0:00:01.458,0:00:04.250 Gençken masum bir cesaretimiz olur, 0:00:04.292,0:00:07.809 hayatımızın nasıl olabileceği[br]hakkında korkmadan hayal kurarız. 0:00:07.833,0:00:11.351 Belki de astronot[br]veya roket bilimci olmak istemiştiniz. 0:00:11.375,0:00:15.143 Belki de tüm kıtaları[br]gezmeyi hayal etmiştiniz. 0:00:15.167,0:00:16.851 Küçüklüğümden beri 0:00:16.875,0:00:19.083 Birleşmiş Milletler'de[br]çalıştığımı hayal ettim, 0:00:19.083,0:00:22.059 dünyanın en sıkıntılı bazı ülkelerinde. 0:00:22.083,0:00:24.393 Bol cesaret sayesinde de 0:00:24.417,0:00:26.518 bu hayalim gerçek oldu. 0:00:26.542,0:00:28.559 Ancak cesaret hakkında şöyle bir şey var: 0:00:28.583,0:00:31.184 İhtiyaç anında aniden belirmiyor. 0:00:31.208,0:00:34.518 Zorlu bir yüzleşme[br]ve gerçek emeğin meyvesi, 0:00:34.542,0:00:39.018 korku ve cesaret arasındaki[br]denge bunun bir parçası. 0:00:39.042,0:00:41.851 Korku olmazsa aptalca şeyler yaparız. 0:00:41.875,0:00:45.893 Cesaret olmazsa da[br]bilinmeyene asla adım atamayız. 0:00:45.917,0:00:48.768 İkisinin arasındaki denge[br]büyünün yattığı yer 0:00:48.792,0:00:51.833 ve bu denge ile her gün uğraşıyoruz. 0:00:52.958,0:00:55.393 Öncelikle şık aracım hakkında birkaç söz. 0:00:55.417,0:00:57.476 Hep tekerlekli sandalye kullanmadım. 0:00:57.500,0:00:58.976 Pek çoğunuz gibi büyüdüm, 0:00:59.000,0:01:01.184 koşarak, zıplayarak ve dans ederek. 0:01:01.208,0:01:04.059 Dans etmeyi çok severim. 0:01:04.083,0:01:06.351 Ancak yirmili yaşlarımın ortasında, 0:01:06.375,0:01:10.476 sebebi bilinmeyen düşmeler[br]yaşamaya başladım. 0:01:10.500,0:01:11.809 Birkaç yıl sonra da 0:01:11.833,0:01:15.184 bana resesif genetik[br]bir hastalık teşhisi kondu; 0:01:15.208,0:01:18.851 ismi kalıtsal beden miyopatisi, 0:01:18.875,0:01:21.393 kısaca HIBM. 0:01:21.417,0:01:24.226 Bu bir ilerleyen kas zayıflığı hastalığı, 0:01:24.250,0:01:27.893 baştan ayağa tüm kasları etkiliyor. 0:01:27.917,0:01:30.059 HIBM çok nadir. 0:01:30.083,0:01:35.476 ABD'de 200'den daha az kişi[br]bu hastalığa sahip. 0:01:35.500,0:01:39.684 Bugüne dek hastalığa kanıtlanmış[br]bir tedavisi ya da çare bulunamadı, 0:01:39.708,0:01:42.768 başlangıcından itibaren[br]10 ve 15 yıl içinde de 0:01:42.792,0:01:45.684 HIBM genellikle[br]kuadripleji rahatsızlığına neden ediyor, 0:01:45.708,0:01:48.643 bu yüzden[br]tekerlekli sandalye kullanıyorum. 0:01:48.667,0:01:52.268 Tanı ilk konduğunda her şey değişti. 0:01:52.292,0:01:54.268 Bu korkunç bir haberdi 0:01:54.292,0:01:58.643 çünkü hiç kronik hastalık[br]veya bir sakatlık geçirmemiştim. 0:01:58.667,0:02:03.059 Ayrıca hastalığın[br]nasıl gelişeceğini bilmiyordum. 0:02:03.083,0:02:05.184 Fakat en üzücü şey, 0:02:05.208,0:02:08.351 hayallerim ve heveslerimi kısıtlamam için 0:02:08.375,0:02:10.518 insanların tavsiyelerini dinlemek oldu, 0:02:10.542,0:02:14.208 hayattan beklentilerimi değiştirmem için. 0:02:15.208,0:02:18.018 "Uluslararası kariyerini bitirmelisin." 0:02:18.042,0:02:20.684 "Bu şekilde kimse seninle evlenmez." 