1 00:00:01,458 --> 00:00:04,250 Quan som joves, som valents i innocents 2 00:00:04,292 --> 00:00:07,488 i no tenim por de somiar sobre la vida que ens espera. 3 00:00:07,488 --> 00:00:11,351 Potser volies ser astronauta o enginyer aeroespacial. 4 00:00:11,375 --> 00:00:15,143 Potser somiaves viatjar per tot el món. 5 00:00:15,167 --> 00:00:16,851 Des que era molt petita, 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,059 jo volia treballar per les Nacions Unides 7 00:00:19,083 --> 00:00:22,059 als països més difícils del món. 8 00:00:22,083 --> 00:00:24,393 I gràcies a molt coratge 9 00:00:24,417 --> 00:00:26,518 aquest somni es va fer realitat. 10 00:00:26,542 --> 00:00:28,559 Però amb la valentia passa una cosa: 11 00:00:28,583 --> 00:00:31,184 no sorgeix del no-res quan la necessitem. 12 00:00:31,208 --> 00:00:34,518 És el resultat d'una profunda reflexió i feina de debò, 13 00:00:34,542 --> 00:00:39,018 que implica un equilibri entre la por i el valor. 14 00:00:39,042 --> 00:00:41,851 Sense por, faríem estupideses. 15 00:00:41,875 --> 00:00:45,893 I sense coratge, mai no exploraríem allò desconegut. 16 00:00:45,917 --> 00:00:48,768 La màgia es troba en l'equilibiri entre ambdues coses 17 00:00:48,792 --> 00:00:51,833 i és un equilibri amb què batallem cada dia 18 00:00:52,958 --> 00:00:55,393 Començaré parlant d'aquestes precioses rodes. 19 00:00:55,417 --> 00:00:57,476 No sempre he fet servir cadira de rodes. 20 00:00:57,500 --> 00:00:58,976 Vaig créixer com la majoria, 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,184 corrent, saltant i ballant. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,059 M'encanta ballar. 23 00:01:04,083 --> 00:01:06,351 Maladaurament, als vint-i-escaig, 24 00:01:06,375 --> 00:01:10,476 vaig començar a patir un seguit de caigudes inexplicables. 25 00:01:10,500 --> 00:01:11,809 I uns anys després, 26 00:01:11,833 --> 00:01:15,184 em van diagnosticar una malaltia genètica recessiva 27 00:01:15,208 --> 00:01:18,851 que es diu miopatia hereditària amb cossos d'inclusió, 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,393 o HIBM. 29 00:01:21,417 --> 00:01:24,226 És una malaltia muscular degenerativa progressiva 30 00:01:24,250 --> 00:01:27,893 que m'afecta tots els músculs del cos. 31 00:01:27,917 --> 00:01:30,059 L'HIBM és molt infreqüent. 32 00:01:30,083 --> 00:01:35,476 Als EUA n'hi ha menys de 200 casos diagnosticats. 33 00:01:35,500 --> 00:01:39,684 Actualment, no existeix cap tractament ni cura eficaç, 34 00:01:39,708 --> 00:01:42,768 i transcorreguts 10 o 15 anys des que apareix, 35 00:01:42,792 --> 00:01:45,684 normalment condueix a la tetraplegia, 36 00:01:45,708 --> 00:01:48,643 i per això ara vaig en cadira de rodes. 37 00:01:48,667 --> 00:01:52,268 Després del diagnòstic, va canviar tot. 38 00:01:52,292 --> 00:01:54,268 Em vaig espantar molt 39 00:01:54,292 --> 00:01:58,643 perquè no tenia experiència en malalties cròniques ni en discapacitats. 40 00:01:58,667 --> 00:02:03,059 I no tenia ni idea de com podia avançar la malaltia. 41 00:02:03,083 --> 00:02:05,184 Però el que més em desanimava 42 00:02:05,208 --> 00:02:08,351 era escoltar com la gent m'aconsellava 43 00:02:08,375 --> 00:02:10,518 que limités les meves ambicions i somnis, 44 00:02:10,542 --> 00:02:14,208 i que canviés les expectatives i el que esperava de la vida. 45 00:02:15,208 --> 00:02:18,018 "Hauries d'abandonar la carrera internacional" 46 00:02:18,042 --> 00:02:20,684 "Així ningú no es casarà amb tu" 47 00:02:20,708 --> 00:02:23,417 "Tenir fills seria egoista per part teva" 48 00:02:24,750 --> 00:02:26,976 El fet que algú que no era jo 49 00:02:27,000 --> 00:02:29,851 posés límits als meus somnis i ambicions 50 00:02:29,875 --> 00:02:31,643 era ridícul. 