1 00:02:14,243 --> 00:02:19,163 Добродошли сви на 212. радионицу знања, 2 00:02:19,163 --> 00:02:24,523 за четвртак 22. фебруара 2018. 3 00:02:25,078 --> 00:02:31,428 И као и обично, ја сам ваш домаћин Рицк Цраммонд, а ми ћемо слушати господина Кесхеа 4 00:02:31,428 --> 00:02:38,308 Кесхе Фондације Спацесхип Фоундатион, и видећемо шта је за ове недеље 5 00:02:38,308 --> 00:02:45,008 активности и... различите... учења г. Кесхеа. 6 00:02:45,133 --> 00:02:49,323 И верујем да је спреман за данас? 7 00:02:50,303 --> 00:02:53,853 Здраво господине Кесхе сте заиста спремни за одлазак? 8 00:03:05,622 --> 00:03:06,772 Хмм... 9 00:03:09,524 --> 00:03:12,954 Па, господин Кесхе можда није сасвим спреман да оде право. 10 00:03:13,198 --> 00:03:17,066 Мислим да смо могли, да ли смо сада изгубили господина Кесхеа и... 11 00:03:17,066 --> 00:03:19,406 или јесмо ли га и даље чекали? 12 00:03:20,636 --> 00:03:22,596 (ФМ) Мислим да је напустио мало? 13 00:03:22,596 --> 00:03:24,005 (РЦ) Десно. 14 00:03:24,425 --> 00:03:31,105 Добро. У том случају ћемо можда чекати неколико минута овде. 15 00:03:31,455 --> 00:03:35,685 Очекујем да ће се вратити ускоро, тамо је он заправо. 16 00:03:40,464 --> 00:03:45,594 Само пустите да се ствари мало стабилизују. Здраво господине Кесхе, мислим да се враћате овде. 17 00:03:50,721 --> 00:03:56,167 (МК) Да, добро јутро, добар дан према вама као и обично кад год и где год 18 00:03:56,167 --> 00:04:00,297 видимо и сусрећемо се, за ове сесије знања. 19 00:04:00,650 --> 00:04:04,650 Данас имамо неки проблем са Интернетом по изгледу. 20 00:04:04,789 --> 00:04:08,519 И ми морамо да га подржимо на један или други начин. 21 00:04:08,690 --> 00:04:14,350 ... лепо је време да се поново вратимо и обавимо неки посао. 22 00:04:14,571 --> 00:04:20,471 Надам се позитивно и инспирисати неке људе да настојим да радим неки посао. 23 00:04:20,471 --> 00:04:24,241 И ширити знање, а истовремено, 24 00:04:24,351 --> 00:04:26,421 делити знање са осталима. 25 00:04:26,561 --> 00:04:32,239 У прошлости... неколико дана смо видели неке тачке 26 00:04:32,239 --> 00:04:36,079 који су покренули различити људи, да су нека од настави, 27 00:04:36,218 --> 00:04:39,828 људи који су постали оно што зовемо наставници, 28 00:04:39,934 --> 00:04:43,090 они раде различите начине наставе и користе фондацију Кесхе 29 00:04:43,090 --> 00:04:46,968 име, а затим уче друге ствари које су они 30 00:04:46,968 --> 00:04:51,268 само користите платформу Фондације како бисте привукли људе на свој рад. 31 00:04:51,381 --> 00:04:54,961 ... Ми ћемо врло брзо затворити ове ситуације. 32 00:04:55,163 --> 00:04:59,250 Али ако сте Тражилац знања и ви радите ове радионице, 33 00:04:59,250 --> 00:05:03,202 и ви подучавате, и желите да додате своје иновације, 34 00:05:03,202 --> 00:05:09,482 Ваше нове идеје, веома сте добродошли, отворени смо иновацијама. 35 00:05:09,482 --> 00:05:14,762 Али смо видели бројне људе и очигледно је са нашим тимом. 36 00:05:14,932 --> 00:05:19,302 Да користе назив Фондације, региструју се као радионица. 37 00:05:19,459 --> 00:05:23,273 И онда, радимо приватне радионице, ми смо иза њих 38 00:05:23,313 --> 00:05:25,943 структуру Кесхе фондације и учење сопствених ствари 39 00:05:25,943 --> 00:05:31,663 али нас користе као платформу. ... Затворићемо те. Веома брзо. 40 00:05:31,833 --> 00:05:34,833 Али ако сте, користите платформу и желите 41 00:05:34,833 --> 00:05:38,013 нека приватна настава и нека учења на линији, 42 00:05:38,042 --> 00:05:43,492 или подучавате људе на местима на којима сте номиновани, 43 00:05:43,492 --> 00:05:48,300 подржавамо вас, изнесимо нове идеје, не морате да копирамо књигу. 44 00:05:48,300 --> 00:05:51,760 Али уверите се да не идете и доносите игрице у резонанцији 45 00:05:51,760 --> 00:05:56,516 и друге игре у... у учењима и машинама које нађете негде 46 00:05:56,516 --> 00:06:00,146 мислите да га можете пренијети кроз Фондацију и почети продају. 47 00:06:00,186 --> 00:06:01,966 Добијамо извештаје, затворили смо вас, 48 00:06:01,966 --> 00:06:04,956 и ми предузимамо и друге акције у том погледу. 49 00:06:05,078 --> 00:06:09,828 Треба да будемо слободни да подучавамо, требало би да будемо слободни да доносимо иновације. 50 00:06:11,099 --> 00:06:15,021 Дан када настава постане онаква каква је у књизи, 51 00:06:15,021 --> 00:06:18,821 је дан када је настава завршена, то је крај рада Фондације. 52 00:06:19,452 --> 00:06:25,317 Иновације, учење, сопствена паста, властити укуси, наша љепота, 53 00:06:25,317 --> 00:06:28,127 је суштина и окосница наших учења, 54 00:06:28,127 --> 00:06:31,947 ви сте видели како ми слободно учимо, дозвољавамо људима да уђу, 55 00:06:31,947 --> 00:06:37,507 и научити, али неколико аларма је пуно покренуло, не, број људи је сада постао, 56 00:06:37,507 --> 00:06:39,626 Наставници за знање који траже знање и... 57 00:06:39,626 --> 00:06:43,306 видели смо неколико људи, врло мало њих злоупотребљава ову позицију. 58 00:06:43,419 --> 00:06:48,999 Молим вас зауставите се, не учите приватно, а затим подучавајте оно што желите, 59 00:06:48,999 --> 00:06:53,759 али користећи наше име да би вас затекли, врло брзо су многи покушали 60 00:06:53,759 --> 00:06:57,467 и сви ће се угасити. Дакле, молим вас сарађујте на прави начин. 61 00:06:57,467 --> 00:07:02,602 И подржавамо вас. И молим те, учите Наноцоатинг. 62 00:07:02,602 --> 00:07:05,522 Не излази из линије у вези са капутом, 63 00:07:05,522 --> 00:07:09,542 процедуру коју смо рекли за производњу Наноцоатинг и ГАНС. 64 00:07:09,542 --> 00:07:12,922 И како га касније користите, врло сте добродошли. 65 00:07:13,714 --> 00:07:17,437 Како га користите за различите ствари, МаГрав Системс или друге битове. 66 00:07:17,437 --> 00:07:22,277 То је сасвим... то би требало да буде део нас, морате донијети своје знање, 67 00:07:22,277 --> 00:07:26,107 и поделити са нама, дали смо радионице 68 00:07:26,107 --> 00:07:30,967 да људи раде радионице о... на местима као што знате, 69 00:07:30,977 --> 00:07:35,597 шта год да су код куће предавања или позоришта или шта год да раде. 70 00:07:35,606 --> 00:07:45,970 А сада се појавио нови... начин, да тражиоци знања који [нечујно] 71 00:07:47,260 --> 00:07:50,290 то је лакше и могу допријети више људи који не могу доћи до њих. 72 00:07:50,290 --> 00:07:53,516 И они се наплаћују за то, ово је добродошло. То је фантастично. 73 00:07:53,516 --> 00:07:59,866 Ако желите то учинити бесплатно или са оптужбом [нечујно], није важно. 74 00:08:01,441 --> 00:08:03,791 Она доноси суштину што већем броју људи. 75 00:08:03,791 --> 00:08:08,451 Али, молим вас, ми... ми... ми пратимо, враћамо се људима које сте научили 76 00:08:08,451 --> 00:08:12,530 или подучавате, и почнемо да проверавамо, шта се десило, шта се дешава, 77 00:08:12,530 --> 00:08:15,750 јер смо у Њемачкој погрешно погрешно понашали. 78 00:08:15,750 --> 00:08:19,420 И буквално смо затворили немачку операцију наставе. 79 00:08:19,943 --> 00:08:23,103 А ми посматрамо друге, ми смо видели неке друге, 80 00:08:23,103 --> 00:08:24,713 неколико других земаља. 81 00:08:24,713 --> 00:08:28,900 Дакле, молим вас подучавајте, учите слободно, учите на Интернету, 82 00:08:28,900 --> 00:08:35,250 ако сте, ако можете да дођете до... матерњег језика или људи који учите... слободно, 83 00:08:35,250 --> 00:08:39,140 Подржавам вас, ако понекад неки људи знају, 84 00:08:39,179 --> 00:08:42,972 у неким ексклузивним учењима када постоји висок ниво... 85 00:08:43,381 --> 00:08:49,822 специфичног карактера, категорије људи, идем и придружујем се радионицама које предају онлине. 86 00:08:50,386 --> 00:08:56,686 То сам учинио у два или три наврата за научне конференције на високом нивоу или састанке, 87 00:08:56,686 --> 00:08:59,654 то, они могу правилно схватити из базе. 88 00:08:59,654 --> 00:09:03,364 Долазим у твоја приватна учења ако то радите онлине или код куће, 89 00:09:03,403 --> 00:09:08,963 или било где, да урадите оно што називате радионицама за тражење знања. 90 00:09:09,053 --> 00:09:12,573 А ти то радиш, подржавамо те, ако ја нисам тамо, Јермен је тамо, 91 00:09:12,623 --> 00:09:14,723 и остатак менаџерског тима Фондације Кесхе, 92 00:09:14,723 --> 00:09:19,892 имат ћете огроман број знања, познатих људи унутар структуре 93 00:09:19,892 --> 00:09:23,212 који уђу, не морате то урадити ако имате пуно, 94 00:09:23,212 --> 00:09:27,862 или можда мислите да могу да се трудим... хоће ли неко бити тамо? 95 00:09:27,862 --> 00:09:31,242 Уђемо, пошаљемо позив, ако је неко од нас 96 00:09:31,242 --> 00:09:35,132 за 5 минута, 10 минута, 20 минута, уђемо у подршку настави, 97 00:09:35,132 --> 00:09:37,412 да објасним ствари детаљније. 98 00:09:37,472 --> 00:09:40,192 Ово мора постати образац нашег рада. 99 00:09:40,192 --> 00:09:45,352 То сам учинио неколико пута, људи... који знају 100 00:09:45,352 --> 00:09:51,699 како то структурирати, долазим на радионице, приватне радионице... конференцијске радионице, 101 00:09:51,699 --> 00:09:55,927 и покушати објаснити фундаментално, или било која питања која могу имати јер, 102 00:09:55,927 --> 00:09:58,101 када идете на високи научни, 103 00:09:58,103 --> 00:10:00,961 неки од вас могу пронаћи, а не сигурност, довољно сигурни, 104 00:10:00,961 --> 00:10:03,511 да би могао да одговори на питања научнику. 105 00:10:03,511 --> 00:10:05,661 А ово је наш посао, улазимо. 106 00:10:05,661 --> 00:10:10,271 Али, треба нам брзо унапред и ако успемо. 107 00:10:11,831 --> 00:10:17,461 Зато молим вас... помозите нам, да вам помогнемо, да помогнемо човечанству, да идемо даље. 108 00:10:17,461 --> 00:10:20,941 Али на прави начин. И не доносите своје... 109 00:10:21,191 --> 00:10:24,121 Ти... желиш да учиш своје, продаш шта год, 110 00:10:24,121 --> 00:10:27,441 или научи други ниво, или сте били обучени за било шта, желите то научити. 111 00:10:27,441 --> 00:10:30,491 Немојте користити Кесхе Фондацију. Затворили смо те. 112 00:10:31,941 --> 00:10:36,261 Донесите Знање, имате одатле, заједно са радом Фондације. 113 00:10:36,261 --> 00:10:38,001 Али радите то исправно. 114 00:10:38,151 --> 00:10:41,251 У коме можемо да вам помогнемо. Зато што ако научиш нешто погрешно. 115 00:10:41,251 --> 00:10:44,841 Или направите нешто погрешно, а ваши ученици нешто с њим, 116 00:10:44,841 --> 00:10:47,969 ми не стојимо иза вас, зато што сте то учинили. 117 00:10:48,919 --> 00:10:51,909 Не можемо да вас подржимо, јер је ово нешто што имате... 118 00:10:51,909 --> 00:10:56,329 Покушавате... без обзира на то, ваша одлука је била. И не можемо подржати, као што сте ви, 119 00:10:56,329 --> 00:10:58,269 можемо подржати оно што Фондација подучава. 120 00:10:58,269 --> 00:11:03,209 И подржавам вас, да је проширимо, књижевимо друге ствари, можемо подржати. 121 00:11:03,729 --> 00:11:07,529 Друга ствар је, као што многи знате, да Фондација дође до отварања 122 00:11:07,529 --> 00:11:12,049 прве масивне операције у Акри. 123 00:11:12,099 --> 00:11:17,229 И, као и обично, са оваквим структурама, 9 - 10.000 квадратних метара фабрике, 124 00:11:17,229 --> 00:11:21,949 са бројним канцеларијама и структурама и јавним презентацијама. 125 00:11:21,949 --> 00:11:24,469 Нормално је да се портрети пуштају. 126 00:11:24,469 --> 00:11:27,849 Издавамо велики број портрета за отварање Акре, узета је. 127 00:11:27,849 --> 00:11:32,029 Ово је за канцеларију Акра... како га зовете, "Операција" 128 00:11:32,299 --> 00:11:38,139 Као,... локација се приближава, мање-више, отварање наредних неколико недеља. 129 00:11:38,199 --> 00:11:40,609 И издали смо низ портрета, 130 00:11:40,609 --> 00:11:46,139 посебно за штампу и друге делове, као и за фондацију Кесхе, као и за локацију. 131 00:11:46,219 --> 00:11:50,739 Рицк, да ли бисте били довољно љубазни да бисте јавно објавили неке од њих? 132 00:11:50,739 --> 00:11:53,849 Шта сте добили. Урадили смо велики број њих, 133 00:11:53,849 --> 00:11:56,589 да то не постане солидна слика свуда. 134 00:11:56,589 --> 00:11:59,439 Па... да ли бисте могли да га поделите са нама, молим вас? 135 00:11:59,439 --> 00:12:03,239 (РЦ) У реду, само ми дај минут да поставим то господина Кесхеа. 136 00:12:03,309 --> 00:12:05,858 (МК) Ок, нема проблема. Као што смо рекли, 137 00:12:05,858 --> 00:12:09,248 ... Акра постаје водећи свет Кесхе Фондације. 138 00:12:09,358 --> 00:12:15,128 А уз то, онда следи Мексико и друге локације на којима радимо. 139 00:12:15,218 --> 00:12:19,588 И... покушаћемо да радимо на исти начин. 140 00:12:19,588 --> 00:12:22,928 Акра ће бити на отварању званичног отварања Акре, 141 00:12:22,928 --> 00:12:27,128 након што је тест урадио наш тим и све остало на позицији. 142 00:12:27,158 --> 00:12:30,708 Отвара га велики број великодостојника. 143 00:12:30,738 --> 00:12:34,098 ... амбасадори Уједињеног Нације,... локални амбасадори. 144 00:12:34,098 --> 00:12:37,218 Амбасадори из различитих народа, који нас подржавају. 145 00:12:37,218 --> 00:12:41,308 И 2 до 3 председника афричких народа. 