0:00:16.358,0:00:21.311 Семь лет назад я выступала [br]в Королевском суде Лондона — 0:00:21.466,0:00:22.812 я адвокат, — 0:00:23.055,0:00:26.472 и это был самый последний день[br]затянувшегося процесса, 0:00:26.737,0:00:29.941 в котором я представляла мужчину, 0:00:30.609,0:00:35.593 который был тяжело травмирован и получил[br]серьёзный ущерб на рабочем месте. 0:00:36.433,0:00:37.806 Я была его адвокатом, 0:00:37.823,0:00:40.834 и я выступала от его лица в суде. 0:00:42.134,0:00:43.512 Был момент тишины, 0:00:43.545,0:00:46.271 пока мы ждали, когда судьи зайдут в зал. 0:00:46.726,0:00:49.810 И в этот момент я посмотрела в окно 0:00:50.193,0:00:51.810 и задумалась. 0:00:55.886,0:00:57.398 Я посмотрела в окно и подумала: 0:00:57.428,0:01:02.036 знаете, Земля тоже была тяжело[br]травмирована и получила серьёзный ущерб, 0:01:02.721,0:01:04.956 и с этим нужно что-то делать. 0:01:05.388,0:01:08.534 Моя следующая мысль [br]фактически изменила мою жизнь. 0:01:08.827,0:01:11.332 Я подумала: «Земля нуждается [br]в хорошем адвокате». 0:01:11.739,0:01:12.924 (Смех) 0:01:13.517,0:01:17.022 И эта мысль не покидала меня. 0:01:17.773,0:01:19.738 Я вышла и продолжала размышлять об этом, 0:01:19.778,0:01:23.107 и я подумала: «А где те инструменты, 0:01:23.530,0:01:28.266 с помощью которых я как адвокат[br]могла бы представлять Землю в суде?" 0:01:28.760,0:01:32.096 И я поняла, что их не существует. 0:01:32.950,0:01:37.111 Тогда я начала думать вот о чём:[br]что мне нужно, чтобы это реализовать? 0:01:37.621,0:01:43.630 Что, если бы у Земли были права?[br]В конце концов, у нас, людей, есть права. 0:01:45.083,0:01:48.947 Самым важным из всех прав[br]является, конечно же, право на жизнь. 0:01:49.267,0:01:52.811 Что, если бы у Земли [br]тоже было право на жизнь? 0:01:52.811,0:01:55.010 Я рассказала об этом другим адвокатам. 0:01:55.010,0:01:58.399 Они сказали: «Ты с ума сошла, Полли. [br]Конечно же, у Земли нет прав. 0:01:59.863,0:02:03.144 И к тому же существует целый [br]свод законов об окружающей среде. 0:02:03.524,0:02:05.359 Почему бы просто не использовать их?» 0:02:05.770,0:02:07.769 Но я сказала: «Ну, тут есть проблема. 0:02:07.803,0:02:10.430 Все существующие законы [br]об охране окружающей среды 0:02:11.261,0:02:13.253 не работают, они просто не действуют! 0:02:13.293,0:02:17.531 Достаточно взглянуть на Амазонию, [br]чтобы увидеть, что они не работают. 0:02:17.723,0:02:20.570 Мы имеем дело с массовым[br]ущербом и уничтожением, 0:02:20.891,0:02:23.172 которые разрастаются ежедневно. 0:02:23.284,0:02:25.632 Существующий закон этому не препятствует». 0:02:28.024,0:02:31.889 Тогда я начала искать единомышленников. 0:02:32.012,0:02:34.631 И я обнаружила, что на самом деле 0:02:34.631,0:02:37.250 существует много людей,[br]которые мыслят, как я. 0:02:37.775,0:02:42.147 750 миллионов, если быть точнее. 0:02:42.494,0:02:45.678 370 миллионов из них — аборигены. 0:02:46.029,0:02:48.984 Они осознают, что у Земли [br]есть право на жизнь. 