51 00:02:31,667 --> 00:02:33,292 I inacceptable. 52 00:02:34,875 --> 00:02:36,143 No els vaig fer cas. 53 00:02:36,167 --> 00:02:42,684 (Aclamacions i aplaudiments) 54 00:02:42,708 --> 00:02:44,351 Em vaig casar. 55 00:02:44,375 --> 00:02:48,184 I vaig decidir lliurement no tenir fills. 56 00:02:48,208 --> 00:02:51,518 I vaig continuar la meva carrera a les Nacions Unides 57 00:02:51,542 --> 00:02:52,809 després del diagnòstic, 58 00:02:52,833 --> 00:02:55,268 i vaig treballar dos anys a Angola, 59 00:02:55,292 --> 00:02:59,208 un país que s'està recuperant de 27 anys d'una guerra civil brutal. 60 00:03:00,125 --> 00:03:02,059 Tot i això, vaig trigar cinc anys 61 00:03:02,083 --> 00:03:05,893 en comunicar oficialment el diagnòstic al meu cap. 62 00:03:05,917 --> 00:03:07,226 Perquè tenia por 63 00:03:07,250 --> 00:03:11,601 que qüestionarien la meva capacitat de lideratge i perdria la feina. 64 00:03:11,625 --> 00:03:14,851 Treballava a països on la pòlio havia estat habitual, 65 00:03:14,875 --> 00:03:16,643 i quan vaig sentir que algú deia 66 00:03:16,667 --> 00:03:19,393 que pensava que potser jo l'havia passat, 67 00:03:19,417 --> 00:03:22,018 vaig creure que el meu secret estava segur. 68 00:03:22,042 --> 00:03:24,351 Ningú no em preguntava per la coixesa 69 00:03:24,375 --> 00:03:26,559 I jo no deia res. 70 00:03:26,583 --> 00:03:27,934 Va caldre més d'una dècada 71 00:03:27,958 --> 00:03:31,143 perquè assimilés la gravetat de l'HIBM, 72 00:03:31,167 --> 00:03:35,809 malgrat que les tasques i funcions bàsiques eren cada cop més difícils. 73 00:03:35,833 --> 00:03:39,893 Però vaig seguir perseguint el meu somni de treballar arreu del món, 74 00:03:39,917 --> 00:03:42,309 i em van nomenar coordinadora per la discapacitat 75 00:03:42,333 --> 00:03:44,226 de l'UNICEF a Haití, 76 00:03:44,250 --> 00:03:48,125 on vaig treballar dos anys després del devastador terratrèmol del 2010. 77 00:03:49,000 --> 00:03:51,893 Després la feina em va dur als Estats Units. 78 00:03:51,917 --> 00:03:54,684 I tot i que la malaltia progressava clarament 79 00:03:54,708 --> 00:03:57,726 i ja necessitava aparells ortopèdics i caminadors per moure'm, 80 00:03:57,750 --> 00:04:00,726 seguia buscant aventures. 81 00:04:00,750 --> 00:04:02,018 Aquest cop, 82 00:04:02,042 --> 00:04:05,434 somiava en una gran aventura a l'aire lliure. 83 00:04:05,458 --> 00:04:08,917 I que pot ser més gran que el Gran Canyó? 84 00:04:09,875 --> 00:04:14,268 Sabíeu que de cada cinc milions de persones que el visiten 85 00:04:14,292 --> 00:04:17,542 només un 1 % baixa fins a la base del canyó? 86 00:04:18,417 --> 00:04:21,393 Volia formar part d'aquest u per cent. 87 00:04:21,417 --> 00:04:22,934 El problema és -- 88 00:04:22,958 --> 00:04:27,309 (Aplaudiments) 89 00:04:27,333 --> 00:04:31,726 El problema és que el Gran Canyó no és precisament accessible. 90 00:04:31,750 --> 00:04:33,476 Necessitaria ajuda 91 00:04:33,500 --> 00:04:38,434 per fer la baixada de 1500 metres de terreny vertical i solt. 92 00:04:38,458 --> 00:04:40,018 Ara, quan afronto obstacles, 93 00:04:40,042 --> 00:04:43,809 la por no sempre arriba de seguida 94 00:04:43,833 --> 00:04:46,643 perquè dono per fet que d'alguna manera, 95 00:04:46,667 --> 00:04:48,226 me'n sortiré. 96 00:04:48,250 --> 00:04:50,476 En aquest cas vaig pensar, 97 00:04:50,500 --> 00:04:52,643 bé, si no puc caminar fins a baix, 98 00:04:52,667 --> 00:04:54,851 puc aprendre a muntar a cavall. 