0:02:20.708,0:02:23.417 "Çocuk yapman bencilce olur." 0:02:24.750,0:02:26.976 Benim yerime bir başkasının 0:02:27.000,0:02:29.851 hayallerimi ve isteklerim[br]üzerine kota koyması... 0:02:29.875,0:02:31.643 tamamen mantık dışıydı. 0:02:31.667,0:02:33.292 Ve kabul edilemezdi. 0:02:34.875,0:02:36.427 Ben de onları görmezden geldim. 0:02:36.427,0:02:42.684 (Alkışlar ve tebrikler) 0:02:42.708,0:02:44.351 Evlendim. 0:02:44.375,0:02:48.184 Çocuk sahibi olmama[br]kararını da kendim verdim. 0:02:48.208,0:02:51.518 Birleşmiş Milletler'deki[br]kariyerime devam ettim. 0:02:51.542,0:02:52.809 Teşhisimden sonra, 0:02:52.833,0:02:55.268 Angola'da iki yıl çalışmaya gittim, 0:02:55.292,0:02:59.208 27 yıllık vahşi bir sivil savaş sonrası[br]toparlanan bir ülke. 0:03:00.125,0:03:05.739 Ancak durumumu işverenime[br]açıklayana kadar beş yıl daha geçecekti. 0:03:05.917,0:03:11.179 Başarımı sorgulayacakları ve sonrasında[br]işimdem olacağım korkusu taşıyordum. 0:03:11.625,0:03:14.851 Çocuk felcinin yaygın olduğu[br]ülkelerde çalışıyordum, 0:03:14.875,0:03:19.259 birinden çocuk felci atlattığımı[br]düşündüklerini duyunca 0:03:19.417,0:03:22.018 sırrımın güvende olduğuna karar verdim. 0:03:22.042,0:03:24.351 Kimse niçin rahat yürüyemediğimi sormadı. 0:03:24.375,0:03:26.559 Bende bir şey söylemedim. 0:03:26.583,0:03:30.883 HIBM'nin şiddetini özümsemem[br]on yıldan fazla sürdü, 0:03:31.167,0:03:35.809 en basit işler bile [br]giderek daha zor gelmeye başladı. 0:03:35.833,0:03:39.893 Yine de dünyanın her yerinde[br]çalışma hayalimi sürdürdüm 0:03:39.917,0:03:44.093 hatta Haiti'de UNICEF'in [br]engellilere odak noktası olarak atandım, 0:03:44.250,0:03:48.125 2010'daki yıkıcı deprem sonrasında[br]iki sene orada çalıştım. 0:03:49.000,0:03:51.893 Ardından işim beni ABD'ye getirdi. 0:03:51.917,0:03:54.684 Hastalık oldukça ilerlemesine rağmen 0:03:54.708,0:03:57.726 ve artık yürümek için[br]değneklere ve walker'a ihtiyaç duysam da 0:03:57.750,0:04:00.726 yine de maceranın peşinden koştum. 0:04:00.750,0:04:05.179 Bu kez büyük bir açık hava macerası[br]hayal etmeye başladım. 0:04:05.458,0:04:08.917 Büyük Kanyon'dan daha büyük[br]ne olabilir ki diye düşündüm? 0:04:09.875,0:04:14.268 Kanyon'un kıyısına gelen[br]her beş milyon insandan 0:04:14.292,0:04:17.542 sadece %1'inin merkeze indiğini[br]biliyor muydunuz? 0:04:18.417,0:04:21.393 Ben de o %1'lik kısımda olmak istiyordum. 0:04:21.417,0:04:22.934 Tek sorun -- 0:04:22.958,0:04:27.309 (Alkışlar) 0:04:27.333,0:04:31.726 Tek sorun şu ki[br]Büyük Kanyon pek ulaşılır değil. 0:04:31.750,0:04:37.921 1500 metre dik alandan aşağı inmek için[br]biraz yardıma ihtiyacım olacaktı. 0:04:38.458,0:04:40.018 Bir engelle karşılaştığımda 0:04:40.042,0:04:43.809 korku birden içimi kaplamıyor 0:04:43.833,0:04:48.192 çünkü öyle ya da böyle[br]durumu halledeceğimi düşünüyorum. 0:04:48.250,0:04:50.476 Bu durumda ise düşüncem şöyleydi: 0:04:50.500,0:04:52.643 Eğer aşağıya yürüyerek inemiyorsam 0:04:52.667,0:04:54.851 at sürmeyi öğrenebilirdim. 0:04:54.875,0:04:56.809 Ben de öyle yaptım. 