 00:04:35,768 Мы прибыли в аэропорт. 102 00:04:35,792 --> 00:04:37,444 Мы прошли через охранника. 103 00:04:37,819 --> 00:04:39,705 Затем был начальник его начальника, 104 00:04:39,729 --> 00:04:41,990 затем помощник офис-менеджера, 105 00:04:42,014 --> 00:04:43,399 затем офис-менеджер 106 00:04:43,423 --> 00:04:44,594 и затем... 107 00:04:44,618 --> 00:04:46,765 нас отбросили на два уровня вниз: 108 00:04:46,789 --> 00:04:48,954 снова охранник. 109 00:04:49,537 --> 00:04:51,585 После нескольких дней стучания в двери 110 00:04:51,609 --> 00:04:53,925 и будучи просто детьми с идеей, 111 00:04:53,949 --> 00:04:57,837 мы наконец добрались до коммерческого менеджера аэропорта Бали. 112 00:04:58,158 --> 00:05:02,281 Мы рассказали о Бали и пластиковых пакетах, а он, добрый человек, 113 00:05:02,305 --> 00:05:06,003 сказал: [имитирует мужской голос] «Я не могу поверить, что скажу это, 114 00:05:06,027 --> 00:05:08,270 но я собираюсь дать разрешение 115 00:05:08,294 --> 00:05:11,251 на сбор подписей после таможни». 116 00:05:11,275 --> 00:05:12,619 (Смех) 117 00:05:12,643 --> 00:05:16,938 (Аплодисменты) 118 00:05:16,962 --> 00:05:18,906 ИВ: За наши первые полтора часа 119 00:05:18,930 --> 00:05:21,605 мы собрали почти 1 000 подписей. 120 00:05:21,884 --> 00:05:23,255 Ну не круто ли? 121 00:05:24,340 --> 00:05:25,851 Урок номер четыре: 122 00:05:25,875 --> 00:05:28,876 вам нужны сторонники на всех уровнях общества — 123 00:05:29,486 --> 00:05:33,295 от студентов до коммерческих менеджеров и известных людей. 124 00:05:34,097 --> 00:05:36,209 И, благодаря привлечению Зелёной Школы, 125 00:05:36,233 --> 00:05:38,899 мы получили доступ к стабильному потоку знаменитостей. 126 00:05:39,937 --> 00:05:41,136 Пан Ги Мун научил нас, 127 00:05:41,160 --> 00:05:44,521 что Генеральные Секретари Организации Объединенных Наций 128 00:05:44,545 --> 00:05:46,196 не подписывают петиции, 129 00:05:46,220 --> 00:05:47,221 (Смех) 130 00:05:47,245 --> 00:05:49,082 даже если дети очень просят. 131 00:05:49,106 --> 00:05:50,791 Но он пообещал рассказать о нас, 132 00:05:50,815 --> 00:05:53,328 и сейчас мы тесно работаем с ООН. 133 00:05:53,701 --> 00:05:56,644 МВ: Джейн Гудолл научила нас силе связи людей. 134 00:05:57,055 --> 00:06:00,095 Она начинала с одной группы Roots & Shoots, 135 00:06:00,119 --> 00:06:03,410 а сейчас у неё 4 000 групп по всему миру. 136 00:06:03,434 --> 00:06:04,607 Мы одна из них. 137 00:06:04,631 --> 00:06:06,073 Джейн — настоящее вдохновение. 138 00:06:06,731 --> 00:06:08,483 Если вы тоже ротарианец — 139 00:06:08,507 --> 00:06:09,797 приятно познакомиться. 140 00:06:09,821 --> 00:06:10,972 Мы — Интеракторы, 141 00:06:10,996 --> 00:06:13,327 самый молодой отдел Rotary International. 142 00:06:14,573 --> 00:06:17,816 ИВ: Мы также многое узнали о терпении, 143 00:06:17,840 --> 00:06:20,097 МВ: о том, как справляться с разочарованиями, 144 00:06:20,121 --> 00:06:21,272 ИВ: о лидерстве, 145 00:06:21,296 --> 00:06:22,465 МВ: работе в команде, 146 00:06:22,489 --> 00:06:23,640 ИВ: дружбе, 147 00:06:23,664 --> 00:06:26,323 МВ: мы много узнали о балийцах и их культуре, 148 00:06:26,347 --> 00:06:29,505 ИВ: и мы узнали о важности приверженности. 149 00:06:30,106 --> 00:06:31,840 МВ: Это не всегда легко. 150 00:06:31,864 --> 00:06:35,329 Иногда немного трудно делать то, о чём говоришь. 