0:02:49.914,0:02:52.579 Они осознают, что жизнь[br]сама по себе священна, 0:02:52.639,0:02:55.154 не только человеческая жизнь —[br]любая жизнь. 0:02:55.722,0:02:59.580 Я так же обнаружила, что буддисты[br]тоже разделяют этот образ мыслей. 0:02:59.804,0:03:01.900 Это ещё 380 миллионов человек. 0:03:02.100,0:03:06.470 750 миллионов — таково[br]население Европы — уже мыслят, как я. 0:03:06.735,0:03:09.365 Просто это не записано в законе. 0:03:10.855,0:03:14.031 Но потом я продолжила размышлять,[br]потому что вообще, 0:03:14.462,0:03:18.720 наряду с правами человека и нашим[br]правом на жизнь, 0:03:18.745,0:03:22.961 существует такое понятие, как убийство, 0:03:23.798,0:03:25.988 или, как это называется[br]в Америке, — гомицид. 0:03:26.018,0:03:29.392 Когда речь о нас самих и о нашем [br]сообществе, это называется «геноцид». 0:03:29.432,0:03:32.383 И как раз, когда я выступала перед [br]огромной аудиторией 0:03:33.095,0:03:35.765 пару лет назад, в 2009 году, 0:03:36.057,0:03:37.662 на тему прав Земли, 0:03:37.756,0:03:39.782 кто-то из аудитории сказал: 0:03:40.076,0:03:41.975 «Вы знаете, нам нужен новый язык, 0:03:41.975,0:03:46.117 чтобы бороться с тем массовым[br]ущербом и уничтожением, 0:03:46.477,0:03:51.485 которым подвергается Земля,[br]наши экосистемы». 0:03:51.485,0:03:53.658 И я подумала: а знаете, вы правы. 0:03:53.658,0:03:54.845 Это же как геноцид. 0:03:55.525,0:03:57.391 Это экоцид! 0:03:57.576,0:03:59.822 И это было одним из тех [br]моментов просветления. 0:03:59.842,0:04:03.480 Я в прямом смысле почувствовала,[br]будто свет вспыхнул у меня над головой. 0:04:03.803,0:04:06.466 Я подумала: «Боже мой,[br]это следует считать преступлением. 0:04:06.734,0:04:10.296 Возможно ли это? Можем ли мы[br]посчитать экоцид преступлением?» 0:04:10.570,0:04:15.146 И я ринулась домой и принялась[br]за исследование этого вопроса. 0:04:15.550,0:04:17.985 Три месяца спустя я выдохнула 0:04:18.310,0:04:23.616 и поняла, что на самом деле мы не просто[br]можем сделать это преступлением, 0:04:23.929,0:04:26.242 а это и есть недостающее, 0:04:26.282,0:04:29.272 пятое преступление против мира[br]и безопасности человечества. 0:04:29.272,0:04:32.745 Сейчас вы увидите на этом слайде, [br]что это за группа преступлений, 0:04:32.745,0:04:36.709 известных как международные преступления [br]против мира и безопасности человечества. 0:04:36.942,0:04:39.472 У нас уже есть преступления [br]против человечества, 0:04:39.502,0:04:41.222 военные преступления, геноцид. 0:04:41.222,0:04:43.697 Их ввели после Второй мировой войны. 0:04:44.232,0:04:48.311 И они являются зонтичными законами, [br]они распространяются на весь мир. 0:04:48.311,0:04:51.803 Это что-то вроде сверхзаконов, [br]которые превалируют над всем остальным. 0:04:51.803,0:04:54.557 Все остальные законы[br]должны следовать за ними. 0:04:55.092,0:04:57.379 Преступления агрессии — [br]это подготовка к войне, 0:04:57.379,0:05:00.036 их ввели только в 2010-м году. 0:05:00.363,0:05:04.485 А я говорю, что на самом деле существует[br]пятое преступление против мира, 0:05:04.642,0:05:06.994 и это — экоцид. 