146 00:12:41,348 --> 00:12:47,208 Афричка и Пан Афричка фондација Кесхе [технички проблем] 147 00:12:47,648 --> 00:12:49,118 ми... 148 00:12:50,138 --> 00:12:51,336 имати... 149 00:12:52,703 --> 00:12:57,816 позвали... 150 00:13:02,509 --> 00:13:04,539 (РЦ) Извините г. Кесхе. Ми ћемо... 151 00:13:04,539 --> 00:13:07,189 (МК) [нечујна] организација и уз то 152 00:13:07,189 --> 00:13:09,849 (РЦ) Извините г. Кесхе, пропустили смо последњу реченицу... 153 00:13:09,849 --> 00:13:11,999 Твоја веза се раскинула тамо. 154 00:13:11,999 --> 00:13:15,879 (МК) Да, рекао сам... као што сам рекао... Да, чуо сам то. 155 00:13:15,879 --> 00:13:21,099 Као што сам рекао, постали смо мултинационална, пан-афричка и међународна организација. 156 00:13:21,299 --> 00:13:26,249 И, урадили смо, као што ћемо и ми као организација. 157 00:13:26,459 --> 00:13:28,969 Ми знамо за размјену за мир. 158 00:13:28,969 --> 00:13:33,869 Подршка владама у нашим подухватима и они морају доћи и видети. 159 00:13:33,869 --> 00:13:37,909 И, светски лидери, министри и други, које позивамо, 160 00:13:37,909 --> 00:13:40,939 је овде да види шта ће бити испоручено. 161 00:13:41,089 --> 00:13:42,479 И фантастично је шта се овде дешава. 162 00:13:42,479 --> 00:13:45,389 Захваљујем целокупном управљачком тиму Кесхе Фондације. 163 00:13:45,389 --> 00:13:47,179 Тим за производњу фондације Кесхе. 164 00:13:47,179 --> 00:13:51,269 ... посебно Схензхен групе, који раде веома напорно, 165 00:13:51,269 --> 00:13:54,989 да све време заврши, за Отварање. 166 00:13:55,829 --> 00:13:58,259 Имате ли слике, да ли и даље тражите? 167 00:13:59,009 --> 00:14:02,969 (РЦ) Да ли су то слике са вама и Бењамином, о чему говорите? 168 00:14:02,969 --> 00:14:06,729 (МК) Да, има их 7, 8. Послали су ти две групе. 169 00:14:06,729 --> 00:14:12,639 све их можете пустити у свако доба. (РЦ) У реду, ОК, дозволите ми... да будем сигуран... 170 00:14:12,639 --> 00:14:16,839 (МК) Као што знате, Бењамин је шеф Афричке операције Кесхе фондације. 171 00:14:18,359 --> 00:14:20,439 А Пан-Африку покрива Бењамин. 172 00:14:20,439 --> 00:14:24,439 Он је... он... добија свој кофер спреман за путовање. 173 00:14:24,439 --> 00:14:28,479 И... захваљујемо му за све што је урађено у Гани. 174 00:14:28,479 --> 00:14:32,869 А исто са Алекзом у Нигерији и Др Гатуа у Кенији. 175 00:14:32,869 --> 00:14:37,249 И... и остали људи, покривамо, мање или више, 176 00:14:37,599 --> 00:14:41,519 велики број... афричких народа, са технологијом. 177 00:14:42,979 --> 00:14:44,299 Јеси ли ту? 178 00:14:44,329 --> 00:14:52,539 (РЦ) Да сам само... отварање сада отворено. И, могу да почнем са тим. 179 00:14:58,982 --> 00:15:01,152 (МК) Добили сте два сета од њих. 180 00:15:01,202 --> 00:15:04,122 Или поставите можете показати било ког од њих, или све оне. 181 00:15:04,122 --> 00:15:08,202 (РЦ) Мислим да је ово једна од слика Да ли је то тачно? 182 00:15:08,372 --> 00:15:09,292 (МК) Да. 183 00:15:09,292 --> 00:15:13,352 (РЦ) У реду, пусти... направи то мало веће. 184 00:15:13,466 --> 00:15:16,116 Каква вам велика слика господина Кесхеа. 185 00:15:16,486 --> 00:15:18,776 (МК) Ја сам стар и Граи, а? 186 00:15:18,776 --> 00:15:24,886 (РЦ) Па, знаш, али погледај то, имаш... скоро се смејеш. 187 00:15:24,886 --> 00:15:28,716 Нешто, већина слика, прилично су озбиљни и, 188 00:15:28,716 --> 00:15:32,296 знате, то је... врло чудесан и тако даље. 189 00:15:32,296 --> 00:15:37,726 Али, ово има само мало осмеха и треперења у вашем оку, 190 00:15:37,726 --> 00:15:44,296 и одређена осветљеност око тога, то је посебно и... стварно ми се свиђа. 191 00:15:44,741 --> 00:15:47,371 (МК) Ја сам објаснила Царолине, јутрос, рекла сам, 192 00:15:47,371 --> 00:15:51,161 "Требали сте то да видите, морали смо да узмемо две, три стотине слика, 193 00:15:51,191 --> 00:15:56,451 да изаберем неколицину од тога. И то је била велика забава, нисмо могли престати да се смејемо. 194 00:15:56,451 --> 00:16:01,511 Камерман је морао да пронађе простор у коме се не смејемо, 195 00:16:01,511 --> 00:16:08,451 и... било је задовољство узимати ове слике за портрет, али је, то је сретно вријеме. 196 00:16:08,451 --> 00:16:12,511 То је било врло пријатно искуство за обоје. 197 00:16:13,093 --> 00:16:16,063 И речено нам је: "Нисте били довољно добри у другом, 198 00:16:16,063 --> 00:16:18,473 тако да смо морали да се облачимо и вратимо и узмемо други део. " 199 00:16:18,473 --> 00:16:20,773 Због тога видите две групе слика 200 00:16:21,729 --> 00:16:24,519 Наставити. (РЦ) Ах, у реду... 201 00:16:24,699 --> 00:16:29,052 Прво, можда... пре него што дођем до слика Бењамина тамо, 202 00:16:29,052 --> 00:16:34,582 Можда би могли да се вратимо на ову слику која је била оригинална... 203 00:16:35,157 --> 00:16:39,897 један од копања локације тамо, што је занимљиво 204 00:16:39,897 --> 00:16:46,517 што је изазвало прилично... разговор на претходној радионици и тако даље. 205 00:16:46,943 --> 00:16:52,430 Само желим да подсетим људе о коријима, буквално, буквално, 206 00:16:52,430 --> 00:16:58,860 копање по коренима... стављање корена са темељима зграде, 207 00:16:58,860 --> 00:17:04,050 шта више, што више графика слике и... 208 00:17:04,765 --> 00:17:07,983 знате, представљају промене које се дешавају. 209 00:17:09,202 --> 00:17:14,781 (МК)... Ово се дешава исто у Нигерији и... неколико других места у Африци. 210 00:17:15,449 --> 00:17:18,569 Алекз не шаље слике, али је у великој мјери укључен, 211 00:17:18,569 --> 00:17:21,180 он веома радно ради на земљишту. 212 00:17:21,339 --> 00:17:25,875 Ми ћемо објавити слике из, како га зовете,... из Нигерије, 213 00:17:25,875 --> 00:17:29,695 надам се врло брзо из... Кенија, 214 00:17:29,695 --> 00:17:34,125 Договор је постигнут са Кенијом, како смо обећали, Др Гатуа, прошле недеље, 215 00:17:34,125 --> 00:17:38,245 да га подржавамо у 100.000 куповина за парцеле, 216 00:17:38,245 --> 00:17:43,505 Пљачка је пронађена и преговарања, имала сам... Арман купује ово 217 00:17:43,505 --> 00:17:45,775 Ујутру, онда је врло задовољан са тим. 218 00:17:45,775 --> 00:17:49,025 Рекао је: "Ово је врло, врло и Др Гатуа је иста". 219 00:17:49,086 --> 00:17:54,856 Дакле, пронашли смо земљиште за мање од недељу дана или више, из наставног центра Кеније, 220 00:17:54,971 --> 00:17:58,971 то је довољно добро место и надамо се да ће изградња, 221 00:17:58,971 --> 00:18:03,781 када завршимо са другим местима, започнемо дизајн и менаџмент тим, 222 00:18:03,781 --> 00:18:06,161 производна страна, дизајнираће локацију за њих. 223 00:18:06,161 --> 00:18:10,311 да започну изградњу изградње своје локације, 224 00:18:11,460 --> 00:18:16,260 То смо ми, преносимо ово право широм света, 225 00:18:16,260 --> 00:18:22,282 то није само Африка, него да је започела у Африци, са тим како то називате, 226 00:18:22,602 --> 00:18:28,352 ... са Бењамином и кроз оно што смо прошли кроз то и сада се развија у другачију ствар. 227 00:18:29,510 --> 00:18:31,900 Имате другу слику? 228 00:18:34,436 --> 00:18:42,196 (РЦ)... Да господине Кесхе, пустите ме... Наставите овде, имамо овај. 229 00:18:46,094 --> 00:18:55,514 Ово је озбиљнији... снимак тебе и Бенџамина, у... тачно? 230 00:18:55,758 --> 00:19:00,778 (МК) Да, то је... постоји велики број њих. То су све званичне слике 231 00:19:00,778 --> 00:19:04,248 различите сале и... то је веома пространа зграда, 232 00:19:04,562 --> 00:19:08,952 за различите собе и... тако да нисмо желели да будемо једна слика, 233 00:19:08,952 --> 00:19:11,872 знате где идете негде, видите сваку слику. 234 00:19:11,900 --> 00:19:16,260 Зато смо мислили да ћемо направити другачији, има неколико забавних оних које нисмо изашли 235 00:19:16,260 --> 00:19:19,810 али ће бити негде у згради приватно. 236 00:19:23,229 --> 00:19:26,519 (РЦ) И да, то је дивна кравата, имаш и тамо. 237 00:19:27,498 --> 00:19:31,658 (МК) Атоми и молекули и хемијске везе. 238 00:19:32,409 --> 00:19:36,159 (РЦ) А Бењамин има структуру Нано је то што је то? 239 00:19:36,159 --> 00:19:39,699 (МК) Не знам. (РЦ) Може бити. 240 00:19:39,699 --> 00:19:42,049 (МК) Само се смеје. (РЦ) Заправо то изгледа, 241 00:19:42,049 --> 00:19:50,059 на тај начин... бакарна Нано структура, Нано слојеви... 242 00:19:50,180 --> 00:19:54,830 У реду, тако да имамо ту, постоји... другу овде могу да покажем, 243 00:19:58,497 --> 00:20:03,220 (МК) Ово су званични портрети који ће... бити пуштени у штампу. 244 00:20:11,005 --> 00:20:16,283 (РЦ) Иста двојица људи, али мало више, мало више осмеха. 245 00:20:16,641 --> 00:20:22,557 И... то је само друга, другачија... перспектива, 246 00:20:22,574 --> 00:20:25,449 другачији начин да се представим претпостављам. 247 00:20:25,499 --> 00:20:30,385 У зависности од прилике, можда ћете желети једну или другу слику. 248 00:20:32,819 --> 00:20:36,152 Ако сте их имали пуно, мора да је било тешко, да одлучите које од њих 249 00:20:36,152 --> 00:20:38,181 а неки су можда били 250 00:20:39,392 --> 00:20:41,592 другачије, рецимо. 251 00:20:45,502 --> 00:20:49,713 У реду, па... мислим да постоји ова, што је 252 00:20:53,140 --> 00:20:55,810 опет интересантна у својој, 253 00:20:57,400 --> 00:20:59,248 на свој начин. 254 00:21:07,460 --> 00:21:12,191 Скоро да су те и ти осмехли господине Кесхе. (смешно) 255 00:21:14,336 --> 00:21:17,450 Знаш да је то... то је диван ударац. 256 00:21:19,284 --> 00:21:24,235 (ЦдР) Ако сте знали само колико је проблем имао фотограф 257 00:21:24,235 --> 00:21:27,130 равно лице са тим две. (смешно) 258 00:21:27,160 --> 00:21:30,180 (РЦ) Све ово, да видим право лице. 259 00:21:31,600 --> 00:21:32,481 Ух хух. 260 00:21:33,694 --> 00:21:36,794 Не, то су лепе слике, веома лепо. 261 00:21:36,834 --> 00:21:41,914 ... Да видим да постоји, постоји још један, 262 00:21:42,748 --> 00:21:47,858 Нисам могао сасвим схватити, а ја бих, не бих сигуран у чему је све, па сам ја, 263 00:21:47,858 --> 00:21:52,004 Морам да је ставим овде зато што ти треба да објашњавате. 264 00:21:52,230 --> 00:21:55,534 О чему си мислио са овом сликом? 265 00:21:57,657 --> 00:22:02,466 Не баш, али само се шалим. ... Дозволите ми да идем напред. 266 00:22:07,483 --> 00:22:10,510 Обоје сте обоје... нагнули се. 267 00:22:10,706 --> 00:22:17,006 И... једва да се задржите јер мислим да се забављате са овим. 268 00:22:18,357 --> 00:22:20,705 (ВР) Ватром плазма ветра. 269 00:22:25,235 --> 00:22:26,915 (МК) Да ли ме чујете? 270 00:22:26,915 --> 00:22:29,204 (РЦ) Да... сада можемо, нисмо могли раније. 271 00:22:29,204 --> 00:22:30,444 (МК) Да. 272 00:22:30,550 --> 00:22:34,549 Да, имам поново црни екран. Ја не видим ништа. 273 00:22:34,549 --> 00:22:37,293 (РЦ) Ох. (МК) Ја,... пао сам. 274 00:22:38,957 --> 00:22:45,428 ... Иста ствар је само... не дозвољава сликама да уђу. 275 00:22:46,731 --> 00:22:51,114 (РЦ) Можда бих требао... ако бих их све поставио у фасциклу 276 00:22:51,114 --> 00:22:55,274 и да ли је имала једну апликацију, а не да је поново поделила, можда је било боље? 277 00:22:55,334 --> 00:22:58,327 (МК) Не, не, у реду је, то је нешто што је локално. (ВР) Можда бисте могли само да га поделите, 278 00:22:58,327 --> 00:23:00,887 вратиће се вам г. Кесхе, Рицк. 279 00:23:00,887 --> 00:23:03,467 (МК) Пардон? (РЦ) У реду, пусти ме да то пробам. 280 00:23:03,467 --> 00:23:05,802 ... Да видим где је овде? 281 00:23:05,958 --> 00:23:07,858 (ФМ) Да не зауставите удио. 282 00:23:13,395 --> 00:23:15,196 (МК) Да, вратио се. 283 00:23:15,276 --> 00:23:16,426 (РЦ) У реду. 284 00:23:17,956 --> 00:23:20,027 Хвала момци. (МК) Да. 285 00:23:20,027 --> 00:23:26,930 (РЦ)... Да, тако да сам, само сам се шалио да бих, 286 00:23:26,930 --> 00:23:31,463 није могао сасвим мршав... разумијете ову слику тако. 287 00:23:31,599 --> 00:23:34,077 Надао сам се да ћете мало објаснити о томе. 288 00:23:34,077 --> 00:23:37,128 (МК) Не, ово је начин на који је то желео. 289 00:23:37,138 --> 00:23:41,579 Било је то, као што видите, имали смо доста забаве у томе. 290 00:23:41,649 --> 00:23:46,233 И он је желео слику на овај начин, рекли смо: "У реду, али то мора бити нагнут". 291 00:23:46,516 --> 00:23:48,627 Али, у реду је, није проблем. (РЦ) Да. 292 00:23:48,627 --> 00:23:50,013 (МК) То је караван 293 00:23:51,020 --> 00:23:56,783 И,... забавно је бити са Бењамином и његовим, његовим смехом да будем овде. 294 00:23:56,783 --> 00:24:02,443 И, како да кажемо, то, то, то је предивно место. 295 00:24:03,539 --> 00:24:05,666 Имате ли више или ћемо ићи на учење? 296 00:24:05,666 --> 00:24:11,514 (РЦ) Мислим да је то... на сликама. ... Да видим, постоји, 297 00:24:11,514 --> 00:24:16,384 можемо се вратити на ону која... завршимо са овим. 298 00:24:16,384 --> 00:24:22,086 што је заиста тако лепо, надам се да вас нећу избацити када поново поделим овде, али... 299 00:24:23,030 --> 00:24:28,319 (МК) Хвала вам пуно. ... Постоји много ствари које се дешавају. 300 00:24:28,319 --> 00:24:34,835 ... И ми сви морамо да будемо тамо, за промене које ће тек долазити. 