151 00:06:35,830 --> 00:06:38,257 ИВ: Но в прошлом году мы сделали именно это. 152 00:06:38,663 --> 00:06:40,266 Мы поехали в Индию выступать, 153 00:06:40,290 --> 00:06:41,845 наши родители взяли нас посетить 154 00:06:41,869 --> 00:06:44,457 бывшую частную резиденцию Махатмы Ганди. 155 00:06:45,216 --> 00:06:47,470 Мы узнали о силе голодовок, которые помогли ему 156 00:06:47,494 --> 00:06:48,770 добиться своего. 157 00:06:49,329 --> 00:06:51,327 Да, в конце тура, 158 00:06:51,351 --> 00:06:53,002 когда мы встретили родителей, 159 00:06:53,026 --> 00:06:54,692 мы обе приняли решение и сказали: 160 00:06:54,716 --> 00:06:56,472 «Мы объявляем голодовку!» 161 00:06:56,496 --> 00:06:57,497 (Смех) 162 00:06:57,521 --> 00:07:00,420 МВ: И вы, вероятно, можете представить себе их лица. 163 00:07:00,444 --> 00:07:02,722 Пришлось много убеждать, 164 00:07:02,746 --> 00:07:04,478 и не только родителей, 165 00:07:04,502 --> 00:07:06,794 но и наших друзей и учителей. 166 00:07:07,561 --> 00:07:10,532 Изабель и я серьёзно намеревались сделать это. 167 00:07:10,556 --> 00:07:12,165 Так что мы пошли к диетологу 168 00:07:12,189 --> 00:07:14,029 и договорились о компромисе: 169 00:07:14,053 --> 00:07:18,318 не есть от рассвета до заката каждый день до тех пор, 170 00:07:18,342 --> 00:07:20,947 пока губернатор Бали не согласится встретиться с нами, 171 00:07:20,971 --> 00:07:24,458 чтобы обсудить, как прекратить использование пластиковых пакетов на Бали. 172 00:07:25,118 --> 00:07:29,138 ИВ: Итак, наша «mogak makan», как мы её называем на индонезийском, 173 00:07:29,162 --> 00:07:30,313 началась. 174 00:07:30,337 --> 00:07:32,326 Мы писали об этом в соцсетях, 175 00:07:32,350 --> 00:07:34,117 и уже на второй день 176 00:07:34,141 --> 00:07:36,407 полиция начала приходить к нам домой и в школу. 177 00:07:36,724 --> 00:07:38,921 Что делают эти две девочки? 178 00:07:39,466 --> 00:07:41,976 Мы знаем, что из-за нас губернатор выглядел нехорошо; 179 00:07:42,000 --> 00:07:43,881 проводя эту голодовку, 180 00:07:43,905 --> 00:07:45,339 мы могли попасть в тюрьму. 181 00:07:45,768 --> 00:07:47,697 Но, эй, это сработало. 182 00:07:47,721 --> 00:07:48,947 24 часа спустя 183 00:07:48,971 --> 00:07:50,383 нас забрали из школы 184 00:07:50,407 --> 00:07:52,430 и отвезли в офис губернатора. 185 00:07:53,283 --> 00:07:54,796 МВ: И там он... 186 00:07:54,820 --> 00:07:57,029 (Аплодисменты) 187 00:07:57,053 --> 00:07:58,983 ждал нас, чтобы поговорить, 188 00:07:59,007 --> 00:08:01,557 поддерживая и благодаря нас за нашу готовность 189 00:08:01,581 --> 00:08:04,193 заботиться о красоте и окружающей среде Бали. 190 00:08:04,812 --> 00:08:05,963 Он подписал обещание 191 00:08:05,987 --> 00:08:08,738 помочь людям Бали сказать «нет» пластиковым пакетам. 192 00:08:08,762 --> 00:08:09,916 И сейчас мы друзья, 193 00:08:09,940 --> 00:08:11,336 и на регулярной основе 194 00:08:11,360 --> 00:08:14,657 мы напоминаем ему и его команде об обещаниях, что он дал. 195 00:08:15,372 --> 00:08:16,523 И действительно, 196 00:08:16,547 --> 00:08:18,453 недавно он официально пообещал, 197 00:08:18,477 --> 00:08:23,120 что Бали избавится от пластиковых пакетов к 2018 году. 198 00:08:23,144 --> 00:08:29,980 (Аплодисменты) 199 00:08:31,498 --> 00:08:36,115 ИВ: Также в Международном аэропорту Бали один из наших сторонников 200 00:08:36,139 --> 00:08:40,701 планирует начать кампанию против пластиковых пакетов к 2016 году. 201 00:08:41,186 --> 00:08:43,173 МВ: Вместо бесплатных пластиковых пакетов 202 00:08:43,197 --> 00:08:44,893 приносить свой многоразовый пакет — 203 00:08:44,917 --> 00:08:48,361 это следующее наше послание, призванное изменить мышление людей. 