0:05:07.763,0:05:10.014 То, что мы уже имеем, — 0:05:10.014,0:05:13.409 это законы, которые защищают[br]благополучие жизни. 0:05:14.364,0:05:17.682 Вообще, то, что они защищают, —[br]это священность жизни как таковой. 0:05:18.152,0:05:21.233 И я говорю, что это не только [br]человеческая жизнь, 0:05:21.233,0:05:24.654 что мы должны расширить[br]сферу нашей обеспокоенности 0:05:24.654,0:05:29.986 на благополучие любой жизни, [br]всех обитателей этой планеты. 0:05:30.603,0:05:36.249 Это схема того, что происходит в мире[br]в данный момент. 0:05:36.837,0:05:38.873 Мы имеем нанесение ущерба и уничтожение, [br] 0:05:38.873,0:05:41.193 которые разворачиваются [br]в огромных масштабах, 0:05:41.193,0:05:45.125 и это то, что я называю экоцидом, —[br]я объясню этот термин немного позже, — 0:05:45.125,0:05:47.150 но это, помимо прочего, 0:05:47.150,0:05:48.536 ведёт к истощению ресурсов, 0:05:48.536,0:05:50.964 что, в свою очередь, 0:05:50.974,0:05:52.135 приводит к конфликту, 0:05:52.834,0:05:54.613 который позже может привести к войне, 0:05:54.613,0:05:57.925 которая, естественно, приводит [br]к ещё большему ущербу и уничтожению, 0:05:57.925,0:05:59.400 к большему истощению ресурсов. 0:05:59.410,0:06:02.263 Собственно то, [br]что сейчас происходит в Конго, — 0:06:02.263,0:06:06.016 весьма убедительный пример этого цикла, 0:06:06.016,0:06:09.295 который продвигается вверх по спирали, [br]всё быстрее и быстрее, 0:06:09.295,0:06:12.265 конфликт приводит к размаху войн,[br]размаху ущерба и уничтожений, 0:06:12.265,0:06:14.037 к размаху экоцида. 0:06:14.037,0:06:17.339 И так это продолжается,[br]продвигаясь вверх по спирали. 0:06:19.029,0:06:23.064 Это то, что сэр Дэвид Кинг называет[br]«столетием ресурсных войн». 0:06:23.494,0:06:25.271 Это то, с чем мы сейчас сталкиваемся. 0:06:25.271,0:06:28.716 Я думаю, что есть способ[br]изменить эту ситуацию к лучшему. 0:06:28.716,0:06:30.535 Мы можем, фактически, это остановить. 0:06:30.535,0:06:35.199 Речь не о том, чтобы замедлить этот цикл, [br]а именно остановить его. 0:06:36.271,0:06:37.833 Вмешаться. 0:06:38.178,0:06:40.345 И создать закон, 0:06:40.345,0:06:44.057 который фактически [br]нарушит движение по этой спирали, 0:06:44.057,0:06:46.103 закручивающейся всё быстрее и выше, — 0:06:46.103,0:06:50.516 это может сделать закон об экоциде. 0:06:52.836,0:06:54.850 Вот начало законодательной инициативы, 0:06:54.850,0:06:57.800 которую я подала в ООН. 0:06:58.448,0:07:00.319 Экоцид — это преступление, 0:07:00.339,0:07:03.427 когда мы способствуем широкомасштабному 0:07:03.427,0:07:05.967 разрушению, ущербу экосистемам [br]или их исчезновению. 0:07:05.967,0:07:09.987 Так, каждое слово здесь [br]имеет юридический вес. 0:07:09.987,0:07:15.264 Но, возможно, самое важное слово здесь — [br]это «обитатели». 0:07:15.264,0:07:19.544 Видите, это не только люди,[br]а все обитатели. 0:07:19.544,0:07:21.299 И, конечно, это признание того, 0:07:21.299,0:07:23.919 что если посмотреть[br]на любую конкретную территорию, 0:07:23.919,0:07:26.742 то мы увидим, что там живут [br]не только люди, 0:07:27.078,0:07:29.201 но и другие виды. 0:07:29.557,0:07:33.208 Это также признание взаимосвязанности[br]жизни как таковой. 