301 00:24:35,274 --> 00:24:38,231 У реду, можемо ли у нормалну позадину? 302 00:24:38,281 --> 00:24:39,441 (РЦ) Сигурно хвала. 303 00:24:39,441 --> 00:24:41,887 (МК) Хвала вам пуно. ... Тхе, 304 00:24:41,887 --> 00:24:45,197 ови портрети ће бити објављени на веб-сајту у наредном периоду. 305 00:24:45,197 --> 00:24:48,850 ... За различите састанке и званичне састанке. 306 00:24:49,312 --> 00:24:52,928 Велико је интереса за оно што почнемо да подучавамо са Соулом. 307 00:24:52,928 --> 00:24:58,376 И пуно људи је почело да тражи, да сазна како и где, 308 00:24:58,376 --> 00:25:03,511 и почињу да тестирају своје... оно што ми зовемо, сопствена снага, 309 00:25:03,511 --> 00:25:07,600 сопствени потенцијал и разумевање све више и више, 310 00:25:07,600 --> 00:25:12,320 оно што се учило је у њима, и они то могу достићи. 311 00:25:12,320 --> 00:25:19,029 И... неки се труде да иду даље у разумијевању сопствене операције 312 00:25:19,249 --> 00:25:23,975 Физичност и душа и начин на који су структурирани. 313 00:25:24,509 --> 00:25:29,382 Оно што видимо и то се види на другим местима у прошлости, 314 00:25:29,382 --> 00:25:33,835 јесте, неки од вас ће почети да виде интеракцију 315 00:25:33,835 --> 00:25:38,370 Поља вашег тела са осталима. Видећете, почните са интеракцијом 316 00:25:38,370 --> 00:25:42,428 да контролишете димензије сопствене физичности. 317 00:25:42,724 --> 00:25:45,150 Са овим учењима можете пуно контролисати, 318 00:25:45,150 --> 00:25:49,133 али, постоји пуно разумевања физичког стања, 319 00:25:49,133 --> 00:25:54,930 постоје, постоје, има пуно ствари, када сједнем и причам и разговарао сам, 320 00:25:54,930 --> 00:26:01,681 ... Бењамин недавно и други људи. ... Тамо, чини се, 321 00:26:01,681 --> 00:26:06,785 постоји велика потреба...... захтев или... 322 00:26:06,785 --> 00:26:11,909 за редефинисање пуно ствари у Свету физике. 323 00:26:12,665 --> 00:26:16,689 Као физичар, као неко ко зна мало 324 00:26:16,689 --> 00:26:23,271 Свет атомске нуклеарне структуре, мислим да је то одговорност нас као научника, 325 00:26:23,271 --> 00:26:27,679 отварати књиге и редефинисати пуно ствари. 326 00:26:27,864 --> 00:26:35,883 То... то... оно што ја зовем 'знање' које нас је довело овде, 327 00:26:35,883 --> 00:26:37,849 може се поставити на прави начин. 328 00:26:39,202 --> 00:26:44,192 Једна од ствари које видим пуно људи има проблем, проблем са Плазма, 329 00:26:44,192 --> 00:26:48,373 јесте, а онда када имате проблем са Плазма, не можете га контролисати, 330 00:26:48,373 --> 00:26:52,751 не можете то разумети и онда не можете разумјети његову операцију. 331 00:26:53,218 --> 00:26:59,323 Потребно је пуно... пуно... дубље отварање знања. 332 00:26:59,323 --> 00:27:03,679 Научници као што смо ми морамо да објаснимо да ставимо књиге у праву. 333 00:27:03,679 --> 00:27:10,413 Али грешке су тако дубоко укорењене да је веома тешко променити. 334 00:27:10,533 --> 00:27:14,166 Ако се вратите, као што је учење пре неколико дана, 335 00:27:14,166 --> 00:27:18,745 ла, пре неколико недеља прошле недеље, ситуацију смо објаснили као риба, 336 00:27:18,745 --> 00:27:23,419 да исто као и када се бројни ћелије заједно, окупљају, 337 00:27:23,449 --> 00:27:27,995 они производе душу човека, и по први пут разумемо, 338 00:27:27,995 --> 00:27:31,286 када је стадо... птица, или рибарска школа. 339 00:27:31,286 --> 00:27:36,782 Долазе у исту тачку. Њихова физичка припадност више није, 340 00:27:36,782 --> 00:27:41,811 је комбинација њихових душа, што ствара нову димензију, 341 00:27:41,811 --> 00:27:46,725 што је постало центар остатка стада или рибе, 342 00:27:47,105 --> 00:27:51,968 ... у, да одговорим. Не морају ништа да разговарају. 343 00:27:51,968 --> 00:27:55,928 Тренутно је, страх осећа једна риба, 344 00:27:55,928 --> 00:27:58,874 да постоји, рецимо да постоји кит, 345 00:27:58,874 --> 00:28:03,813 онда преноси директно у центар душе и сви остали осећају то. 346 00:28:03,813 --> 00:28:07,379 Овако функционише. Дакле, ако сте то схватили, 347 00:28:07,379 --> 00:28:09,921 и схватате како ви, операција ваше душе, 348 00:28:09,921 --> 00:28:13,584 онда можете да видите Емотион једног у било ком тренутку, 349 00:28:13,584 --> 00:28:18,517 одражава физичку интеракцију остатка групе. 350 00:28:18,517 --> 00:28:23,004 Али нешто што смо пропустили, и можда морамо да погледамо, 351 00:28:23,004 --> 00:28:25,226 је следећи корак ка томе. 352 00:28:25,986 --> 00:28:28,486 Погледајте како су људска бића. 353 00:28:28,686 --> 00:28:33,752 Погледајте како је направљена интелигенција и одступање и преусмјеравање. 354 00:28:34,164 --> 00:28:38,097 Ми то називамо 'школом рибе', називамо је 'стадо птице'. 355 00:28:38,320 --> 00:28:43,480 У Људској Трци га зовемо "град", в... село, град. 356 00:28:44,895 --> 00:28:48,996 То је исти процес, када доводимо толико душа заједно, 357 00:28:49,092 --> 00:28:55,043 толико Душа у затвореним просторима, градова и села и шта год, 358 00:28:55,123 --> 00:28:59,727 ми чинимо исто што и риба, као школа рибе или јата птица. 359 00:29:00,752 --> 00:29:07,130 Дакле, због тога видимо еволуцију и развој и одговор на различите начине. 360 00:29:07,543 --> 00:29:13,563 Видимо, сада можемо више разумјети зашто сваки град и становништво сваке 361 00:29:13,583 --> 00:29:16,890 град или село имају специфичну карактеристику, 362 00:29:16,890 --> 00:29:22,412 јер су сада исти као стадо... птица, исте школе рибе. 363 00:29:22,412 --> 00:29:27,189 Једна Емоција, Једно понашање, одражава се у Соул, 364 00:29:27,189 --> 00:29:30,680 Само зато што живимо у различитим просторијама у различитим кућама, 365 00:29:30,680 --> 00:29:34,652 можда две улице, десет улица, нема никакве разлике, 366 00:29:34,652 --> 00:29:37,092 створили смо ту мајку Соул, 367 00:29:37,402 --> 00:29:42,532 Мајка Душа града коју је она, онда се одражава на понашање Тоталности. 368 00:29:44,265 --> 00:29:48,280 Сада разумемо више у психологији друштва Човека. 369 00:29:48,439 --> 00:29:51,918 Зато што је ово важно. Зашто је ово важно за нас, 370 00:29:51,918 --> 00:29:56,645 је, када уђемо у дубински простор, постајемо део Соул-а 371 00:29:56,645 --> 00:30:00,265 већег стада из различитих димензија Универзума. 372 00:30:00,771 --> 00:30:04,771 Различите трке... Стварање Творца. 373 00:30:05,367 --> 00:30:08,357 Онда, шта се дешава са нашом тоталном душом? 374 00:30:08,921 --> 00:30:10,461 Постали смо део тога. 375 00:30:10,480 --> 00:30:14,260 Постали смо део... суштински део Душе Универзума. 376 00:30:14,946 --> 00:30:18,526 Онда, како да сарађујемо са овим људима преко наше душе? 377 00:30:20,159 --> 00:30:24,159 Ово су догађаје, то су кораци које морамо више разумјети 378 00:30:24,168 --> 00:30:27,408 док постајемо део Универзалне заједнице. 379 00:30:28,280 --> 00:30:30,757 Када напустимо ово село Земље, 380 00:30:30,927 --> 00:30:35,427 онда постајемо део другог села, још једног тима. 381 00:30:35,468 --> 00:30:37,298 Носили смо Душу ове Планете, 382 00:30:37,335 --> 00:30:41,175 јер је са везом на ову Планету повезан са нама. 383 00:30:41,314 --> 00:30:43,774 Имали би осећај шпанског говора 384 00:30:43,774 --> 00:30:48,584 или би нам то пренели у Свемир, осећај француског говора? 385 00:30:48,634 --> 00:30:51,084 Или, да ли носимо Душу Кинеза? 386 00:30:51,119 --> 00:30:57,019 Или када постанемо Универзални савет, носимо Тоталити као део, као целину. 387 00:30:57,715 --> 00:31:02,075 Сада схватате више, зашто постављамо ствари на овај начин. 388 00:31:02,961 --> 00:31:06,884 Кад уђемо у дубински простор, постајемо део јата. 389 00:31:06,924 --> 00:31:10,114 И у граду, али универзална димензија. 390 00:31:11,638 --> 00:31:16,358 Тада, како одражавамо њихову Емоцију према нама, нама, преко нас 391 00:31:16,373 --> 00:31:19,080 човеку на овој Планети, да је град одакле долазимо 392 00:31:19,080 --> 00:31:21,620 и језик, плус универзални језик 393 00:31:21,668 --> 00:31:25,690 Остатак ове Планете може добити знање о Универзуму? 394 00:31:25,710 --> 00:31:30,190 У Универзуму нема књига, нема интернета, нема иБоок-а. 395 00:31:30,251 --> 00:31:34,121 Знање о Универзуму пролази кроз Душу Човека, 396 00:31:34,181 --> 00:31:37,361 Душа творца, душа створења. 397 00:31:39,644 --> 00:31:41,134 Тренутачно. 398 00:31:41,184 --> 00:31:43,454 Ово је један од разлога прошле недеље које сам причао 399 00:31:43,479 --> 00:31:48,559 са нултом временском комуникацијом, преносом информација. 400 00:31:48,772 --> 00:31:51,212 Јер. морамо отворити очи према стварности 401 00:31:51,212 --> 00:31:53,912 димензије која нам се отвара. 402 00:31:54,563 --> 00:31:57,193 Јер, ако не, када дође, ми га не видимо 403 00:31:57,193 --> 00:31:58,703 и то нас пролази, 404 00:31:58,749 --> 00:32:00,469 и много нам недостају. 405 00:32:01,769 --> 00:32:06,339 Дакле, сада разумете све више и више, зашто структурирамо Универзални савет, 406 00:32:06,367 --> 00:32:09,337 наставу и све остало у том правцу. 407 00:32:09,976 --> 00:32:14,816 И онда, важност ових Вијећа које смо успоставили, уједињује се у то. 408 00:32:18,234 --> 00:32:21,614 Знање неће остати са једним, нема потребе за патенти. 409 00:32:21,614 --> 00:32:28,194 Јер, кад кита додирне милион риба у једном углу и осећа се, 410 00:32:28,280 --> 00:32:30,730 кроз везу са његовом централном душом, 411 00:32:30,756 --> 00:32:35,206 остатак га осећају и предузимају акције, како би заштитили физичку ситуацију. 412 00:32:35,206 --> 00:32:36,706 И ми ћемо бити. 413 00:32:36,718 --> 00:32:38,738 И то ће бити знање. 414 00:32:38,967 --> 00:32:41,167 Ако неко нађе храну, остатак следи. 415 00:32:41,187 --> 00:32:44,967 Јер тада, преноси своју душу, "ту је храна". 416 00:32:48,328 --> 00:32:50,468 Затим, знање је исто. 417 00:32:50,518 --> 00:32:54,228 Знање човека, отварањем Универзалне заједнице 418 00:32:54,228 --> 00:32:56,738 постаје тако проширен, тако брзо. 419 00:32:56,778 --> 00:33:00,898 То ће постати незамисливо за Човека данас. 420 00:33:02,963 --> 00:33:06,197 Задњих неколико дана било ми је задовољство бити један од... 421 00:33:06,197 --> 00:33:09,802 радници у фабрици у Гани, када сам био тамо. 422 00:33:09,812 --> 00:33:13,412 И, младић, мајстори у нуклеарној индустрији. 423 00:33:13,950 --> 00:33:18,240 И, дошао је код мене. Стајао сам гледајући како пада киша. 424 00:33:18,291 --> 00:33:22,151 ... Дошао је до мене и рекао: "Господин Кесхе, имам проблем." 425 00:33:22,316 --> 00:33:26,726 "Слушам ваше учење, пуно слушам... Почећу да слушам и читам. 426 00:33:26,879 --> 00:33:29,819 Шта је ова универзална заједница о којој говорите? Шта је... 427 00:33:29,819 --> 00:33:31,161 Шта је Савјет за Земљу? 428 00:33:31,161 --> 00:33:32,831 Шта је Универзални савет? 429 00:33:32,831 --> 00:33:36,060 Можете ли нам више објаснити? Зато што га не видимо овде. " 430 00:33:36,080 --> 00:33:38,590 Објаснио сам му и онда је рекао: 431 00:33:38,618 --> 00:33:41,418 "Да ли знате када сте дошли овде пре годину и по? 432 00:33:41,448 --> 00:33:45,628 ... ствари које сте нам рекли у првом... класи, прво учење? 433 00:33:45,685 --> 00:33:47,765 А ми ипак, "Ох, шта год." 434 00:33:47,831 --> 00:33:52,641 "А после годину и по дана, стоји овде у овој фабрици, видим то." 435 00:33:52,704 --> 00:33:56,534 "Ти си... могао си да видиш, не можемо, али сада разумем." 436 00:33:58,094 --> 00:34:01,224 "Рекли сте нам нешто што год да сте нам рекли 437 00:34:01,256 --> 00:34:04,136 успоставио је облик и то је пролазило ". 438 00:34:04,542 --> 00:34:08,542 А он каже: "Желим да будем део тога, више од овога." 439 00:34:10,362 --> 00:34:12,203 И то је оно што је знање. 440 00:34:12,237 --> 00:34:15,527 Ми... ширимо знање и знање, 441 00:34:15,574 --> 00:34:20,123 мора да прими Душа Човека, а не ухо човека. 442 00:34:21,864 --> 00:34:24,409 И онда можемо знати корак даље. 443 00:34:24,449 --> 00:34:27,629 Морамо разумети како комуницирати. 444 00:34:27,629 --> 00:34:32,129 Ми смо градили стројеве, системе за комуницирање за кратко време, 445 00:34:32,132 --> 00:34:35,693 скраћено време комуникације између сателита 446 00:34:35,724 --> 00:34:40,367 и... и планету, или шта год да пошаљемо. 447 00:34:40,407 --> 00:34:44,694 Али, заборавили смо да имамо једну од најбрже линије комуникације, 448 00:34:44,724 --> 00:34:47,666 према растојању користимо већу чврстоћу... 449 00:34:47,666 --> 00:34:52,766 јачину поља душе човека, комуникацију нултом времену у било ком тренутку. 450 00:34:54,838 --> 00:34:57,298 А ово је оно што... то морамо да разумемо. 451 00:34:57,314 --> 00:34:59,964 То је комуникација, то је структура. 452 00:34:59,993 --> 00:35:04,413 Али, један од разлога због којих не разумемо ове ствари јесте, 453 00:35:04,469 --> 00:35:08,559 учење, основна настава је постављена на погрешан начин. 454 00:35:08,585 --> 00:35:12,855 Рекао сам много пута, "Волео бих да књиговођа остане књиговођа." 455 00:35:14,854 --> 00:35:18,814 Један од научника који је оштетио физику 456 00:35:18,844 --> 00:35:22,224 и остало знање човека, је Ајнштајн. 