204 00:08:49,405 --> 00:08:51,102 ИВ: Наша краткосрочная кампания 205 00:08:51,126 --> 00:08:52,558 «Один Остров — Один Голос» 206 00:08:52,582 --> 00:08:54,016 полностью посвящена этому. 207 00:08:54,040 --> 00:08:56,719 Мы следим и узнаём о магазинах и ресторанах, 208 00:08:56,743 --> 00:08:59,586 назвавших себя зоной, свободной от пластиковых пакетов, 209 00:08:59,610 --> 00:09:01,983 и клеим этот стикер на входе 210 00:09:02,007 --> 00:09:04,325 и публикуем их названия в социальных медиа 211 00:09:04,349 --> 00:09:06,425 и некоторых важных журналах на Бали. 212 00:09:06,829 --> 00:09:07,980 И наоборот, 213 00:09:08,004 --> 00:09:10,829 это выделяет тех, у кого нет стикера. 214 00:09:10,853 --> 00:09:12,240 (Смех) 215 00:09:12,731 --> 00:09:16,050 МВ: Итак, зачем мы на самом деле вам всё это рассказываем? 216 00:09:16,673 --> 00:09:18,591 Ну, частично, потому что мы гордимся 217 00:09:18,615 --> 00:09:20,686 результатами, которых мы и наша команда 218 00:09:20,710 --> 00:09:22,066 смогли достичь. 219 00:09:22,469 --> 00:09:24,557 Но также потому, что на этом пути 220 00:09:24,581 --> 00:09:27,421 мы узнали, что дети способны что-то сделать. 221 00:09:27,445 --> 00:09:29,199 Мы можем сделать мечты реальностью. 222 00:09:29,891 --> 00:09:32,318 Нам с Изабель было 10 и 12 лет, 223 00:09:32,342 --> 00:09:33,901 когда мы начинали это. 224 00:09:33,925 --> 00:09:35,978 У нас никогда не было ни бизнес-плана, 225 00:09:36,002 --> 00:09:37,226 ни чёткой стратегии, 226 00:09:37,250 --> 00:09:39,169 ни скрытых повесток дня, 227 00:09:39,193 --> 00:09:41,633 просто идея 228 00:09:41,657 --> 00:09:43,770 и группа друзей, работающих с нами. 229 00:09:44,145 --> 00:09:46,441 Всё, чего мы хотели, — не дать пластиковым пакетам 230 00:09:46,465 --> 00:09:49,107 опутать и удушить наш прекрасный дом. 231 00:09:49,933 --> 00:09:51,641 У детей безграничный запас энергии 232 00:09:51,665 --> 00:09:55,830 и мотивация стать той переменой, которая нужна миру. 233 00:09:56,454 --> 00:10:01,179 ИВ: Всем детям этого красивого, но требовательного мира: 234 00:10:01,690 --> 00:10:02,844 сделайте это! 235 00:10:02,868 --> 00:10:04,623 Меняйте мир. 236 00:10:05,057 --> 00:10:07,476 Мы не говорим, что это будет легко. 237 00:10:07,500 --> 00:10:09,767 Мы говорим, что это того стоит. 238 00:10:10,221 --> 00:10:14,592 Мы, дети, составляем всего 25% мирового населения, 239 00:10:14,616 --> 00:10:17,923 но мы — 100% будущего. 240 00:10:19,050 --> 00:10:21,706 МВ: У нас всё ещё много работы, 241 00:10:21,730 --> 00:10:23,395 но мы знаем, что не остановимся, 242 00:10:23,419 --> 00:10:27,844 пока первым вопросом, который задаётся при прилете в аэропорты Бали, не будет: 243 00:10:28,682 --> 00:10:30,016 Обе: «Добро пожаловать на Бали, 244 00:10:30,040 --> 00:10:32,207 у вас есть пластиковые пакеты для декларации?» 245 00:10:32,231 --> 00:10:33,644 (Смех) 246 00:10:33,668 --> 00:10:36,404 Om shanti shanti shanti om. 247 00:10:36,428 --> 00:10:37,579 Спасибо. 248 00:10:37,603 --> 00:10:47,396 (Аплодисменты)