99 00:04:54,875 --> 00:04:56,809 Això és el que vaig fer. 100 00:04:56,833 --> 00:04:58,643 I amb aquesta decisió trascendental 101 00:04:58,667 --> 00:05:00,643 va començar un compromís de quatre anys, 102 00:05:00,667 --> 00:05:03,726 en què alternava la por i la valentia 103 00:05:03,750 --> 00:05:06,476 per emprendre una expedició de 12 dies. 104 00:05:06,500 --> 00:05:09,726 Quatre dies a cavall per creuar tot el Gran Canyó, 105 00:05:09,750 --> 00:05:13,768 i vuit dies fent 240 km de ràfting pel riu Colorado, 106 00:05:13,792 --> 00:05:15,726 amb un equip de gravació a remolc. 107 00:05:15,750 --> 00:05:18,059 Us avanço que ho vam aconseguir. 108 00:05:18,083 --> 00:05:20,893 Però no sense demostrar-me com la por més profunda 109 00:05:20,917 --> 00:05:25,768 a vegades implica una resposta d'un valor equivalent. 110 00:05:25,792 --> 00:05:28,976 El 13 d'abril del 2018 111 00:05:29,000 --> 00:05:30,726 asseguda a dos metres i mig de terra 112 00:05:30,750 --> 00:05:32,976 sobre un cavall mustang que es deia Sheriff, 113 00:05:33,000 --> 00:05:35,268 la meva primera impressió del Gran Canyó 114 00:05:35,292 --> 00:05:38,184 va ser d'astorament i terror. 115 00:05:38,208 --> 00:05:41,018 No sabia que tenia vertigen. 116 00:05:41,042 --> 00:05:42,309 (Riures) 117 00:05:42,333 --> 00:05:44,851 Però ja no hi havia marxa enrere. 118 00:05:44,875 --> 00:05:48,601 Vaig reunir tot el coratge que tenia dins 119 00:05:48,625 --> 00:05:52,101 per impedir que la por em dominés. 120 00:05:52,125 --> 00:05:53,934 Partint des de la vora sud, 121 00:05:53,958 --> 00:05:56,684 l'únic que podia fer per mantenir-me serena 122 00:05:56,708 --> 00:06:00,351 era respirar a fons, contemplar els núvols 123 00:06:00,375 --> 00:06:03,893 i centrar-me en les veus de l'equip. 124 00:06:03,917 --> 00:06:08,476 Però llavors, tot just començar, va succeir el desastre. 125 00:06:08,500 --> 00:06:10,851 Incapaç de seguir ben muntada a la sella 126 00:06:10,875 --> 00:06:12,851 en baixar un esglaó enorme, 127 00:06:12,875 --> 00:06:17,393 vaig caure endavant i vaig picar de cara amb el cap del cavall. 128 00:06:17,417 --> 00:06:18,684 Em vaig espantar molt, 129 00:06:18,708 --> 00:06:20,268 i el cap em feia molt de mal, 130 00:06:20,292 --> 00:06:23,976 però el camí era massa estret per desmuntar. 131 00:06:24,000 --> 00:06:26,809 Vam haver d'arribar a mig camí, als 700 metres, 132 00:06:26,833 --> 00:06:29,059 després d'almenys dues hores més de baixada, 133 00:06:29,083 --> 00:06:31,184 per poder aturar-nos i treure'm el casc 134 00:06:31,208 --> 00:06:35,143 per veure el bony de la mida d'un ou que tenia al front. 135 00:06:35,167 --> 00:06:37,226 Tant de planejar l'equipatge, 136 00:06:37,250 --> 00:06:40,059 i ningú havia pensat en una bossa de gel? 137 00:06:40,083 --> 00:06:41,101 (Riures) 138 00:06:41,125 --> 00:06:44,018 Per sort per tothom, el bony va sortir enfora, 139 00:06:44,042 --> 00:06:48,059 i se'm va drenar a la cara en forma de dos fantàstics ulls de vellut 140 00:06:48,083 --> 00:06:51,143 que s'avenen molt per un documental. 141 00:06:51,167 --> 00:06:53,226 (Riures) 142 00:06:53,250 --> 00:06:58,309 (Aplaudiments i aclamacions) 143 00:06:58,333 --> 00:07:00,476 No va ser un viatge fàcil ni tranquil, 144 00:07:00,500 --> 00:07:02,559 però justament per això tenia sentit. 145 00:07:02,583 --> 00:07:05,184 Malgrat que em feia por tornar a la sella, 146 00:07:05,208 --> 00:07:06,559 ho vaig fer. 147 00:07:06,583 --> 00:07:08,934 La baixada al fons del canyó 148 00:07:08,958 --> 00:07:10,851 va durar 10 hores en total 149 00:07:10,875 --> 00:07:13,768 i només era el primer dels quatre dies a cavall. 150 00:07:13,792 --> 00:07:15,851 Després tocaven els ràpids forts. 