457 00:35:22,260 --> 00:35:27,630 Јер, он никад није схватио, видео је само цифре, никад није добио Ессенце. 458 00:35:28,460 --> 00:35:31,943 Тамо где људи попут Тесле разумеју Ессенце, 459 00:35:31,975 --> 00:35:35,425 али нису могли то поправити, нису могли повезати. 460 00:35:36,833 --> 00:35:40,293 Тесла је научник, прави је човек науке, 461 00:35:40,312 --> 00:35:42,442 је гласник науке. 462 00:35:42,544 --> 00:35:45,804 Али, људи попут Ајнштајна, они су ништа друго до проблематичари, 463 00:35:45,814 --> 00:35:47,994 који никада није разумео и створио више. 464 00:35:48,017 --> 00:35:52,127 И зато што су дошли одакле су дошли, морале су да постану озлоглашене, 465 00:35:52,148 --> 00:35:57,408 они стављају више превара и лажних информација у слоју друштва. 466 00:35:59,086 --> 00:36:01,396 Ове ствари морају бити исправне. 467 00:36:01,709 --> 00:36:07,389 Али научници који сада разумеју нову димензију, ново разумевање. 468 00:36:07,580 --> 00:36:11,560 Једно од њих сам објаснио... да... Бењамин. 469 00:36:11,600 --> 00:36:14,990 Бењамин је научник на високом нивоу, магистрирао је 470 00:36:15,032 --> 00:36:18,912 ... Менаџмент и оно што зовете, у делу да будете 471 00:36:18,912 --> 00:36:21,472 Светска атомска организација... 472 00:36:21,472 --> 00:36:24,572 Завршио би тамо... али имали смо среће што никад није отишао тамо. 473 00:36:24,645 --> 00:36:27,920 Али, када ови људи постављају питања, 474 00:36:27,920 --> 00:36:31,590 постављају вам питања у дубину знања о физици. 475 00:36:31,656 --> 00:36:34,516 И покушао сам да објасним и шта је он покушавао да ми каже, 476 00:36:34,586 --> 00:36:39,378 Све више сам схватио да ово, ово знање није тачно. 477 00:36:39,428 --> 00:36:45,227 Оно што је изложено Тако је нетачно, да смо га прихватили и не можемо то променити. 478 00:36:45,257 --> 00:36:47,617 И, због ових лажних информација, 479 00:36:47,677 --> 00:36:52,753 не можемо разумјети рад плазме, како бисмо могли ступити у контакт са нашом душом. 480 00:36:53,816 --> 00:36:56,776 Зато што смо прихватили извесне... одређене догме, 481 00:36:56,808 --> 00:37:01,078 одређено лажно знање и остаје у позадини нашег ума. 482 00:37:01,129 --> 00:37:02,999 "Како можемо рећи да ли је то лажно?" 483 00:37:03,029 --> 00:37:07,329 "Прихватили смо лажне информације, како можемо прихватити овај нови?" 484 00:37:07,801 --> 00:37:11,151 И ту је проблем, као брзина светлости је врхунска. 485 00:37:11,176 --> 00:37:15,758 И, је... заглавио на 7 милијарди оних који имају научно знање. 486 00:37:15,808 --> 00:37:20,528 И све због једног глупог човека, једног човека који никад није разумео. 487 00:37:21,815 --> 00:37:24,725 И за њега је добио озлоглашеност. 488 00:37:25,980 --> 00:37:28,180 Кажу на Фарсију, имамо врло лепу реч. 489 00:37:28,195 --> 00:37:32,255 Пише: "Потребан је један лудак човек, један ментални дементирани човек, 490 00:37:32,264 --> 00:37:34,354 бацити камен у воду. " 491 00:37:35,034 --> 00:37:36,914 "И потребно је 40 људи који знају 492 00:37:36,951 --> 00:37:39,831 како узети тај камен, да може добро користити воду. " 493 00:37:40,592 --> 00:37:42,712 Тако је... штете коју раде. 494 00:37:44,607 --> 00:37:47,607 То је оно што морамо да разумемо и ми 495 00:37:47,646 --> 00:37:50,736 морају на тај начин ставити ствари на исправан начин. 496 00:37:51,388 --> 00:37:54,728 Једна од тачака које већина вас, који иду у 497 00:37:54,761 --> 00:37:57,179 свет физике и ако га разумете. 498 00:37:57,209 --> 00:38:03,869 Потребно је објаснити, да ли је димензија Атомске структуре било ког система. 499 00:38:03,954 --> 00:38:09,354 Нико од вас нуклеарних физичара, нико од нас не ради... све ове детаљне ствари, 500 00:38:09,382 --> 00:38:11,582 али смо прочитали нешто када смо били у школи, 501 00:38:11,625 --> 00:38:15,925 или нам је речено, или мислимо да разумемо. 502 00:38:16,033 --> 00:38:19,763 Враћамо се на бег... порекло учења, онда разумете, 503 00:38:19,837 --> 00:38:23,957 на толико начина, где је физика кренула наопако. 504 00:38:23,998 --> 00:38:26,938 И на неки начин, делимично смо одговорни сами, 505 00:38:26,992 --> 00:38:30,782 јер научници чине неке ствари веома лаким за разумевање. 506 00:38:30,794 --> 00:38:33,994 И постаје тако лако, да се фалсификује. 507 00:38:34,195 --> 00:38:38,319 Једна од ствари на која се враћам, јер то мора да се разуме, 508 00:38:38,339 --> 00:38:43,119 је у Атомско-Нуклеарној структури, оно у шта верујемо је један Електрон, 509 00:38:43,129 --> 00:38:48,544 један Протон, прави оно што зовемо, "Атом водоника". 510 00:38:49,848 --> 00:38:54,338 Затим нам кажу један - "ако ставиш..." 511 00:38:54,667 --> 00:38:58,667 Морам да повећам дебљину овога што можете да видите. 512 00:38:58,685 --> 00:39:04,665 "Ако ставите један Елецтрон, један Протон и један Неутрон заједно, 513 00:39:05,055 --> 00:39:08,215 чиниш шта ", само имена. 514 00:39:08,434 --> 00:39:10,724 И онда нам говоре исту ствар, 515 00:39:10,759 --> 00:39:16,328 "Ако ставите четири од њих заједно и две ове ствари заједно, направите хелијум". 516 00:39:16,358 --> 00:39:20,358 И онда вам кажу: "У реду, имаш стотину овога... 517 00:39:20,373 --> 00:39:28,673 и имате 50 или 40 ових електрона, ово чини Атом... ", без обзира на то. 518 00:39:29,048 --> 00:39:32,968 Али, када то гледамо физички, кажу ти исто. 519 00:39:32,982 --> 00:39:34,992 "Само ставите бројеве унутра." 520 00:39:35,892 --> 00:39:40,922 И, то је како га видимо, можда са пар битова, овдје, назовите га 'Електрони'. 521 00:39:41,327 --> 00:39:44,867 А ако погледате, добијамо ову лажну слику. 522 00:39:45,598 --> 00:39:47,738 Све је у истој величини. 523 00:39:49,891 --> 00:39:53,891 А онда, не разумеш проблем. 524 00:39:57,616 --> 00:40:07,266 У стварности када смо урадили, ако смо имали један Протон и један Елецтрон... то смо били ми. 525 00:40:07,695 --> 00:40:14,655 Али, када смо дошли у Деутеријум, 526 00:40:15,453 --> 00:40:18,133 ово је права слика, више или мање. 527 00:40:18,498 --> 00:40:20,758 Само погледајте величину. 528 00:40:23,812 --> 00:40:26,832 Онда, када дођете у Хелијум... 529 00:40:32,319 --> 00:40:34,009 ово је величина. 530 00:40:39,231 --> 00:40:40,961 Зашто? 531 00:40:41,001 --> 00:40:44,081 Овде су нам само дали тачке, јер нису могли објаснити. 532 00:40:44,116 --> 00:40:50,836 Овде, знамо да материјал овде има магнетско поље. 533 00:40:51,141 --> 00:40:54,671 И ова магнетна поља морају бити у равнотежи. 534 00:40:54,728 --> 00:40:58,048 Ово сада има смисла, схватамо стварност. 535 00:40:59,089 --> 00:41:02,097 И, Рицк нам је показао много времена. 536 00:41:02,127 --> 00:41:07,257 У тренутку када ставимо магнет, почиње размак. [телефонски звонови у позадини] 537 00:41:12,817 --> 00:41:15,707 То је проблем који, сада разумијете. 538 00:41:15,847 --> 00:41:23,707 Онда, ако додате, рецимо ЦХ3, сада имате 3 хидрогена, 539 00:41:24,224 --> 00:41:31,254 који су тамо и према овој настави, ту је Царбон. 540 00:41:31,580 --> 00:41:33,650 Али то се тамо не дешава. 541 00:41:33,670 --> 00:41:40,910 Када дођеш до нове димензије ЦХ3, сада је потпуно другачије. 542 00:41:40,963 --> 00:41:44,963 Зато што сада схватамо да постоји потреба за размаком простора. 543 00:41:45,004 --> 00:41:47,104 И онда, шта се догађа? 544 00:41:47,104 --> 00:41:51,124 Ово је постало Водоник, један тамо, 545 00:41:51,154 --> 00:41:53,044 Водоник, један овде, 546 00:41:53,141 --> 00:41:54,453 Водоник, један тамо 547 00:41:54,483 --> 00:41:58,803 и негде овде, Маса укупног угљеника. 548 00:41:59,561 --> 00:42:06,131 Тада можете видети у размаку између државе, величина почиње да ради, 549 00:42:06,183 --> 00:42:13,823 где у Плазма-стању Ессенце ће настојати да се блокира различитим снагама. 550 00:42:13,870 --> 00:42:19,110 Разлика између стања материје и стања плазме је... 551 00:42:19,120 --> 00:42:24,610 у плазма-стању енергије се окупљају унутар структуре плазме 552 00:42:24,677 --> 00:42:29,057 и ствара веома различиту, одступања малих димензија. 553 00:42:29,430 --> 00:42:35,070 Гдје је у стању материје, кад дођеш на хемијско везивање, то је потпуно другачије. 554 00:42:35,458 --> 00:42:37,858 Сада, оно што видите... 555 00:42:37,894 --> 00:42:45,104 Ово је плазма ЦХ3 и ово је плазма оксида бакра. 556 00:42:50,343 --> 00:42:53,593 И... онда схватате, потпуно другачије. 557 00:42:53,630 --> 00:43:01,130 Како, на пример, Поља угљеника међусобно комуницирају, 558 00:43:01,578 --> 00:43:11,088 са својим колегом Ц... оно што називате, 'Водоник', ствара зелену боју. 559 00:43:12,678 --> 00:43:19,518 Ако било која од ових тројица мало изгуби снагу, наћи ћете другачију боју. 560 00:43:23,681 --> 00:43:26,661 У тој комбинацији ви разумете све више и више, 561 00:43:26,661 --> 00:43:29,751 физичка структура плазме. 562 00:43:31,310 --> 00:43:36,531 Они који сте радили са ГАНСс-ом, са Наноматеријалима и остало, 563 00:43:36,531 --> 00:43:39,970 требало је да виде ово што долази одавно. 564 00:43:40,010 --> 00:43:42,990 То долази посматрање. 565 00:43:43,045 --> 00:43:47,235 Пуно посла долази из посматрања. 566 00:43:47,235 --> 00:43:52,525 Ако сте направили ЦХ3, само покушајте да видите ЦХ3 који сте направили. 567 00:43:52,774 --> 00:43:54,944 А онда сте направили ЦО2 568 00:43:55,010 --> 00:44:02,280 а онда сте направили ЦУО или ЦУ2О или Зн, 569 00:44:02,359 --> 00:44:05,149 требало је да видите нешто сасвим другачије. 570 00:44:05,707 --> 00:44:10,417 Када направите плазму, ГАНС од ЦХ3, погледајте то. 571 00:44:10,417 --> 00:44:12,657 Врло је добро, је прашина. 572 00:44:13,502 --> 00:44:18,056 Први пут када... переш свој ЦХ3, 573 00:44:18,106 --> 00:44:20,846 видјети колико је потребно за решење. 574 00:44:20,892 --> 00:44:27,182 И онда видите да је ЦХ3 једини који се заправо налази поред капице. 575 00:44:29,372 --> 00:44:33,582 Са ЦО2, видите... мало другачије. 576 00:44:34,223 --> 00:44:38,223 Са Зн видиш, мало другачије, 577 00:44:39,161 --> 00:44:41,711 веће величине, димензије. 578 00:44:41,749 --> 00:44:46,509 време насељавања је много другачије. 579 00:44:49,000 --> 00:44:55,750 Затим, ово би вам требало дати величину ГАНС-ова плазме. 580 00:44:57,412 --> 00:45:00,521 Али, када гледате, то није тако различито. 581 00:45:00,521 --> 00:45:04,671 Али када погледате атомску структуру, то је потпуно другачије. 582 00:45:05,822 --> 00:45:10,032 Овде, Ессенце је унутар поља, 583 00:45:10,977 --> 00:45:17,647 али ЦХ3 у Маттер-Стате-у је веома различит. 584 00:45:21,422 --> 00:45:24,252 Интеракција поља поља, 585 00:45:24,390 --> 00:45:29,030 стварајући стање ГПС-ова плазме у стање материје, 586 00:45:29,129 --> 00:45:33,369 изазива другачије стање интеракције поља, 587 00:45:34,231 --> 00:45:35,771 читати књигу број један, 588 00:45:35,805 --> 00:45:39,395 разлика између магнетног поља и онда, 589 00:45:39,427 --> 00:45:43,167 интеракција магнетног поља ствара гравитациона поља 590 00:45:43,204 --> 00:45:47,074 и магнетски у исто време, где је интеракција 591 00:45:47,097 --> 00:45:52,147 Гравитационог и Магнетског ствара следећи корак. 592 00:45:52,374 --> 00:45:57,774 А сада, интеракција овог, у Пољу гравитационог магнетског поља, 593 00:45:57,917 --> 00:46:03,527 међусобно, ствара тежину, масу и инерцију. 594 00:46:05,335 --> 00:46:10,445 А онда, стање материје-државе или плазма-државе. 595 00:46:13,429 --> 00:46:18,159 Онда, схватате у стању Универзума, 596 00:46:18,182 --> 00:46:23,992 зашто Маса остаје константна, али се тежина мења. 597 00:46:24,323 --> 00:46:27,353 Али, у... да схватим ово, 598 00:46:27,458 --> 00:46:32,828 схватамо да је ГАНС у стању тежине, 599 00:46:32,828 --> 00:46:39,318 јер је независно од овог стања, у атмосфери, гдје ради. 600 00:46:39,924 --> 00:46:44,454 Сама по себи диктира њену величину, а не околину, 601 00:46:44,457 --> 00:46:46,977 у већини... већину времена. 602 00:46:47,066 --> 00:46:51,566 Осим ако нема везе у интеракцији поља са плазмо, 603 00:46:51,599 --> 00:46:57,019 који тада, он диктира или омета или интерагује са Поље, 604 00:46:57,029 --> 00:47:00,699 да би могла промијенити дио његове величине... димензије. 605 00:47:03,655 --> 00:47:08,055 Сада када разумете ово, онда долази до следећег корака, 606 00:47:08,095 --> 00:47:12,460 а то јест, сада разумемо интеракцију ГАНС-а. 607 00:47:12,460 --> 00:47:16,280 Ми разумемо да је наша Соул збирка интеракције 608 00:47:16,280 --> 00:47:19,030 Поља свих ових ГАНС-ова. 609 00:47:19,245 --> 00:47:25,565 А онда смо ми стадо птица и ми смо та риба. 610 00:47:25,702 --> 00:47:33,242 И наш прст је риба на крају која мирише на храну. 611 00:47:37,979 --> 00:47:41,989 Али, у нашем случају, Душа нашег прста, 612 00:47:42,327 --> 00:47:44,697 осећа присуство наше љубави. 613 00:47:46,289 --> 00:47:48,459 Желите ли да га додирнете, физичко? 614 00:47:48,487 --> 00:47:51,537 Или бисте желели да ступите у контакт са Соулом. 615 00:47:51,885 --> 00:47:54,385 Што значи да постанете део тога. 616 00:47:57,864 --> 00:48:00,094 То је оно што морамо да разумемо. 