0:07:33.559,0:07:36.149 В конце концов, уничтожая Землю,[br]от которой мы зависим, 0:07:36.149,0:07:40.318 мы уничтожаем все возможности[br]мирного сосуществования. 0:07:40.739,0:07:43.516 Так, здесь есть два вида экоцида. 0:07:44.020,0:07:46.110 Антропогенный экоцид. 0:07:46.335,0:07:48.409 Антропогенный экоцид — 0:07:48.409,0:07:51.950 это когда мы видим и можем установить, 0:07:51.950,0:07:54.710 что своими действиями 0:07:54.710,0:07:57.823 мы наносим массовый ущерб и уничтожение. 0:07:58.279,0:08:01.489 Вообще, мы ранее сегодня [br]уже слышали о том, 0:08:01.802,0:08:04.659 как с точки зрения [br]антропогенных факторов, 0:08:04.659,0:08:08.119 мы наносим урон другими способами: 0:08:08.119,0:08:10.731 увеличение парниковых газов — 0:08:10.731,0:08:15.235 один из результатов [br]массового ущерба и уничтожения. 0:08:16.031,0:08:19.972 Я, кстати, совсем недавно [br]подала правительствам всех стран 0:08:20.160,0:08:23.181 документ-концепцию того,[br]как мы можем использовать этот закон, 0:08:23.181,0:08:26.903 чтобы закрыть путь [br]к опасной промышленной деятельности, 0:08:26.903,0:08:31.621 которая является причиной [br]антропогенного экоцида. 0:08:32.191,0:08:37.532 Но есть и другой вид экоцида, [br]о котором я хочу сегодня поговорить, — 0:08:37.700,0:08:41.114 это природный экоцид. 0:08:42.050,0:08:48.649 Сюда входят цунами, наводнения, [br]повышение уровня моря 0:08:49.197,0:08:52.494 и всё, что способствует[br]массовой гибели экосистем. 0:08:52.902,0:08:55.533 И мы можем создать международный закон, 0:08:55.533,0:08:58.746 который будет не только регулировать[br]деятельность предприятий, 0:08:59.592,0:09:02.518 а, что более важно, [br]который возложит на все страны 0:09:02.518,0:09:05.128 юридическую обязанность оказывать помощь, 0:09:05.128,0:09:07.575 чтобы предоставить нам комплексные меры 0:09:07.575,0:09:09.735 на случай, когда происходит[br]что-то подобное. 0:09:09.735,0:09:11.261 Потому что уже сейчас 0:09:11.261,0:09:16.834 к нам обращаются Мальдивы[br]и им подобные с просьбой: «Помогите нам! 0:09:16.834,0:09:20.375 Мы рискуем уйти под воду[br]из-за повышения уровня моря 0:09:20.375,0:09:22.383 в ближайшие десять лет». 0:09:22.383,0:09:25.624 А правительства говорят: [br]«Мы ничего не можем сделать». 0:09:25.624,0:09:27.584 На самом деле они фактически говорят: 0:09:27.584,0:09:30.476 «Мы не обязаны по закону[br]предоставлять помощь». 0:09:30.723,0:09:32.037 Создав закон об экоциде, 0:09:32.037,0:09:35.037 мы можем возложить юридическую[br]обязанность предоставлять помощь, 0:09:35.037,0:09:38.757 чтобы все нации объединились[br]и предупредили это. 0:09:39.135,0:09:42.564 В конце концов, существует [br]54 малых островных государства, 0:09:42.564,0:09:44.944 которым угрожает повышение уровня моря. 0:09:44.944,0:09:49.345 Но помимо 54 малых островных государств,[br]также другие страны, Бангладеш, 0:09:49.345,0:09:53.225 сталкиваются не только с наводнениями,[br]повышением уровня моря, — 0:09:53.225,0:09:58.188 над ними нависает тройная угроза,[br]потому что есть ещё и таяние ледников. 