0:04:56.833,0:05:00.538 Ve bu can alıcı karar,[br]dört yıllık bir bağlılığın ilk adımıydı, 0:05:00.667,0:05:03.726 12 günlük yolculuğa çıkabilmek için 0:05:03.750,0:05:06.476 korku ve cesaret arasında[br]gidip geliyordum. 0:05:06.500,0:05:09.726 Kanyon'u geçmek için dört gün[br]kıyıdan kıyıya at sırtında gittik, 0:05:09.750,0:05:13.768 Colorado Nehri'nde sekiz günde[br]240 kilometre rafting yaptık, 0:05:13.792,0:05:15.726 bir film ekibi bize eşlik ediyordu. 0:05:15.750,0:05:18.059 Spoiler alarmı -- başardık. 0:05:18.083,0:05:20.893 Ama en büyük korkumun 0:05:20.917,0:05:25.768 aynı düzeyde cesaret açığa[br]çıkarabileceğini de gördüm. 0:05:25.792,0:05:28.976 13 Nisan 2018'de 0:05:29.000,0:05:32.806 yerin 2,5 metre üzerinde,[br]Sheriff adlı bir Mustang atın üzerindeyken 0:05:33.000,0:05:35.268 Büyük Kanyon hakkında ilk izlenimim 0:05:35.292,0:05:38.184 dehşet verici ve şok ediciydi. 0:05:38.208,0:05:41.018 Yüksekten korktuğumu kim bilebilirdi ki. 0:05:41.042,0:05:42.309 (Gülme sesleri) 0:05:42.333,0:05:44.851 Ama artık pes etmek yoktu. 0:05:44.875,0:05:48.601 Korkunun beni ele geçirmememesi için 0:05:48.625,0:05:52.101 içimdeki tüm cesareti topladım. 0:05:52.125,0:05:53.934 Güney kıyısına çıktığımızda 0:05:53.958,0:05:56.684 sakin kalabilmek için yapabildiğım tek şey 0:05:56.708,0:06:00.351 derin nefes alıp bulutlara bakmak 0:06:00.375,0:06:03.893 ve ekibimin seslerine odaklanmaktı. 0:06:03.917,0:06:08.476 Ama sonra, bir saat geçmeden[br]facia yaşandı. 0:06:08.500,0:06:10.851 Atın üzerinde dik duramadım, 0:06:10.875,0:06:12.851 at büyük bir adım attı 0:06:12.875,0:06:17.393 ve öne savrularak[br]atın kafasının arkasına yüzümü çarptım. 0:06:17.417,0:06:18.684 Bir panik yaşandı, 0:06:18.708,0:06:20.268 başım çok acıyordu 0:06:20.292,0:06:23.976 ama yol durmamız için çok dardı. 0:06:24.000,0:06:26.809 700 metre yükseklikte, yolun yarısında 0:06:26.833,0:06:29.059 daha en az iki saat varken 0:06:29.083,0:06:31.184 mola verip kaskımı çıkardık 0:06:31.208,0:06:35.143 ve alnımın üzerinde[br]yumurta büyüklüğünde şişliği fark ettik. 0:06:35.167,0:06:37.226 Tüm o planlama ve tırmanış giysileri, 0:06:37.250,0:06:40.059 ama gelin görün ki yanımıza[br]bir buz torbası almamışız. 0:06:40.083,0:06:41.101 (Gülme sesleri) 0:06:41.125,0:06:44.018 Neyse ki şişlik dağılmaya başladı 0:06:44.042,0:06:48.059 ve yüzümü iki muhteşem mor göze bürüdü, 0:06:48.083,0:06:51.143 bu da bir belgesel filmi için[br]harika bir görüntü. 0:06:51.167,0:06:53.226 (Gülme sesleri) 0:06:53.250,0:06:58.309 (Alkışlar ve tezahüratlar) 0:06:58.333,0:07:00.476 Bu kolay ve huzurlu bir seyahat değildi 0:07:00.500,0:07:02.559 ama zaten konu da işte bu. 0:07:02.583,0:07:05.184 Atın eğeri üzerine çıkmaya[br]korkmama rağmen 0:07:05.208,0:07:06.559 bunu yaptım. 0:07:06.583,0:07:10.744 Sadece kanyon zeminine iniş[br]toplam 10 saat sürdü 0:07:10.875,0:07:13.768 ve bu atlı gideceğim dört günün ilkiydi. 0:07:13.792,0:07:15.851 Sonra efsanevi akıntılar geldi. 0:07:15.875,0:07:17.851 Büyük Kanyon'daki Colorado Nehri 0:07:17.875,0:07:20.768 ülkedeki en yüksek[br]türbülans düzeyine sahip. 