617 00:48:00,124 --> 00:48:04,524 Једном када уђемо у димензију плазме и ГАНС-а, 618 00:48:04,562 --> 00:48:08,224 то је оно што морамо да разумемо. 619 00:48:08,234 --> 00:48:10,394 Да проширење нашег постојања... 620 00:48:10,432 --> 00:48:14,162 физичко постојање је ограничење Универзума. 621 00:48:15,595 --> 00:48:20,769 Да ли смо ми, ко мора да одлучи на који начин и шта желимо, 622 00:48:20,779 --> 00:48:24,739 где желимо бити, у вези са нашом Емоцијом. 623 00:48:29,568 --> 00:48:32,458 Затим, не морамо рећи, "Здраво." 624 00:48:32,458 --> 00:48:34,490 Не морамо се руковати. 625 00:48:34,510 --> 00:48:38,140 Не морамо бити на било којој позицији, 626 00:48:38,202 --> 00:48:41,427 ако желите да... да осетим још једну душу. 627 00:48:41,507 --> 00:48:46,577 И онда, кроз ту Соул, пронађите одговор физичког стања. 628 00:48:47,644 --> 00:48:52,524 Као што сам рекао, "Човеку ће постати теже и теже". 629 00:48:53,341 --> 00:48:57,961 Што више учимо, то боље разумете. 630 00:48:58,735 --> 00:49:02,455 (нечујно) 631 00:49:03,777 --> 00:49:07,307 Јер, онда видите Душу, зар не видите Душу, 632 00:49:07,611 --> 00:49:09,273 осећаш душу човека. 633 00:49:09,273 --> 00:49:11,263 Осетиш душу створења. 634 00:49:11,329 --> 00:49:13,859 И овако је Пласма технологија, 635 00:49:13,898 --> 00:49:18,538 у разумевању одвајања од материје ради, и морамо да разумемо. 636 00:49:22,698 --> 00:49:27,398 Ово ће нам много променити, ако идемо у том правцу. 637 00:49:27,426 --> 00:49:31,756 Ако они од вас одлуче да иду у смеру душе. 638 00:49:32,196 --> 00:49:35,436 Ако ми с вашим физичким прстом указујете на ствар, 639 00:49:35,475 --> 00:49:38,841 не морате да га додирујете, осећамо да је то Емотион. 640 00:49:38,871 --> 00:49:41,131 гледајући нешто, и некога. 641 00:49:41,179 --> 00:49:44,639 У њиховим очима, у свом телу, можете видети ништа. 642 00:49:44,661 --> 00:49:47,001 Али ви видите своју душу, коју Душа каже, 643 00:49:47,066 --> 00:49:50,046 "Ја шаљем ово, али ви тамо видите кинески шапат 644 00:49:50,066 --> 00:49:52,686 и много је лажи у ономе што се шаље. " 645 00:49:53,692 --> 00:49:57,992 Али, долази још једна тачка - Како да хранимо нашу душу? 646 00:50:00,192 --> 00:50:04,589 Како, тајна у постојању у Универзуму 647 00:50:04,589 --> 00:50:11,619 како нам успијемо хранити душу, да наша душа може хранити нашу физикалност 648 00:50:11,619 --> 00:50:15,079 да гарантује наставак постојања? 649 00:50:18,373 --> 00:50:24,565 Главна... главна тачка у целој структури како се хранити душом, 650 00:50:24,625 --> 00:50:29,500 враћа се у Заповести која је дата Мојсију. 651 00:50:31,128 --> 00:50:33,085 "Твоје не лажи." 652 00:50:35,082 --> 00:50:37,812 Шта то значи у димензији плазме? 653 00:50:38,263 --> 00:50:45,082 То значи, не можете дати, док узимате. 654 00:50:49,975 --> 00:50:54,016 Постоји разлика између крађе и лажења. 655 00:50:57,550 --> 00:51:02,087 Крадите те да однесете и одете, лагајући се да се правите 656 00:51:02,087 --> 00:51:03,839 али стварно узимате. 657 00:51:08,043 --> 00:51:12,706 И душа види, видиш душу, интеракција је као што радимо 658 00:51:12,706 --> 00:51:15,249 у... аутомобилској вожњи свакодневнице. 659 00:51:15,299 --> 00:51:21,139 Имамо бело светло на предњој страни, да показује правац кретања који нам долази, 660 00:51:21,139 --> 00:51:25,702 користимо црвено светло позади, познато као 'црвени помак', док се аутомобил одлази. 661 00:51:25,702 --> 00:51:29,851 Видимо да ли Душа прима или узима. 662 00:51:31,281 --> 00:51:34,135 Да ли сте у белој линији или у... црвеној зони? 663 00:51:36,961 --> 00:51:42,635 Јер, када то и добије, "дајем", то заправо узима од нас, осећамо то. 664 00:51:42,675 --> 00:51:44,555 Зашто постанем слаб у том правцу? 665 00:51:44,555 --> 00:51:47,620 Где су сва поља која ја дајем, идем било где другде, 666 00:51:47,620 --> 00:51:49,574 завршава се са једним, оном који... 667 00:51:49,574 --> 00:51:52,453 онај који треба дати, узима. 668 00:51:56,322 --> 00:51:59,385 Они који почну да иду на пут Плазме, 669 00:51:59,385 --> 00:52:02,405 разуме Свјетску Универзалну комуникацију, 670 00:52:02,405 --> 00:52:05,804 они ће разумети, нема шта да се сакрије. 671 00:52:10,661 --> 00:52:12,983 И могу наставити лагати. 672 00:52:13,063 --> 00:52:17,610 А они од вас који постају све стручнији у томе, ви то видите. 673 00:52:17,952 --> 00:52:22,071 Они од вас који раде на присуству знања, 674 00:52:22,071 --> 00:52:25,925 и оно што зовем "Фиелд Форце оф Екистенце", 675 00:52:25,925 --> 00:52:29,902 можете да предвидите будућност, кроз операцију ваше душе. 676 00:52:29,902 --> 00:52:33,120 Где бити, где да не буде и како то раде. 677 00:52:40,777 --> 00:52:44,164 Онда планирате, да ли желим да будем овде? 678 00:52:44,164 --> 00:52:47,740 Да ли желим да моја душа буде овде да промени моју Пхисицалити? 679 00:52:47,915 --> 00:52:51,131 Или волим да је искусим? Али не могу да повредим остале, 680 00:52:51,131 --> 00:52:54,308 Не могу да крадем или лажем од других. 681 00:52:58,608 --> 00:53:04,366 Читав као што сте видели, видео сам у Универзитетском вијећу, 682 00:53:04,886 --> 00:53:08,447 нови папири који излазе, они су завршили своју повељу, 683 00:53:08,447 --> 00:53:10,797 прође кроз превод и корекцију. 684 00:53:11,119 --> 00:53:16,735 99 љепота Душе Човека, на којој је писано, 685 00:53:16,735 --> 00:53:20,055 на неки начин то је копија онога што је у Баха'у'ллаху, благослови његово име, 686 00:53:20,055 --> 00:53:25,076 Мохаммад је поменуо, у њему је. То су атрибути душе. 687 00:53:25,076 --> 00:53:29,516 И покушајте да сазнате како можете повезати један од атрибута своје душе другом? 688 00:53:29,581 --> 00:53:33,156 И тада, како неко функционише унутар њега? 689 00:53:36,760 --> 00:53:42,082 Сазнаћете, ниједан од њих није повезан једни с другима лажући једни другима. 690 00:53:42,538 --> 00:53:47,010 И ниједна од њих није била повезана једни с другима, крађу једна од друге. 691 00:53:53,309 --> 00:53:57,748 Можете бити свемогући, али у исто време, можете бити великодушни. 692 00:53:58,692 --> 00:54:00,475 Али, не узима се од другог 693 00:54:00,475 --> 00:54:03,669 јер објашњење, разумевање је различито. 694 00:54:08,263 --> 00:54:14,303 Структура је за нас да разумемо функцију Плазме. 695 00:54:14,303 --> 00:54:19,238 И на неки начин, покушавајући да разумем како дозволити ток поља Плазме, 696 00:54:19,278 --> 00:54:23,481 да узмемо правац кретања, за шта желимо. 697 00:54:24,332 --> 00:54:27,503 И, многи од нас знају, тестирали смо га. 698 00:54:27,633 --> 00:54:30,400 На почетку ових учења пре неколико месеци, 699 00:54:30,566 --> 00:54:32,786 почеш причати о жељи. 700 00:54:33,164 --> 00:54:36,615 Желим, желим, "Моја жеља је моја команда." 701 00:54:36,949 --> 00:54:41,592 Сада излазимо из вртића Жеља, до прве класе, 702 00:54:42,708 --> 00:54:45,704 "Знам, ово је понашање моје душе." 703 00:54:46,572 --> 00:54:49,808 "Али морао сам то назвати" Висх " јер, нисам знао. " 704 00:54:52,575 --> 00:54:55,900 Где долази жеља, где померате филтер 705 00:54:55,900 --> 00:54:59,107 на позицију да можете више дати од своје душе. 706 00:54:59,321 --> 00:55:02,572 Ви то зовете 'Висх', видим га као покрет. 707 00:55:02,572 --> 00:55:05,743 Као промена Емоције, у смеру давања више. 708 00:55:05,743 --> 00:55:10,346 То је као славина, иза славине постоји исти притисак воде. 709 00:55:10,346 --> 00:55:14,445 Да ли сте ви ко одлучујете колико ће те воде отпустити? 710 00:55:17,158 --> 00:55:22,053 Зовете га 'Валве', зовемо га 'Емотион', иначе, нема разлике. 711 00:55:24,293 --> 00:55:28,402 Када имате воду у цеви, иза славине где се отварате, 712 00:55:28,402 --> 00:55:33,078 та славина, та вода, не зна и није брига, 713 00:55:33,078 --> 00:55:36,138 ако пере руку, оде у посуду, постане храна, 714 00:55:36,138 --> 00:55:41,348 или се спустите у тоалет, јер је ту да служи сврси. 715 00:55:41,793 --> 00:55:45,458 Не каже: "Ох, ја не излазим, ово је тоалет, не желим да идем тамо." 716 00:55:46,260 --> 00:55:49,113 Или, "Не идем у посуду, превише је вруће." 717 00:55:50,081 --> 00:55:53,674 Или, "Не идем, рука је прљава, нећу ово пранити." 718 00:55:55,116 --> 00:55:59,811 Блиста, бескрајно пада кише и то је оно што морамо да разумемо. 719 00:55:59,851 --> 00:56:03,363 А онда то продужење ми називамо контролисаним лежимима, 720 00:56:03,363 --> 00:56:05,394 или варање на било који начин. 721 00:56:10,687 --> 00:56:18,857 Овај процес, ко ће оштетити, пуно посла оних који су направили и направили 722 00:56:18,907 --> 00:56:21,400 пут вера на лагање. 723 00:56:23,212 --> 00:56:27,446 И то је оно што сам увек говорио: "Нисмо верска организација, 724 00:56:27,446 --> 00:56:31,684 ми смо научна организација која разуме рад Универзума. " 725 00:56:32,439 --> 00:56:36,595 Када стварате религију, морате лагати. 726 00:56:37,277 --> 00:56:38,917 То је суштина тога. 727 00:56:38,917 --> 00:56:40,747 Иначе се не разликујеш. 728 00:56:41,247 --> 00:56:45,523 А ако сте Оне, не морате лагати, јер је све на столу. 729 00:56:50,902 --> 00:56:54,460 То је оно што морате да разумете. 730 00:56:54,720 --> 00:57:00,810 Када можете да контролишете, када разумете проток поља, 731 00:57:00,830 --> 00:57:03,890 открићете, добијате. 732 00:57:04,590 --> 00:57:08,115 Да је начин неговања душе, то је начин да га примите, 733 00:57:08,175 --> 00:57:14,750 да, према ономе што прима, одлучујете шта, у којој димензији, 734 00:57:14,761 --> 00:57:18,970 желите да покажете то поље, као плазма ГАНА-а, 735 00:57:18,970 --> 00:57:23,306 као физичку презентацију, или као глас или звук, 736 00:57:23,306 --> 00:57:26,022 или шта год хоћеш да се зовеш. 737 00:57:31,452 --> 00:57:39,490 Покушајте да схватите данашње учење, делимо знање како би подигли Соул. 738 00:57:41,354 --> 00:57:47,509 Али истовремено морамо да очистимо неке грешке или дезинформације, 739 00:57:47,509 --> 00:57:51,052 због недостатка знања који је урађен. 740 00:57:52,830 --> 00:57:59,682 Рекао сам у једном од мојих разговора: "Хитлер, као Јеврејин, толико је убио, 741 00:58:00,572 --> 00:58:02,587 у физичкој димензији. 742 00:58:02,977 --> 00:58:09,867 Али Ајнштајн, као научник, као Јеврејин, уништио је читав свет науке. 743 00:58:09,907 --> 00:58:14,775 Још... више, лошије убиство него стварно, Човек који је направио физички део. 744 00:58:15,052 --> 00:58:18,784 И велики проблем који видимо, у разумевању Плазме, 745 00:58:18,784 --> 00:58:22,604 у разумевању рада, потиче од овога, оно што зовем, 746 00:58:22,604 --> 00:58:25,590 Понекад не могу наћи име за њега. 747 00:58:31,793 --> 00:58:38,290 Све мора бити, ви сте делимично схватили, 748 00:58:38,290 --> 00:58:43,993 оно што ми говоримо о Мојсију, да је украо и убио. 749 00:58:44,078 --> 00:58:47,524 И варање и лаж је постао његов образац. 750 00:58:47,574 --> 00:58:51,294 И исто видимо са Ајнштајном, као део његовог пута. 751 00:58:57,793 --> 00:59:00,729 Морамо да разумемо Тоталност. 752 00:59:01,479 --> 00:59:04,899 Морамо да разумемо шта је, 753 00:59:05,229 --> 00:59:08,498 и како можемо,... примити. 754 00:59:08,498 --> 00:59:11,488 Највећи, један од последњих, 755 00:59:11,528 --> 00:59:15,529 оно што зовем, 'блокаде' за тражиоце знања, 756 00:59:15,529 --> 00:59:18,769 "У реду је, али како могу да храним своју душу?" 757 00:59:19,943 --> 00:59:24,370 И, "Како могу то претворити у димензију физикалности?" 758 00:59:24,370 --> 00:59:26,207 Ту су две поене. 759 00:59:26,271 --> 00:59:29,142 Зашто морате претворити у физичку димензију, 760 00:59:29,142 --> 00:59:33,590 када видите и уживате у постојању у димензији Душе? 761 00:59:33,650 --> 00:59:35,276 Као плазма. 762 00:59:36,038 --> 00:59:40,110 И ако вам је дат посао да се манифестујете у физичкој димензији 763 00:59:40,110 --> 00:59:45,523 што је ваш договор о вашој Емоцији са својом душом, што је физички покрет, 764 00:59:45,523 --> 00:59:51,230 физичка... душа, са вашом Тоталношћу или душом човека, 765 00:59:51,371 --> 00:59:56,914 да знате: "Желим да доживим, али се враћам." 766 00:59:57,698 --> 01:00:01,348 "Ја нећу узимати душу, наћићу нову димензију." 767 01:00:01,348 --> 01:00:04,225 "Можда, могу донијети више, да обоје уживамо?" 768 01:00:07,955 --> 01:00:13,165 Затим, можете да померите, од димензије до димензије можете променити позицију, 769 01:00:13,208 --> 01:00:19,248 можете променити из физичког на димензију... Соул. 770 01:00:22,417 --> 01:00:27,537 Да дођемо до димензије физичког човека је веома тешко, 771 01:00:28,117 --> 01:00:31,187 изузетно је непријатно искуство. 772 01:00:31,963 --> 01:00:37,243 Али, када вам је послао посао и покушавате, договорите се 773 01:00:37,269 --> 01:00:39,829 између Душе и Физичности душе, 774 01:00:39,855 --> 01:00:42,361 да се манифестујеш у димензији Човека. 775 01:00:42,361 --> 01:00:44,983 Ти узми... прихвати јер знаш да си сигуран, 776 01:00:45,023 --> 01:00:49,843 негде низ линију, постоји образац за посао. 