0:09:59.994,0:10:03.062 Возлагая на страны юридическую[br]обязанность оказывать поддержку, 0:10:03.374,0:10:06.443 мы можем начать диалог, [br] 0:10:06.453,0:10:08.033 в ходе которого будем решать, 0:10:08.033,0:10:10.992 что нам сделать, чтобы оказать помощь? 0:10:11.373,0:10:13.673 И это очень важно — то, что мы можем 0:10:13.673,0:10:15.963 вместе продвигаться [br]в решении этого вопроса. 0:10:15.963,0:10:18.304 Потому что в итоге, 0:10:18.495,0:10:20.872 даже если они находятся [br]на другом конце света, 0:10:21.061,0:10:23.311 в конечном счёте,[br]это наша общая проблема. 0:10:25.288,0:10:27.105 Но это ещё не всё. 0:10:27.376,0:10:29.659 В международном уголовном праве [br]есть принцип, 0:10:29.659,0:10:32.590 который называется [br]«командная ответственность». 0:10:32.590,0:10:35.077 Да, это означает взятие [br]ответственности на себя, 0:10:35.406,0:10:37.216 но помимо этого 0:10:37.216,0:10:40.030 это возлагание ответственности 0:10:40.030,0:10:41.936 на тех, кто — 0:10:41.936,0:10:45.512 если представить в виде треугольника — [br]сидит на его вершине, 0:10:45.512,0:10:47.999 на тех, кто отдают приказы и руководят. 0:10:49.055,0:10:52.151 В данном случае это[br]главы государств, министры. 0:10:52.601,0:10:57.561 Это также руководители компаний,[br]директора, главы банков — 0:10:57.736,0:11:01.530 те, кто принимают решения, [br] 0:11:01.684,0:11:07.315 которые могут негативно повлиять [br]на миллионы жителей под их руководством. 0:11:07.748,0:11:11.747 И, возлагая на эти лица юридическую[br]обязанность об оказании помощи, 0:11:12.458,0:11:15.210 мы можем таким образом[br]создать стандарты, согласно которым 0:11:15.210,0:11:19.907 будем принимать решения, [br]ставя людей и планету во главу угла. 0:11:20.230,0:11:24.968 Речь о том, чтобы закрыть путь [br]к опасной промышленной деятельности. 0:11:28.609,0:11:32.048 Это сводится к тому, что можно[br]воспринимать Землю двумя способами. 0:11:32.048,0:11:34.689 Воспринимая Землю, как инертный предмет, 0:11:34.689,0:11:37.546 мы ставим на неё ценник. 0:11:37.828,0:11:40.081 Мы назначаем ей стоимость. 0:11:40.388,0:11:44.558 И тогда мы покупаем её, продаём её,[br]пользуемся ей, злоупотребляем, 0:11:44.588,0:11:46.616 превращаем её в товар. 0:11:47.347,0:11:50.042 Это всё регулируется [br]законом о собственности. 0:11:51.706,0:11:54.460 Однако есть способ [br]по-другому взглянуть на Землю — 0:11:54.460,0:11:56.580 рассматривать её как живое существо. 0:11:56.580,0:11:59.361 И тогда всё меняется. 0:11:59.361,0:12:01.942 По сути, это кардинально меняет то, 0:12:01.942,0:12:04.572 как мы смотрим на вещи [br]в долгосрочной перспективе. 0:12:04.572,0:12:08.392 Потому что как только мы начинаем видеть [br]себя в роли доверенных лиц и опекунов, 0:12:08.392,0:12:10.958 мы берём на себя ответственность[br]за будущие поколения. 0:12:11.380,0:12:15.342 И это настраивает весы правосудия. 