0:07:20.792,0:07:23.643 Alabora olma ihtimaline karşı[br]hazırlıklı olmak için 0:07:23.667,0:07:26.476 daha küçük bir akıntıda[br]bana yüzme alıştırması yaptırdılar. 0:07:26.500,0:07:29.184 Pek harika değildi desem yeterli olur. 0:07:29.208,0:07:30.268 (Gülme sesleri) 0:07:30.292,0:07:32.809 Dalganın yanlış kısmında nefesimi tuttum, 0:07:32.833,0:07:34.268 nehir suyu yutmaya başladım 0:07:34.292,0:07:36.809 ve doğrulamadım. 0:07:36.833,0:07:38.393 Evet, korkutucuydu 0:07:38.417,0:07:40.809 ama harikaydı da. 0:07:40.833,0:07:42.976 Şelaleler, kaygan kanyonlar 0:07:43.000,0:07:47.284 ve gün boyunca renk değiştiriyor[br]gibi görünen iki milyar yıllık kayalıklar. 0:07:47.458,0:07:50.351 Büyük Kanyon tam bir bakir doğa 0:07:50.375,0:07:53.059 ve tüm övgüleri hak ediyor. 0:07:53.083,0:07:56.792 (Alkışlar) 0:08:00.833,0:08:02.226 Bu keşif gezisi, 0:08:02.250,0:08:05.184 tüm plan ve yolculuğun kendi, 0:08:05.208,0:08:10.226 bana daha önce hiç tecrübe etmediğim[br]bir düzeyde bir korku yaşattı. 0:08:10.250,0:08:11.643 Ama daha da önemlisi, 0:08:11.667,0:08:16.059 ne kadar cesur ve gözü kara[br]olabileceğimi gösterdi. 0:08:16.083,0:08:18.351 Büyük Kanyon yolculuğun kolay olmadı. 0:08:18.375,0:08:21.018 Bu bir Amazon kadının 0:08:21.042,0:08:24.559 hiç yorulmadan yolunu bulduğu[br]efsanevi bir manzara değildi. 0:08:24.583,0:08:26.268 Ben ağlıyordum, 0:08:26.292,0:08:30.184 yorgunluktan bitap düşmüş[br]ve iki mor gözle. 0:08:30.208,0:08:31.601 Korkutucuydu, 0:08:31.625,0:08:33.601 stresliydi, 0:08:33.625,0:08:35.917 neşe vericiydi. 0:08:37.000,0:08:38.268 Keşif sona erince 0:08:38.292,0:08:41.809 başardığımız şeyi önemsememek kolay olur. 0:08:41.833,0:08:44.351 Ben o nehirde tekrar[br]rafting yapmak istiyorum. 0:08:44.375,0:08:47.768 Bu sefer tüm 445 kilometre boyunca. 0:08:47.792,0:08:51.226 (Alkışlar) 0:08:51.250,0:08:54.601 Atla gitme kısmını[br]tekrar yapmayacağımı da biliyorum. 0:08:54.625,0:08:56.268 (Gülme sesleri) 0:08:56.292,0:08:58.851 Çok tehlikeli. 0:08:58.875,0:09:00.518 Asıl konu da bu. 0:09:00.542,0:09:03.434 Size sadece video kaydımı[br]göstermeye gelmedim. 0:09:03.458,0:09:05.476 Hepimize şunu haturlatmak istiyorum ki 0:09:05.500,0:09:07.726 hayat gerçekten sadece bir ders; 0:09:07.750,0:09:10.809 amaç, korku ve cesaret[br]arasındaki dengeyi bulmak. 0:09:10.833,0:09:15.643 Neyin iyi bir fikir[br]olup olmadığını anlamak. 0:09:15.667,0:09:16.893 (Gülme sesleri) 0:09:16.917,0:09:18.643 Hayat zaten yeterince korkutucu, 0:09:18.667,0:09:22.393 o yüzden hayallerimizi gerçekleştirmek[br]için cesur olmamız gerek. 0:09:22.417,0:09:23.768 Korkularımla yüzleşerek 0:09:23.792,0:09:26.393 ve korkularımı aşacağım cesareti bularak 0:09:26.417,0:09:30.101 hayatım olağanüstü bir hâl aldı. 0:09:30.125,0:09:31.559 O yüzden büyük yaşayın 0:09:31.583,0:09:34.518 ve cesaretinizin[br]korkunuzu bastırmasına izin verin. 0:09:34.542,0:09:37.476 Sizi nereye götüreceğini[br]asla bilemezsiniz. 0:09:37.500,0:09:38.768 Teşekkürler. 0:09:38.792,0:09:42.250 (Alkışlar ve tezahüratlar)