777 01:00:51,303 --> 01:00:53,523 Да, ту си да служим. 778 01:00:53,564 --> 01:00:56,676 Ви сте тамо, да бисте од своје душе дали промену 779 01:00:56,676 --> 01:00:59,636 да подигнемо остале, у димензији физикалности. 780 01:01:00,226 --> 01:01:03,506 Многи од вас који успевају да дођу до те тачке, 781 01:01:04,017 --> 01:01:10,297 као што сам рекао... "Земља је расадник различитости поља постојања." 782 01:01:10,777 --> 01:01:14,607 Онда с временом, временом постанете... оно што ми зовемо 783 01:01:14,631 --> 01:01:19,261 "Душа пророка у различитим димензијама, положајима у Универзуму". 784 01:01:20,141 --> 01:01:22,241 О томе сам раније говорио. 785 01:01:22,671 --> 01:01:25,776 Онда, ако то исправите и разумете 786 01:01:25,836 --> 01:01:30,126 када, када порука долази као риба на углу, 787 01:01:30,246 --> 01:01:32,391 што даје поруку Соул-у унутра 788 01:01:32,391 --> 01:01:36,181 да овде постоји промена, да им треба, постоји... нешто се дешава 789 01:01:36,366 --> 01:01:39,596 Онда одговорите према томе, да свакога буде сигурно. 790 01:01:39,626 --> 01:01:43,266 Онда радите у оквирима Универзалне заједнице. 791 01:01:43,307 --> 01:01:48,017 Затим, када подучавате, када вас воде научити, 792 01:01:48,730 --> 01:01:51,720 онда научи правилан начин. 793 01:01:52,481 --> 01:01:53,961 Не подучавате лагани начин. 794 01:01:53,961 --> 01:01:55,618 Не подучаваш крађу. 795 01:01:55,618 --> 01:02:00,388 Зато што није укорењена у делу Душе, коју сте прихватили да подучавате. 796 01:02:00,695 --> 01:02:04,735 Иако се манифестујете у тој димензији физикалности. 797 01:02:05,097 --> 01:02:09,597 Они од вас који желе да пређу са једне позиције у други, 798 01:02:09,704 --> 01:02:13,454 прва ствар коју научите, да почнете то да радите, 799 01:02:14,208 --> 01:02:18,896 то је то, не можете лагати својој души и својој сопственој души физичког стања. 800 01:02:19,116 --> 01:02:23,306 А онда, у том тренутку почињете да се померате, почињете да се крећете. 801 01:02:27,122 --> 01:02:31,912 Могло би се звати веома чудно за многе од вас, али, врло брзо један по један од вас, 802 01:02:31,989 --> 01:02:37,719 они од вас, који су јасни у Соул-у, разумеће и почети померати. 803 01:02:41,563 --> 01:02:45,320 И почети да доживљавате љепоту Креације, 804 01:02:45,320 --> 01:02:47,430 у другој димензији и снагу. 805 01:02:47,520 --> 01:02:52,630 Многи од вас ће се манифестовати у Кини, Америци, Шпанији, 806 01:02:52,645 --> 01:02:53,775 и у то ћете научити. 807 01:02:53,791 --> 01:02:59,101 И најцудније, доћи ћете до тога, где год да пристате, говорите језик. 808 01:02:59,661 --> 01:03:02,211 Јер језик је део Емоције. 809 01:03:05,024 --> 01:03:08,754 Због тога смо изабрали Универзални језик, 810 01:03:08,798 --> 01:03:13,148 као Универзална заједница као једина коју зовемо "Универзални савет". 811 01:03:15,670 --> 01:03:18,826 Они од вас, који могу имати проблем у физичкој димензији, 812 01:03:18,856 --> 01:03:23,169 да говорим, два језика. Када прођете кроз Соул, 813 01:03:23,169 --> 01:03:26,239 иако сте свесни физичког духа, 814 01:03:26,279 --> 01:03:30,689 говориш њихов језик и изгледаш у облику где излазиш. 815 01:03:33,979 --> 01:03:38,259 И, Боже, знаш, ако си желела да Душа буде Кинез 816 01:03:38,289 --> 01:03:43,709 и завршиш као... плавуша, плаво око у центру Токија. 817 01:03:45,097 --> 01:03:48,117 То значи: "Ах, погрешио сам што морам да се вратим" 818 01:03:48,117 --> 01:03:51,823 "и онда изађем на начин на који сам мислио. Где сам... не схватам како треба. " 819 01:03:55,358 --> 01:04:00,168 И ви ћете сазнати, већину времена, да се манифестујете у димензији где, 820 01:04:00,381 --> 01:04:05,281 ваши Баланси поља су једнаки и оно што зовемо... у вербалном језику, 821 01:04:05,348 --> 01:04:07,340 проналази мир, проналази равнотежу 822 01:04:07,340 --> 01:04:09,990 између душе и физичности душе, 823 01:04:09,990 --> 01:04:13,560 да ја, "Не можете ићи тамо, али морам да вам пружим подршку." 824 01:04:13,614 --> 01:04:16,424 "Не могу да подржим, у овом тренутку са оним што имам, 825 01:04:16,564 --> 01:04:19,614 да се појави са 20 руку и 14 ногама. " 826 01:04:19,634 --> 01:04:23,434 Али, ако одете на 2 ноге на 2 руке, имам довољно, можемо га подржати. 827 01:04:23,567 --> 01:04:26,377 Ако желиш бити плавуша, можда можемо. 828 01:04:26,442 --> 01:04:29,162 Ако желиш бити црн, можда можемо. 829 01:04:29,803 --> 01:04:35,513 Онда, нађите, не можете лагати Души и не можете лагати Души физичког стања 830 01:04:35,594 --> 01:04:38,334 и онда нађете мир, исправку 831 01:04:38,388 --> 01:04:40,752 и онда нађете Соул Пхисицалити 832 01:04:40,772 --> 01:04:44,012 не мора да има потребу да поседује Физикалност 833 01:04:44,062 --> 01:04:49,862 да привуку енергију, да га храните, за то, да хране душу човека. 834 01:04:52,585 --> 01:04:56,215 Можда, можда сте неки од вас разумели шта сам рекао? 835 01:04:58,665 --> 01:05:01,995 И ако сте разумели, показао сам вам како да нахраните своју душу. 836 01:05:02,015 --> 01:05:05,085 И кроз то, храните своју физикалност. 837 01:05:05,125 --> 01:05:10,065 И то се враћа првобитним учењима које сам увек нагласио. 838 01:05:10,129 --> 01:05:13,689 Најјачи, хранити најслабије. 839 01:05:17,071 --> 01:05:21,841 И ако можете узети Соул Пхисицалити, која је... мања у, 840 01:05:21,841 --> 01:05:25,793 већ једнаких у центар Душе Човека, 841 01:05:25,993 --> 01:05:28,853 стварате услов да Универсал Цоммунити, 842 01:05:28,894 --> 01:05:33,076 Универзална поља покушавају да хране Физичку душу, 843 01:05:33,076 --> 01:05:37,926 хранити Душу човека... уз то, храну Физичност човјека. 844 01:05:40,620 --> 01:05:43,590 Ово је део тога што морамо да разумемо. 845 01:05:45,277 --> 01:05:48,372 Многи од вас су се питали: "Како да храним своју душу?" 846 01:05:48,372 --> 01:05:51,737 "Како могу да нахраним своју душу да могу хранити моју физичко стање?" 847 01:05:51,737 --> 01:05:54,847 "Да ме могу хранити да постоје у било којој димензији". 848 01:05:55,412 --> 01:06:00,162 Сада, учење се састаје у том делу за вас, ако сте разумели. 849 01:06:04,901 --> 01:06:10,701 И тако се наша физичност напаја преко наше душе. 850 01:06:12,808 --> 01:06:16,227 Донео смо сперму и јаје, како би створили Соул. 851 01:06:16,247 --> 01:06:20,037 Душа у свом стварању, створила је Соул Пхисицалити, 852 01:06:20,053 --> 01:06:24,263 Интеракција Душе и физичке душе, 853 01:06:24,418 --> 01:06:27,078 довели до стварања физичке димензије материје, 854 01:06:27,078 --> 01:06:28,665 где су обоје срећни. 855 01:06:28,728 --> 01:06:30,348 Враћа се у исту наставу. 856 01:06:30,359 --> 01:06:33,139 Магнетно поље, интеракција даје Гравити, 857 01:06:33,255 --> 01:06:38,225 Интеракција између гравитације и магнетског поља... даје вам тежину. 858 01:06:38,275 --> 01:06:43,015 А онда, оно што називате "маса", а затим и "тежина" и остало. 859 01:06:43,170 --> 01:06:49,220 Где је Маса једнака, Маса је душа физичког, ако погледаш. 860 01:06:49,534 --> 01:06:55,052 И онда, интеракција, између... Душа човека и душе физикалности 861 01:06:55,082 --> 01:06:59,162 у еколошкој, Фиелд-Форце, даје вам тежину, 862 01:06:59,972 --> 01:07:02,382 ... Манифестација физикалности. 863 01:07:07,923 --> 01:07:11,543 Дакле, било ко од вас, ако сте схватили данашње учење, 864 01:07:11,570 --> 01:07:14,260 може се хранити било гдје у свемиру. 865 01:07:14,289 --> 01:07:17,269 Али, морате имати поверење да разумете, 866 01:07:17,309 --> 01:07:21,689 снагу Душе те ћелије, на врху прста. 867 01:07:23,615 --> 01:07:27,775 Да ли је то само једна ситна риба, у милијардама риба, 868 01:07:27,810 --> 01:07:31,450 да његова Емоција може утицати на Тоталност милијарде. 869 01:07:33,501 --> 01:07:37,821 И повјерење, у другој милијарди, да је оно што је тачно, 870 01:07:37,944 --> 01:07:39,444 можемо пратити. 871 01:07:41,731 --> 01:07:45,674 И онда се враћа у чистоћу "Не лажеш чак ни себи". 872 01:07:45,674 --> 01:07:48,464 Јер ако је та мала риба на углу рекла: "Ту је храна", 873 01:07:48,464 --> 01:07:50,238 сви они иду тамо и нема хране. 874 01:07:50,278 --> 01:07:54,028 Толико енергије је потрошено, да ће многи умрети на путу. 875 01:07:57,699 --> 01:08:02,337 Човекова смрт долази од лагања, до себе од своје душе до физичког стања 876 01:08:02,337 --> 01:08:07,327 и оних који су тамо, да буду храњени и да примају од те физикалности. 877 01:08:07,370 --> 01:08:13,610 Када супруга лежи супружи у прељуљи, она се разбија сама и сопственом децом. 878 01:08:13,662 --> 01:08:15,482 Исто са човеком. 879 01:08:18,692 --> 01:08:20,462 Сада разумеш. 880 01:08:26,978 --> 01:08:34,747 Када прихватимо одређени ниво, узимајући Душу физичког стања 881 01:08:34,832 --> 01:08:38,466 Једо месо, једе месо, једе поврће, 882 01:08:38,486 --> 01:08:41,696 јести још једну ствар, сакупљамо, украдемо 883 01:08:41,723 --> 01:08:45,693 и то је казна, остајемо у димензији данашње физичности. 884 01:08:46,245 --> 01:08:52,549 Што пре Човек може научити да храни своју душу кроз Соул своје физичности, 885 01:08:52,569 --> 01:08:59,849 да не треба хранити од убијања другог, смрт неке друге душе, 886 01:08:59,883 --> 01:09:02,453 онда Човек постаје Човек Универзума. 887 01:09:09,862 --> 01:09:13,411 А сада, већина треба да разумијеш шта да радиш. 888 01:09:20,435 --> 01:09:24,745 Зато што је највећи проблем за већину следбеника Фондације 889 01:09:24,765 --> 01:09:27,035 у протеклих 7 или 8 месеци, у реду је. 890 01:09:27,085 --> 01:09:29,535 "Како могу да храним своју душу коју не могу да једем." 891 01:09:29,553 --> 01:09:32,823 И прошли 2 године, 3 године су пили воду. 892 01:09:33,093 --> 01:09:36,593 Заменимо енергију живота,... Постојања 893 01:09:36,624 --> 01:09:41,854 у другој води само зато што то нисмо могли видети... назвали смо га ГАНС водом. 894 01:09:41,955 --> 01:09:45,755 И онда га злостављамо јер још увек додирујемо Соул оф тхе Ман 895 01:09:45,803 --> 01:09:48,462 или воће или поврће које је управо дало. 896 01:09:49,662 --> 01:09:53,434 На овај начин, ми смо тамо. Шта је бесплатно, даје се. 897 01:09:56,943 --> 01:09:59,693 Како да то објасним на бољи начин него... 898 01:09:59,832 --> 01:10:02,472 ако сте у авиону и летите, 899 01:10:04,000 --> 01:10:07,330 Ако пливате, на примјер, на сјеверној хемисфери, 900 01:10:07,380 --> 01:10:09,541 или идете са Исток-Запада, 901 01:10:09,861 --> 01:10:14,271 или запад на исток, обично имате репни ветар... 902 01:10:14,295 --> 01:10:16,165 или имате вјетар на главу. 903 01:10:18,169 --> 01:10:21,738 ... Прихватате много брже, када постоји вјетар вјетра. 904 01:10:21,778 --> 01:10:28,928 И, идите спорије, када... имате, главу ветар. 905 01:10:31,367 --> 01:10:37,687 Дакле, морамо разумјети Ессенце оф Цреатион 906 01:10:37,740 --> 01:10:43,280 и кроз то, сада разумемо Душу... Физичност, 907 01:10:43,325 --> 01:10:46,815 и можемо позиционирати силу, душу физичности, 908 01:10:47,274 --> 01:10:51,374 унутар Душе човека, затим интеракцију двоје, 909 01:10:51,417 --> 01:10:54,667 ствара поља поља, магнетско поље, оно што зовемо, 910 01:10:54,756 --> 01:10:58,556 "Репулзија" или "Магнетно поље" 911 01:10:58,604 --> 01:11:01,584 који постаје Физикалност, структура Човека. 912 01:11:04,557 --> 01:11:09,277 Затим, лако се храни од филтера Универзума, 913 01:11:09,307 --> 01:11:12,707 без икаквог досадашњег додира. 914 01:11:17,224 --> 01:11:23,116 Затим, Универзална заједница отвара руке јер нисте тамо да их научите. 915 01:11:23,126 --> 01:11:26,116 Други не жели, "Не питаш се, шта то окуси" 916 01:11:26,130 --> 01:11:30,001 "ове зелене ствари са 20 ногу, да ли је укус као риба?" 917 01:11:30,061 --> 01:11:32,611 "Или изгледа ли на пилетину?" 918 01:11:34,852 --> 01:11:37,492 Неколико ноћи, понекад и раније. 919 01:11:37,555 --> 01:11:41,530 Где је... синоћ. 920 01:11:41,530 --> 01:11:45,240 ... били смо у ресторану и тамо где су 3 посуде од супе. 921 01:11:45,865 --> 01:11:48,265 И људи који су око мене знају да увек говорим 922 01:11:48,265 --> 01:11:52,166 "Ја сам, навели смо да једемо ово... исте животиње... то је пилетина... 923 01:11:52,740 --> 01:11:56,480 рибу, јагњетину, свињетину или било шта друго. " 924 01:11:56,644 --> 01:12:01,244 Морамо створити нову животињу и ушао сам у ово, 3 посуде од супе. 925 01:12:01,278 --> 01:12:04,498 И испред ње пише: "Пилећа супа". 926 01:12:05,123 --> 01:12:10,023 Рекао сам: "У реду и моја јеврејска крв ми каже, пилећа супа је добра ствар". 927 01:12:10,201 --> 01:12:12,791 Па сам помислио: "Покушаћу мало пилеће супе." 928 01:12:12,937 --> 01:12:14,927 То зову 'Вечера Схаббат'. 929 01:12:14,951 --> 01:12:19,201 Дакле, ставила сам своју... у моју канту да извадим супу, 930 01:12:19,280 --> 01:12:22,220 и помислио сам да је "то чудна супа, то је риба у њој". 931 01:12:22,761 --> 01:12:26,671 Звао сам тог момка рекавши: "Да ли сте створили нову животињу звану" пилећа риба "?" 