0:12:15.370,0:12:18.629 На данный момент они в неисправном[br]состоянии, они разбалансированы. 0:12:18.629,0:12:22.469 Я верю, что мы можем это сделать — [br]можем настроить баланс. 0:12:22.880,0:12:26.079 Вообще, в истории уже был один случай, [br]когда мы это сделали. 0:12:26.541,0:12:29.256 Я хочу переместить вас на 200 лет назад. 0:12:29.746,0:12:31.379 200 лет назад Уильям Уилберфорс, 0:12:31.379,0:12:34.078 который был членом парламента здесь, [br]в Великобритании, 0:12:34.078,0:12:37.006 взял на себя задачу отмены рабства. 0:12:38.352,0:12:39.682 Когда он встал и сказал: 0:12:39.682,0:12:43.254 «С моральной точки зрения рабство — [br]это зло, мы должны его прекратить», 0:12:43.617,0:12:48.573 в ответ хлынул поток возражений. 0:12:49.152,0:12:51.672 Представители крупной[br]промышленности сказали: 0:12:51.672,0:12:54.392 «Вы не можете этого сделать, [br]это необходимость. 0:12:54.392,0:12:56.131 Этого требует народ. 0:12:56.131,0:13:00.104 Кроме того, наша экономика рухнет, [br]если мы избавимся от рабства». 0:13:00.830,0:13:04.273 Ну, и те 300 предприятий, [br]которые использовали рабство, 0:13:04.273,0:13:05.918 у них были другие идеи. 0:13:05.918,0:13:08.283 Они сказали: «Предоставьте нам[br]решить эту проблему 0:13:08.283,0:13:09.433 на добровольных началах: 0:13:09.433,0:13:11.493 мы это самостоятельно урегулируем. 0:13:11.493,0:13:13.331 И без того уже слишком много законов. 0:13:13.331,0:13:14.616 (Смех) 0:13:14.616,0:13:17.821 Более того, мы снизим объёмы, [br]если давление усилится. 0:13:18.035,0:13:20.854 Вообще, пусть рыночные силы[br]определяют это. 0:13:21.017,0:13:24.136 Создайте систему торговли квотами, [br]если хотите». 0:13:24.664,0:13:26.043 Что интересно, 0:13:26.043,0:13:29.421 Британский парламент отверг [br]все эти предложения. 0:13:29.421,0:13:32.792 И фактически за два дня [br]до смерти Уильяма Уилберфорса 0:13:32.792,0:13:34.365 были приняты законы, 0:13:34.365,0:13:38.044 которые впоследствии[br]распространились по всему миру, 0:13:38.044,0:13:39.894 и рабство было окончательно отменено. 0:13:39.894,0:13:41.868 И если мы вернёмся в сегодняшний день, 0:13:41.868,0:13:45.120 то увидим очень похожую картину. 0:13:45.341,0:13:47.433 Изменилось только изображение. 0:13:47.433,0:13:49.568 Это битуминозные пески Атабаски [br] 0:13:49.568,0:13:50.604 в Канаде. 0:13:50.604,0:13:53.113 И когда я впервые увидела эти фото, 0:13:54.773,0:13:57.816 моё сердце остановилось, [br]я была потрясена. 0:13:57.816,0:14:00.695 Я посмотрела на то,[br]что там происходит, и сказала: 0:14:00.695,0:14:02.555 «Это действительно преступление». 0:14:02.555,0:14:07.756 И вот сегодня мы видим, что представители[br]промышленности говорят то же самое. 0:14:08.368,0:14:12.466 Разница только в том, что мы, собственно,[br]попробовали применить те решения 0:14:12.466,0:14:15.078 и обнаружили, что они не сработали. 0:14:15.417,0:14:18.365 Одним из успехов в случае с рабством 0:14:18.365,0:14:21.391 было то, что всё было организовано, [br]был переходный период. 0:14:21.391,0:14:23.906 Ни одна из тех компаний не обанкротилась. 