151 00:07:15,875 --> 00:07:17,851 El Riu Colorado al Gran Canyó 152 00:07:17,875 --> 00:07:20,768 té unes de les aigües braves més altes del país. 153 00:07:20,792 --> 00:07:23,643 Per estar preparats per si bolcàvem, 154 00:07:23,667 --> 00:07:26,476 vam fer-me nedar per un ràpid petit. 155 00:07:26,500 --> 00:07:29,184 Us puc assegurar que no va ser glamurós. 156 00:07:29,208 --> 00:07:30,268 (Riures) 157 00:07:30,292 --> 00:07:32,809 Vaig prendre aire a la zona equivocada de l'onada, 158 00:07:32,833 --> 00:07:34,268 em vaig ennuegar amb l'aigua 159 00:07:34,292 --> 00:07:36,809 i no vaig poder redreçar-me. 160 00:07:36,833 --> 00:07:38,393 Sí, feia por, 161 00:07:38,417 --> 00:07:40,809 però també era fantàstic. 162 00:07:40,833 --> 00:07:42,976 Cascades, canyons relliscosos 163 00:07:43,000 --> 00:07:44,934 i dos mil millions d'anys de roca mare 164 00:07:44,958 --> 00:07:47,434 que semblava canviar de color al llarg del dia. 165 00:07:47,458 --> 00:07:50,351 El Gran Canyó es natura en estat pur 166 00:07:50,375 --> 00:07:53,059 i és mereix tots els elogis que rep. 167 00:07:53,083 --> 00:07:56,792 (Aplaudiments) 168 00:08:00,833 --> 00:08:02,226 L'expedició, 169 00:08:02,250 --> 00:08:05,184 tota l'organització i el viatge en sí, 170 00:08:05,208 --> 00:08:10,226 em va fer passar una por que no havia experimentat mai abans. 171 00:08:10,250 --> 00:08:11,643 Però sobretot, 172 00:08:11,667 --> 00:08:16,059 em va mostrar com de valenta i atrevida puc ser. 173 00:08:16,083 --> 00:08:18,351 El meu viatge al Gran Canyó no va ser fàcil. 174 00:08:18,375 --> 00:08:21,018 No era la imatge d'una amazona 175 00:08:21,042 --> 00:08:24,559 obrint-se pas sense esforç a través d'un paisatge èpic. 176 00:08:24,583 --> 00:08:26,268 Era jo plorant, 177 00:08:26,292 --> 00:08:30,184 esgotada i colpejada amb dos ulls de vellut. 178 00:08:30,208 --> 00:08:31,601 Era terrorífic, 179 00:08:31,625 --> 00:08:33,601 estressant, 180 00:08:33,625 --> 00:08:35,917 estimulant. 181 00:08:37,000 --> 00:08:38,268 Acabat el viatge, 182 00:08:38,292 --> 00:08:41,809 es fàcil no donar importància al que vam aconseguir. 183 00:08:41,833 --> 00:08:44,351 Sé que vull tornar a fer ràfting pel riu. 184 00:08:44,375 --> 00:08:47,768 Aquest cop, pels 4500 km que té. 185 00:08:47,792 --> 00:08:51,226 (Aplaudiments) 186 00:08:51,250 --> 00:08:54,601 Però també sé que mai tornaria a muntar a cavall. 187 00:08:54,625 --> 00:08:56,268 (Riures) 188 00:08:56,292 --> 00:08:58,851 És massa perillós. 189 00:08:58,875 --> 00:09:00,518 Aquest és el meu missatge. 190 00:09:00,542 --> 00:09:03,434 No soc aquí només per ensenyar-vos el que vaig gravar. 191 00:09:03,458 --> 00:09:05,476 Soc aquí per recordar tothom 192 00:09:05,500 --> 00:09:07,726 que en realitat la vida és només una lliçó 193 00:09:07,750 --> 00:09:10,809 en trobar l'equilibri entre por i coratge. 194 00:09:10,833 --> 00:09:15,643 I entendre què és i què no és una bona idea. 195 00:09:15,667 --> 00:09:16,893 (Riures) 196 00:09:16,917 --> 00:09:18,643 La vida ja fa prou por, 197 00:09:18,667 --> 00:09:22,393 i hem de ser valents per complir els nostres somnis. 198 00:09:22,417 --> 00:09:23,768 Tot afrontant les pors 199 00:09:23,792 --> 00:09:26,393 i trobant el valor per superar-les, 200 00:09:26,417 --> 00:09:30,101 juro que la meva vida ha estat extraordinària. 201 00:09:30,125 --> 00:09:31,559 Viviu al màxim 202 00:09:31,583 --> 00:09:34,518 i intenteu que el coratge superi la por. 203 00:09:34,542 --> 00:09:37,476 Mai se sap on et portarà. 204 00:09:37,500 --> 00:09:38,768 Gràcies. 205 00:09:38,792 --> 00:09:42,250 (Aplaudiments i aclamacions)