932 01:12:26,780 --> 01:12:30,340 Рекао је: "Не, не, не, ово је рибља јуха." "Ово је пилећа супа". 933 01:12:30,380 --> 01:12:33,987 Рекао сам: "Не, види момче, то је риба у њој, то не може бити." 934 01:12:33,987 --> 01:12:35,669 "Не, не, не", покушао је да ме убеди. 935 01:12:35,669 --> 01:12:39,219 Рекао сам: "створили сте нову животињу овде, а не да нисам видео раније." 936 01:12:39,706 --> 01:12:44,186 Затим смо отворили следећи пот, био је црвен и изгледао је као, 937 01:12:44,272 --> 01:12:49,212 и каже... "Црвена", нешто, "Рибја супа". 938 01:12:49,256 --> 01:12:53,306 И рекао сам, "погледај црвено"... и онда је дошло до дискусије. 939 01:12:53,306 --> 01:12:57,048 Они никога не би служили док не нађу оно што стављају у ове 3 посуде. 940 01:12:57,135 --> 01:12:58,655 А један је био карфиол. " 941 01:12:58,685 --> 01:13:00,628 Каже: "Ово је карфиол." Ја кажем: "Знамо то." 942 01:13:00,628 --> 01:13:02,129 "Нема лажи у њему, нема варања". 943 01:13:02,129 --> 01:13:05,429 "Ово је карфиол, али шта се зове ова нова животиња?" 944 01:13:05,671 --> 01:13:08,191 "Јуха од пилетине". "И, шта је ово?" 945 01:13:08,342 --> 01:13:10,522 "Ох, била је супа Црвене Снаппер." 946 01:13:10,568 --> 01:13:13,718 Снаппер је риба, па сам рекао: "Имате две супе-рибе". 947 01:13:13,748 --> 01:13:16,228 У сваком случају, сви су престали да једу, а онда... 948 01:13:16,228 --> 01:13:19,869 Кухар је дошао и прошли кроз пуно дискусија - Шта се догађа? 949 01:13:19,885 --> 01:13:23,665 На крају су сазнали, ставили су ознаке на погрешан начин. 950 01:13:23,715 --> 01:13:26,763 Али неко је донео погрешну етикету споља, 951 01:13:26,815 --> 01:13:31,255 Дакле, риба од пилеће супе је заправо била рибља чорба. 952 01:13:31,446 --> 01:13:35,354 Супа Црвена Снапера била је пилећа супа са парадајзом, 953 01:13:35,354 --> 01:13:37,714 али нису то извели на прави начин. 954 01:13:38,377 --> 01:13:40,417 Дакле, добро се смејемо и рекао сам: 955 01:13:40,457 --> 01:13:44,311 "Сада, можете ли замислити, у свемиру покушавамо да пробамо нове животиње, 956 01:13:44,588 --> 01:13:48,268 нове рибе, да ли треба да видимо како су то? 957 01:13:48,366 --> 01:13:50,536 Или, да ли узимамо њихове душе... 958 01:13:51,259 --> 01:13:53,529 када их узмемо, када их поједемо? 959 01:13:53,861 --> 01:13:56,481 А, онда њихова душа утиче на нашу душу ". 960 01:14:00,159 --> 01:14:06,759 Они од вас који, мислите да сте вегетаријански и познате моје мишљење о вегетаријанској? 961 01:14:06,800 --> 01:14:10,210 Сада, дајем вам нешто о чему никад не разговарамо. 962 01:14:12,305 --> 01:14:18,835 Ако, као... као биће, конзумујемо једно јагњетино. 963 01:14:19,111 --> 01:14:23,250 Али нико од нас не може једо цело јагње у једном тренутку, поделили смо 30, 40 од нас? 964 01:14:23,250 --> 01:14:28,520 Дакле, ми... 40 је нас криво за једно, или 50 нас су криви за једну душу. 965 01:14:28,898 --> 01:14:35,848 Али, када конзумирате вегетаријанску храну, свака лећа има душу. 966 01:14:36,091 --> 01:14:40,471 Можете ли замислити колико душу конзумирате у једној плочи? 967 01:14:40,527 --> 01:14:42,187 Али то није проблем. 968 01:14:42,262 --> 01:14:46,362 Кажу... вегетаријанци су врло мирни. 969 01:14:46,487 --> 01:14:48,157 Кажем ти зашто су мирни. 970 01:14:48,186 --> 01:14:53,016 Зато што толико убијају, срамота Душе не дозвољава ништа друго. 971 01:14:57,586 --> 01:15:01,591 Оптерећење душе да подржи оно што је узето, толико, 972 01:15:01,591 --> 01:15:04,421 не дозвољава да се Соул подиже. 973 01:15:04,589 --> 01:15:07,539 А онда кад не може... подигнути, не могу се развити. 974 01:15:07,566 --> 01:15:10,804 Видите их врло мирне, врло су мирни људи, вегетаријанци. 975 01:15:10,834 --> 01:15:15,004 Да знам да би требало да разговарате са својом душом, требало би да видите терет. 976 01:15:16,892 --> 01:15:19,272 То је оно што морамо да разумемо. 977 01:15:20,238 --> 01:15:24,768 У којој мјери смо постали прихватити заблуду живота? 978 01:15:25,788 --> 01:15:29,798 И не ослањајте се на мене, анализирајте сами. 979 01:15:30,462 --> 01:15:35,852 Онда вам не треба ни свештеника, нема гуруа, нема пророка. 980 01:15:35,882 --> 01:15:39,064 У свемиру разумете, шта се дешава. 981 01:15:39,276 --> 01:15:41,336 Али морате да схватите једну ствар, 982 01:15:41,560 --> 01:15:44,930 Шта ми храна, ја сам му храна. 983 01:15:44,989 --> 01:15:52,749 Зашто, мислите да истовремено конзумирате у давању вама, 984 01:15:52,957 --> 01:15:55,497 који постану душа ваше физичности, 985 01:15:55,601 --> 01:15:59,021 то се чини и повишеним у вишу тачку. 986 01:15:59,024 --> 01:16:00,364 Ако је довољно паметно? 987 01:16:00,364 --> 01:16:04,816 Ако разумете позицију "Ја служим за служење". 988 01:16:10,254 --> 01:16:15,574 Дакле, сада разумемо структуру физикалности, структуру физике. 989 01:16:15,594 --> 01:16:19,586 Ако сада схватимо стварност, а онда разговарате и ходате 990 01:16:19,596 --> 01:16:24,442 у стање конверзије материје у... плазму. 991 01:16:24,472 --> 01:16:27,032 И онда кроз разумевање тога, 992 01:16:27,054 --> 01:16:31,194 да можемо да примимо Плазму поља не треба да једемо другу материју, 993 01:16:31,311 --> 01:16:33,741 онда разумете како да храните своју душу, 994 01:16:35,059 --> 01:16:37,319 у простору свемира. 995 01:16:37,509 --> 01:16:43,999 И од тада, ништа није укусно, све је лепо дати. 996 01:16:45,107 --> 01:16:48,267 Трчићете, пише: "Једите ме, једите ме" Хоћу да ти дам више, 997 01:16:48,267 --> 01:16:52,057 ти си тако лепа да ти могу више дати да постанете лепши. " 998 01:16:52,262 --> 01:16:53,950 Не... на материји-држави каже: 999 01:16:53,950 --> 01:16:57,400 "Ох, ја те једем, тако си лепа да те морам водити у мене". 1000 01:17:06,538 --> 01:17:08,438 Неко питање? 1001 01:17:19,318 --> 01:17:21,198 Господин Рицк Цраммонд, не могу ли да нађем... 1002 01:17:21,245 --> 01:17:25,525 (РЦ) Овде сам да сам активирао микрофон. 1003 01:17:25,791 --> 01:17:30,031 Нисам сасвим сигуран како да приступим свему томе. 1004 01:17:30,150 --> 01:17:34,520 ... Има ли неких питања од људи, дозвољава... подсети људе да, 1005 01:17:34,779 --> 01:17:39,411 ако сте у... као учесник, можете постати панелиста, 1006 01:17:39,411 --> 01:17:42,541 или можете отворити свој микрофон како бисте говорили. 1007 01:17:42,764 --> 01:17:44,574 И... 1008 01:17:45,758 --> 01:17:48,888 Имамо и панелиста, сада имамо 30 панелиста. 1009 01:17:48,928 --> 01:17:52,718 Ако желите нешто да кажете и поставите питање? 1010 01:17:52,913 --> 01:17:56,233 О теми... овде? 1011 01:18:00,194 --> 01:18:03,424 Само гледам Ливестреам... 1012 01:18:05,535 --> 01:18:06,709 (МК) Без питања нема. 1013 01:18:06,709 --> 01:18:10,749 То значи да су... сви схватили шта раде у животу. 1014 01:18:11,973 --> 01:18:17,961 (РЦ) Па, раније је био интересантан коментар Силвианне у Ливестреам. 1015 01:18:17,961 --> 01:18:21,641 Покушавала сам то раније добити, али нема могућности. 1016 01:18:21,651 --> 01:18:26,041 Каже: "Па из Француске, имао сам сан ове недеље, видео сам господина Кесхеа, 1017 01:18:26,138 --> 01:18:30,478 Био је окружен златом, златном кућом, златним аутомобилом, 1018 01:18:30,695 --> 01:18:38,129 Значење је господин Кесхе, доноси нам богатство разумевања Душе. 1019 01:18:39,029 --> 01:18:43,249 Пуно вам хвала за ваше учење господине Кесхе, хвала вам. " 1020 01:18:43,506 --> 01:18:45,746 То је било из Силвианне. 1021 01:18:48,859 --> 01:18:50,769 То је било лепо. 1022 01:18:52,908 --> 01:18:54,498 И... 1023 01:18:56,259 --> 01:19:01,049 Видим да наш екран има, Флинт још увек... 1024 01:19:01,461 --> 01:19:03,984 Да ли делите? Сада видим г. Кесхеа пада. 1025 01:19:03,984 --> 01:19:05,714 То се догодило. Хвала вам. 1026 01:19:05,714 --> 01:19:07,234 (ФМ) У реду. 1027 01:19:10,411 --> 01:19:14,231 (РЦ) У реду. Па, имамо... 1028 01:19:17,153 --> 01:19:20,693 У реду, хвала Флинту, имамо ли екран тамо горе? 1029 01:19:22,271 --> 01:19:26,851 Можда минут или два, пре него што се г. Кесхе врати, сигуран сам да ће он 1030 01:19:26,990 --> 01:19:29,630 поново се повежите што пре. 1031 01:19:30,596 --> 01:19:35,386 ... да видимо, имамо... 1032 01:19:41,762 --> 01:19:44,762 ... имали смо руку горе. 1033 01:19:48,337 --> 01:19:51,377 Николас, мислим да јесте, подигао руку. 1034 01:19:54,117 --> 01:19:56,507 Не могу да видим шта се то догодило. 1035 01:20:00,727 --> 01:20:05,131 Немој... већ тамо видиш Николаса. Добро. 1036 01:20:11,216 --> 01:20:15,096 У реду, да ли се г. Кесхе вратио? Само погледај тамо. 1037 01:20:18,551 --> 01:20:20,905 Још га не видим. 1038 01:20:22,656 --> 01:20:24,438 (ЕвД) Ницхоласова рука је подигнута. 1039 01:20:24,438 --> 01:20:26,740 (РЦ) Никола се вратио (смеје се) 1040 01:20:27,877 --> 01:20:32,236 Осећам се као да сам овде играо неку врсту игара покушавајући да пронађем домаћина, 1041 01:20:32,236 --> 01:20:36,663 покушајте пронаћи особу за причање. 1042 01:20:36,663 --> 01:20:40,043 У реду, Ницк, ја ћу ти дозволити да причаш и... 1043 01:20:40,523 --> 01:20:44,054 Можда можете донијети нешто, имају питање о ономе што је управо речено 1044 01:20:44,054 --> 01:20:48,715 и у основи можете некако загрејати господина Кесхеа када се врати. 1045 01:20:50,852 --> 01:20:51,984 (НМ)... 1046 01:20:54,494 --> 01:20:59,094 Па, то је било... пуно учење 1047 01:20:59,124 --> 01:21:02,958 о томе да буде душа која ће размишљати. 1048 01:21:03,271 --> 01:21:06,785 Претпостављам моје питање, не претпостављам. 1049 01:21:06,815 --> 01:21:13,910 Моје питање долази на овај аспект вегетаријанске и... 1050 01:21:16,037 --> 01:21:24,544 само... сазнајте више о томе, да господин Кесхе... каже где је рекао. 1051 01:21:24,544 --> 01:21:30,594 "Па знате мој став... знате моје мисли о вегетаријанској." 1052 01:21:30,871 --> 01:21:35,541 Па, не знам јер не слушам све 1053 01:21:35,842 --> 01:21:37,800 али ја сам веома заинтересован. 1054 01:21:37,820 --> 01:21:43,569 Претпостављам... Ја сам вегетаријанац са којим сам се увек односио 1055 01:21:43,569 --> 01:21:46,157 као вегетаријанац који једе месо... 1056 01:21:48,524 --> 01:21:53,863 Јер ако, знате, ако сам за столом и неком служи месо 1057 01:21:53,887 --> 01:21:56,844 ... да ћу обично имати угриз од тога или тако. 1058 01:21:57,295 --> 01:22:04,766 Али... сматрам да ми није стало да стављам месо у своје тело. 1059 01:22:04,766 --> 01:22:10,803 Чини се да је теже пребацити, можда је то у мојој глави, знате. 1060 01:22:10,833 --> 01:22:14,183 Колико се добро зна?... 1061 01:22:14,550 --> 01:22:20,372 (РЦ) Оно о чему говори... у суштини убијање других бића. 1062 01:22:20,372 --> 01:22:25,742 А то је, цела ствар коју каже је да убијаш много више бића 1063 01:22:25,742 --> 01:22:29,814 ако будем вегетаријанац као да једем, претпостављам, 1064 01:22:29,814 --> 01:22:32,484 рецимо пшеница, као пример, или зрно. 1065 01:22:32,484 --> 01:22:37,813 Можда, ако је свако зрно одвојено биће, онда би једете 1066 01:22:37,813 --> 01:22:43,247 многа бића, за разлику од месара, где је једна животиња, једно биће 1067 01:22:43,247 --> 01:22:46,778 могао би хранити можда 20 људи или тако нешто. 1068 01:22:46,778 --> 01:22:48,434 То је врста концепта. (ГТ) Постоји још један 1069 01:22:48,434 --> 01:22:50,836 То би био још један аргумент који каже да... 1070 01:22:50,836 --> 01:22:55,376 сама биљка, пшеница, рецимо, би имала... 1071 01:22:55,419 --> 01:23:00,601 можда хиљаду беба, али само теле би имало само једну, знате. 1072 01:23:00,601 --> 01:23:04,178 Дакле, који је, знате, више развијен? 1073 01:23:04,208 --> 01:23:09,388 Увек сам размишљао о дисању, животу, помицању животиња 1074 01:23:09,418 --> 01:23:12,709 су веће развијене од вегетације. 1075 01:23:12,709 --> 01:23:18,844 И вегетација је више развијена од минерала и моје... знате. 1076 01:23:18,844 --> 01:23:21,938 Дакле, у суштини можда постоји... 1077 01:23:21,948 --> 01:23:28,575 постоје краљевства минерала, краљевства поврћа и краљевства животиња. 1078 01:23:28,575 --> 01:23:36,840 И... и... наша потрага би била љубав од врха доле, најбоље што можемо. 1079 01:23:36,840 --> 01:23:42,248 Али нико неће ићи и покушати да спаси стене и убије све краве, рецимо. 1080 01:23:42,248 --> 01:23:45,972 Дакле, покушаћемо прво спасити сисара 1081 01:23:45,972 --> 01:23:53,397 шта је, знате, све... веће развијене животиње - 1082 01:23:53,471 --> 01:23:56,003 (РЦ) Дакле, боље је бити вегетаријанац, да ли је то оно што говорите? 1083 01:23:56,003 --> 01:24:01,427 (ГТ) По мом мишљењу, добио сам, мислим да ово, ја сам добио, никад нисам чуо ту изјаву 1084 01:24:01,432 --> 01:24:04,891 (РЦ) Господин Кесхе је то рекао неколико пута, он га је у прошлости изнео, 1085 01:24:04,891 --> 01:24:11,460 то је његова, он је доведен у ту перспективу да... 1086 01:24:11,824 --> 01:24:16,892 (ЦдР) Желите ли знати, желите ли знати како га господин Кесхе објашњава? 1087 01:24:16,952 --> 01:24:19,356 (РЦ) Волела бих, хвала Царолине. 1088 01:24:19,381 --> 01:24:27,010 (ЦдР) Он каже: "Више волим да убијем једну животињу, једну душу 1089 01:24:27,423 --> 01:24:32,483 и поделити са многим Душама, него убити... 