0:14:24.103,0:14:26.414 И Уильям Уилберфорс [br]руководствовался тем же, 0:14:26.414,0:14:28.092 чем руководствуюсь я. 0:14:28.497,0:14:31.762 Речь не о том, чтобы ликвидировать [br]крупную промышленность, 0:14:31.967,0:14:34.837 а о том, чтобы превратить[br]проблему в возможность. 0:14:35.189,0:14:38.331 Фактически, ни одна из тех[br]300 компаний не обанкротилась 0:14:38.331,0:14:39.996 после отмены рабства. 0:14:40.797,0:14:43.188 Некоторые из них перешли[br]на торговлю чаем в Китае. 0:14:43.188,0:14:45.099 Они получили субсидии. 0:14:45.099,0:14:47.667 Некоторые из них даже[br]стали морской полицией. 0:14:47.667,0:14:50.807 Уильям Уилберфорс сказал: [br]«Должно произойти три ключевых события: 0:14:50.807,0:14:53.693 вы отменяете субсидии, объявляете [br]данную проблему незаконной 0:14:53.693,0:14:56.323 и предоставляете новые субсидии [br]в других направлениях». 0:14:56.449,0:14:59.359 И это именно то, что нам[br]необходимо сделать сегодня. 0:14:59.619,0:15:01.550 Но это ещё не всё. 0:15:02.107,0:15:05.327 Это уходит корнями в анналы истории 0:15:05.327,0:15:09.388 к Священной Миссии Цивилизации. 0:15:09.388,0:15:13.529 Этот концепт, согласно тому, что я нашла, 0:15:13.529,0:15:16.928 появляется в письменных источниках [br]в XVI столетии. 0:15:16.928,0:15:20.638 И он был закреплён в Уставе ООН, 0:15:20.638,0:15:24.762 который является первым успешным [br]международным юридическим документом, 0:15:24.762,0:15:27.429 принятым после Второй мировой войны. 0:15:27.637,0:15:29.120 В нём говорится о том, 0:15:29.120,0:15:33.562 что у членов ООН есть обязанность, [br]юридическая обязанность 0:15:33.562,0:15:36.209 ставить интересы обитателей — 0:15:36.209,0:15:38.834 и вот снова это слово «обитатели» — 0:15:39.769,0:15:41.059 на первое место, 0:15:41.219,0:15:44.349 что оказание помощи — наша[br]первостепенная обязанность, 0:15:44.819,0:15:47.539 которую мы принимаем в качестве [br]священной доверенности. 0:15:47.570,0:15:48.577 Доверенности! 0:15:48.577,0:15:52.475 Это значит, что мы — доверенные лица, [br]уполномоченные представители, опекуны 0:15:52.989,0:15:54.990 и у нас есть обязанность 0:15:55.230,0:15:58.995 до последнего отстаивать [br]благополучие жизни обитателей. 0:15:59.451,0:16:01.477 Это защита здоровья и благополучия, 0:16:01.477,0:16:04.413 это о том, чтобы ставить[br]людей и планету на первое место. 0:16:04.912,0:16:10.326 Закон об экоциде обеспечивает [br]этот раздел Устава ООН 0:16:10.326,0:16:11.393 юридической силой. 0:16:12.340,0:16:14.450 И это очень важно. 0:16:15.403,0:16:17.667 Потому что международный[br]закон об экоциде — 0:16:17.667,0:16:19.527 это преступление против человечества, 0:16:19.527,0:16:20.680 но и не только: 0:16:20.680,0:16:24.576 это преступление против природы,[br]преступление против будущих поколений. 0:16:25.071,0:16:27.350 Прежде всего, что самое важное, [br] 0:16:27.350,0:16:30.440 это преступление против мира[br]и безопасности человечества. 0:16:30.440,0:16:33.622 Он обязывает ставить людей и планету 0:16:33.622,0:16:36.364 выше и важнее прибыли, 0:16:36.694,0:16:39.215 а также утверждает то, [br]что когда мы так делаем, 0:16:39.215,0:16:42.931 когда мы открываем дверь[br]в мир без конфликтов, 0:16:42.931,0:16:46.375 мы можем создавать инновации [br]в очень разных направлениях, 0:16:46.602,0:16:50.080 что фактически приносит нам достаток [br]во многих отношениях. 0:16:50.300,0:16:53.852 И я не против прибыли, совсем нет. [br]Я очень даже за. 0:16:54.029,0:16:55.308 Но то, что я делаю, — 0:16:55.308,0:17:00.703 это преграждаю путь тому,[br]что способствует уничтожению жизни, 0:17:00.703,0:17:05.512 и открываю путь тому, [br]что утверждает жизнь как таковую. 0:17:09.422,0:17:11.521 И это возвращает меня на семь лет назад, 0:17:11.521,0:17:14.404 когда я начала с одной [br]очень сильной мысли, 0:17:14.623,0:17:18.082 и как она увлекла меня в путь, [br]и до сих пор увлекает. 0:17:18.082,0:17:21.424 Дело не только в том, чтобы предложить[br]международный закон об экоциде, 0:17:21.424,0:17:25.521 она фактически ведёт меня [br]по пути изучения того, 0:17:25.521,0:17:27.363 что нам сейчас необходимо — 0:17:27.363,0:17:29.049 лидерство, адаптивное лидерство. 0:17:29.049,0:17:31.419 Мы живём во времена [br]быстро меняющегося мира. 0:17:31.419,0:17:34.408 Она также привела меня к книге [br]«Eradicating Ecocide», 0:17:34.408,0:17:36.147 в которой описывается этот закон 0:17:36.147,0:17:38.274 и объясняется, почему, собственно, [br] 0:17:38.274,0:17:40.494 законодательство[br]стало причиной этой проблемы. 0:17:40.494,0:17:42.104 Вы знали об этом? 0:17:42.104,0:17:46.967 Корпоративное право [br]ставит прибыль на первое место. 0:17:47.714,0:17:50.525 У компаний есть юридическая обязанность 0:17:50.525,0:17:53.405 перед акционерами максимизировать прибыль. 0:17:53.405,0:17:55.764 И это нам очень помогало. 0:17:56.275,0:17:59.464 Но, к сожалению, [br]мы не следили за последствиями. 0:17:59.924,0:18:04.555 Закон об экоциде превалировал бы над этим[br]и предложил бы законодательный акт, 0:18:04.555,0:18:09.231 который бы фактически предоставил нам [br]возможность следить за последствиями. 0:18:09.434,0:18:12.097 Пункт «Думай перед тем, как делать», 0:18:12.546,0:18:15.211 который бы выполнял роль[br]важного надзирателя. 0:18:15.529,0:18:17.889 В заключение я просто хочу[br]сказать следующее: 0:18:17.889,0:18:20.852 Мартин Лютер Кинг однажды сказал, 0:18:20.851,0:18:25.609 что когда наши законы будут ориентированы 0:18:25.609,0:18:28.337 на равенство и справедливость, 0:18:28.574,0:18:31.278 тогда наступит настоящий мир. 0:18:31.278,0:18:36.437 Когда наши законы будут ориентированы [br]на более глубокое понимание, 0:18:36.658,0:18:39.426 тогда наше правосудие будет[br]по-настоящему качественным. 0:18:39.687,0:18:45.366 Экоцид — это закон, который позволяет нам[br]ориентироваться на естественное право. 0:18:45.376,0:18:48.109 И я верю, что в моей жизни 0:18:48.109,0:18:52.282 это то, осуществлению чего 0:18:52.340,0:18:54.228 стоит посвятить свою жизнь. 0:18:54.228,0:18:55.940 Спасибо большое. 0:18:56.160,0:18:58.978 (Аплодисменты)