1090 01:24:33,132 --> 01:24:38,848 Ако имате испред себе пиринач пиринач, свако зрно је душа 1091 01:24:38,905 --> 01:24:43,637 јер у њему има новог потомка Живе. 1092 01:24:43,637 --> 01:24:47,832 Дакле, носи своју сопствену душу, свако зрно. 1093 01:24:47,882 --> 01:24:52,721 Дакле, ако једете посуду од риже, можете... можете замислити 1094 01:24:52,721 --> 01:24:55,935 количина душа која је у тој плочи. " 1095 01:24:56,709 --> 01:25:06,800 Дакле, овако господин Кесхе покушава да објасни однос, а не само то. 1096 01:25:08,393 --> 01:25:11,389 Поновио је неколико пута, каже, 1097 01:25:11,389 --> 01:25:19,555 "Ја преферирам да једна Соул подели с многима него да узме толико душа 1098 01:25:20,139 --> 01:25:22,140 и мислите да не убијате. 1099 01:25:22,140 --> 01:25:25,422 Али, то једно зрно носи исту душу 1100 01:25:25,422 --> 01:25:29,428 као што је, рецимо, већа животиња. 1101 01:25:30,709 --> 01:25:35,639 Убиство није ни на који начин, никаква мера, ништа друго. " 1102 01:25:37,475 --> 01:25:40,825 (НМ) Шта ако... знаш, 1103 01:25:41,019 --> 01:25:45,522 узимајући га из мисли, интелектуалца 1104 01:25:46,057 --> 01:25:50,959 ... Ја, то можете рећи,... једноставно не могу да осетим. 1105 01:25:51,952 --> 01:25:55,052 Зато што сам баштован. Ја се бринем за биљке. 1106 01:25:55,052 --> 01:25:58,668 Помажем им да расте, спашавам семе. 1107 01:25:58,818 --> 01:26:03,955 Поново компостујем њихова тела, узимам биљке у моје тело. 1108 01:26:04,839 --> 01:26:07,466 Они постају део мене... 1109 01:26:07,528 --> 01:26:08,689 (МК) Да, могу ли? 1110 01:26:08,754 --> 01:26:16,779 (НМ) Знам то. Значи живи... размени... са биљком. 1111 01:26:17,823 --> 01:26:23,747 И, знате, постајете, у... чувајући своје семе. 1112 01:26:23,747 --> 01:26:29,085 У, у дијелу биљке, знате, једна биљка би произвела, знате, 1113 01:26:29,495 --> 01:26:32,087 многи, многа семена... 1114 01:26:32,476 --> 01:26:37,878 И тако је тако лепо, знате, сакупљати парадајз 1115 01:26:37,878 --> 01:26:43,299 и довести их унутра, и гледати како зоре и... 1116 01:26:43,921 --> 01:26:48,005 И онда, када их неко појести, то је прослава. 1117 01:26:48,005 --> 01:26:52,353 Истовремено, извлачите неке од њихових семена и ставите их у мало плочу. 1118 01:26:52,353 --> 01:26:55,607 А ти се бринеш о њима, на такав начин, тако да 1119 01:26:55,607 --> 01:26:58,749 знате, знате да морате да их третирате на одређени начин, 1120 01:26:58,749 --> 01:27:02,369 или они нису снажни или их третирате на одређени начин на који су снажни. 1121 01:27:02,369 --> 01:27:05,709 А онда, ви их осушите, а затим их оставите, 1122 01:27:05,709 --> 01:27:09,718 па онда они могу бити засадјени и они могу расти. 1123 01:27:09,718 --> 01:27:16,829 Тако да постанем дио биљке, процес репродукције биљке, 1124 01:27:16,829 --> 01:27:21,717 и осећам то, знате, дио је тога не могу... 1125 01:27:21,717 --> 01:27:26,742 И тамо има дивних семена из нечега или с скуасх или нешто... 1126 01:27:27,699 --> 01:27:31,959 Ја, само не могу све да их одбацим. Неке од њих морају бити спашене. 1127 01:27:31,959 --> 01:27:37,689 И... неки од њих се враћају у баште, неки од њих улазе у поља. 1128 01:27:38,433 --> 01:27:44,511 И... на тај начин сам ја, део тог циклуса, ја сам део биљке. 1129 01:27:44,511 --> 01:27:47,944 И то ме чини срећним. 1130 01:27:48,444 --> 01:27:52,193 Лепо је посадити сопствено сјеме... 1131 01:27:52,276 --> 01:27:57,120 ... А онда, знате, они су одрастали са Љубавом. 1132 01:27:57,120 --> 01:28:02,371 Људи који их расту. Да их расте како би их однели на тржиште. 1133 01:28:02,371 --> 01:28:06,253 Или ако ја нешто расте, знам да ћу га однети на тржиште. 1134 01:28:06,256 --> 01:28:11,580 И то... Ја сам учествовао у расту. Нисам раширио. 1135 01:28:11,580 --> 01:28:15,409 Учествовао сам у расту, у здрављу биљке. 1136 01:28:15,479 --> 01:28:19,715 И... и онда то иде на тржиште, а онда, знате, 1137 01:28:19,715 --> 01:28:22,093 неко види биљку, чини их срећним. 1138 01:28:22,093 --> 01:28:24,402 Има нешто у њој, они једу биљку. 1139 01:28:24,422 --> 01:28:28,387 То их чини здравим, такође има нешто да ради 1140 01:28:28,387 --> 01:28:32,497 са земљиштем које се узгаја, збринуто је... 1141 01:28:33,284 --> 01:28:40,497 И тако, један покушава да једе... знате, из меса која се узгаја, 1142 01:28:40,497 --> 01:28:45,685 знате да су људи ставили своје, знате, љубав и бригу у раст 1143 01:28:45,685 --> 01:28:48,883 и то није само... расте биље, 1144 01:28:48,883 --> 01:28:52,706 тако да можете зарадити новац или слично. 1145 01:28:53,196 --> 01:28:56,493 То ми се пуно разликује. 1146 01:28:56,540 --> 01:28:59,493 И онда, ако мораш бити ван, а ти мораш јести, 1147 01:28:59,663 --> 01:29:02,083 не знате одакле је дошао. 1148 01:29:02,123 --> 01:29:07,198 ... не знате како је одрастао, можете имати осећај за то 1149 01:29:07,438 --> 01:29:12,433 онда га некако благослови, некако и ти благословиш... 1150 01:29:12,926 --> 01:29:16,990 цело цело краљевство то није само биљка биљке, 1151 01:29:16,990 --> 01:29:21,693 то је, то је краљевство... Живот, знаш, све је исто. 1152 01:29:21,693 --> 01:29:27,729 Некако, Живот се управо диференцира у различита бића, 1153 01:29:27,789 --> 01:29:32,598 нека биљна бића, нека животињска бића, али... 1154 01:29:33,058 --> 01:29:37,055 Добро, хајде, господине Кесхе... одговорите на то. 1155 01:29:37,088 --> 01:29:42,875 Имаш... обележио добар... аргумент, можеш рећи, 1156 01:29:42,875 --> 01:29:50,381 за стране које иду за... више на биљној бази и тако даље. 1157 01:29:50,381 --> 01:29:54,657 Оно што ви кажете јесте, (НМ) Не, то није аргумент, мислим на ово 1158 01:29:54,657 --> 01:29:59,108 (РЦ) Па, спречавате, представљате... гледиште, 1159 01:29:59,108 --> 01:30:02,673 перспектива многих људи, то је оно што ја кажем, није... 1160 01:30:02,673 --> 01:30:07,083 (НМ) О, хвала, хвала [ (РЦ) аргумент у смислу... 1161 01:30:07,214 --> 01:30:12,094 расправу, јер постоји расправа о томе, у многим областима које бисте могли рећи. 1162 01:30:12,094 --> 01:30:15,984 Мислим да господин Кесхе може помоћи... разјаснити (НМ) Хвала, Рицк. 1163 01:30:20,244 --> 01:30:23,134 (РЦ) Надам се. Да ли је он, господин Кесхе? [смешно] 1164 01:30:25,188 --> 01:30:28,338 Нисам сигуран да ли се враћа још уствари? Хајде да видимо, 1165 01:30:28,482 --> 01:30:33,712 Господине Кесхе, да ли сте сада тамо? Видим твоју... Видим те на списку. 1166 01:30:40,465 --> 01:30:43,155 Можда има проблеме са везом тамо. 1167 01:30:43,195 --> 01:30:47,305 Покушавао је да уђе... да говорим раније, али... 1168 01:30:47,345 --> 01:30:52,325 (ЦдР) Да ли се сећате и Рика, у време док се г. Кесхе не врати, 1169 01:30:52,878 --> 01:30:55,948 да смо постали нервни? 1170 01:30:57,741 --> 01:31:08,031 Ми смо ставили буку онога што смо жвакали, до сада у позадини нашег бића 1171 01:31:08,231 --> 01:31:11,281 да више не слушамо. 1172 01:31:11,717 --> 01:31:22,777 Ми спречавамо да слушамо, али бол и патња су узроковани. 1173 01:31:23,237 --> 01:31:30,187 И зато је ово знање овде, да почне разумијевање и истражити га 1174 01:31:30,187 --> 01:31:38,787 и покушајте да на неки начин направите различите начине да прихватите људе на начин на који гледамо 1175 01:31:38,787 --> 01:31:43,607 животиње, биљке, дрвеће, целокупну околину, 1176 01:31:43,682 --> 01:31:52,132 да преузмемо одговорну позицију у начину на који водимо себе 1177 01:31:52,242 --> 01:31:54,062 у овом рају. 1178 01:31:54,936 --> 01:31:59,356 И то, неке ствари, јер то није зато што су навика, 1179 01:31:59,356 --> 01:32:04,486 и то није зато што су били тамо, као обичаји и тако дуго, 1180 01:32:04,575 --> 01:32:07,605 то не значи да је у реду. 1181 01:32:09,842 --> 01:32:13,502 И то је пут и пут којим покушавамо... 1182 01:32:13,870 --> 01:32:18,650 сазнати како можемо то променити. 1183 01:32:20,278 --> 01:32:26,328 А поштовање и пуно људи, како је господин тек дошао да објасни, 1184 01:32:26,708 --> 01:32:32,598 пуно пољопривредника има поштовања, има пуно људи који имају фарме 1185 01:32:32,598 --> 01:32:40,288 поштовање животиња. И знам да многи људи имају кућне љубимце и животиње. 1186 01:32:42,653 --> 01:32:45,253 Али морамо да разумемо 1187 01:32:45,669 --> 01:32:51,359 разлика између стварности и онога што ми мислимо је стварност. 1188 01:32:51,542 --> 01:32:56,742 И мислим да је то порука коју господин Кесхе покушава да постане јасан за све нас. 1189 01:32:58,252 --> 01:33:00,757 Једноставно нисмо знали. 1190 01:33:01,545 --> 01:33:06,621 То... је дуго, дуго, дуго времена уназад, било је познато. 1191 01:33:08,121 --> 01:33:13,761 А то... лепота, на толико начина је, ако погледате Индијанце, 1192 01:33:14,050 --> 01:33:16,750 неће узети ни један живот, 1193 01:33:17,860 --> 01:33:22,090 осим ако затраже и затраже дозволу Душе, 1194 01:33:22,480 --> 01:33:25,280 пре него што убију животињу, 1195 01:33:25,440 --> 01:33:30,392 чак и биљке, биљке, плодове, конзумирају, 1196 01:33:30,552 --> 01:33:34,222 све има ритуал поштовања, 1197 01:33:36,218 --> 01:33:41,268 и ово је нешто са чиме ми више није блиско у контакту. 1198 01:33:42,467 --> 01:33:46,317 То је начин на који су их, кроз своје претке, одгојили то знање 1199 01:33:46,317 --> 01:33:50,497 је и даље присутан и још увек га примењује. 1200 01:33:51,472 --> 01:33:53,752 И можемо пуно научити. 1201 01:33:56,720 --> 01:34:00,830 А ово је пут који господин Кесхе покушава да објасни, 1202 01:34:02,751 --> 01:34:06,751 да, "Можда изгледа добро, али то не значи, у реду је". 1203 01:34:07,435 --> 01:34:14,745 И врло споро, у различитим фазама, стварност доносимо на сто. 1204 01:34:15,507 --> 01:34:21,287 Јер, како господин Кесхе покушава да објасни и прошири, која је употреба 1205 01:34:21,287 --> 01:34:26,847 да покуша да то прикрије, када је истина у сасвим другачијем положају? 1206 01:34:26,922 --> 01:34:33,312 И ако смо искрени према себи, да погледамо у њега, можемо започети инспирацију 1207 01:34:33,312 --> 01:34:38,202 себе и друге, да почнемо да гледамо на пут Истине. 1208 01:34:38,894 --> 01:34:42,834 И да се не заваравамо да покушавамо да учинимо још више, 1209 01:34:42,914 --> 01:34:48,304 или другачији или бољи од стварности постоји. 1210 01:35:00,018 --> 01:35:03,128 (МК) Ако се вратимо, извини што сам пао. 1211 01:35:03,148 --> 01:35:04,728 Да ли ме чујеш? 1212 01:35:04,858 --> 01:35:06,698 (ЦдР) Да, хвала. 1213 01:35:06,758 --> 01:35:09,828 (МК) Хвала вам пуно. Хвала на резервној копији. 1214 01:35:12,466 --> 01:35:17,236 Ако ми, као одговор на оно што сам чуо за узимање поврћа на тржиште 1215 01:35:17,236 --> 01:35:24,006 и брину о њима. А зашто се осећамо овако или с другим? 1216 01:35:24,006 --> 01:35:30,066 Није да промовише вегетаријанско или да је месо једе, разумије Истину. 1217 01:35:30,446 --> 01:35:32,986 Само будимо искрени са собом. 1218 01:35:33,366 --> 01:35:36,136 Није да нападе, или да не кажем, 1219 01:35:36,136 --> 01:35:38,676 "Ти си горе убица од осталих". Не. 1220 01:35:38,676 --> 01:35:45,766 Разумевање стварности, онда је за нас судити, наше стање и наш положај. 1221 01:35:46,501 --> 01:35:54,611 А можда, можда, они који су вегетаријански постају бржи потрошачи плазме, 1222 01:35:54,611 --> 01:35:57,771 јер разумеју положај онога што раде? 1223 01:35:57,851 --> 01:36:06,011 Можда постоји још једна тачка да је тешко разумјети, али чињеница је врло једноставна. 1224 01:36:06,177 --> 01:36:13,547 А то је, знате... Објасним ово на веома једноставан начин. 1225 01:36:15,017 --> 01:36:22,167 Када угризеш свог пријатеља, своје дете или било шта, као задовољство, или као гриз 1226 01:36:22,167 --> 01:36:26,357 Као да повредимо, ми, ми направимо другачију врсту гризења, а? 1227 01:36:26,377 --> 01:36:30,057 Када је уједа љубавника, што је задовољство, 1228 01:36:30,057 --> 01:36:33,357 ту је угриз дјеце, што је љубав и нежност, 1229 01:36:33,387 --> 01:36:37,877 "Волим те зато што желим да те гризем." То радим својој дјеци, ја их гризем 1230 01:36:37,877 --> 01:36:41,357 и реци: "Могу вам дати сву енергију кроз зубе" 1231 01:36:41,497 --> 01:36:44,237 А онда, ту је угриз који радимо из беса. 1232 01:36:45,489 --> 01:36:50,549 Али то је још увек све уједине, ми смо то оправдали. 1233 01:36:50,741 --> 01:36:54,511 На другачији начин, али то би све могло да боли исто. 1234 01:36:56,979 --> 01:37:02,229 На исти начин, није да се осећате кривим за то ко више убија, а ко не, 1235 01:37:02,229 --> 01:37:04,649 морали смо да нађемо начин да преживимо. 1236 01:37:08,273 --> 01:37:14,663 Дакле, није проналажење оправдања, налази се како смо пронашли начин за преживљавање. 1237 01:37:16,011 --> 01:37:22,801 Ако те гризем, на тврд начин, ви викнете и завите, то је борба. 1238 01:37:22,888 --> 01:37:26,408 "Ставио сам месо између ваших зуба и ја те гризем." 1239 01:37:26,408 --> 01:37:31,398 Овако конзумујемо, па мора бити паралелно. 1240 01:37:31,923 --> 01:37:41,933 Сада, ако уђем у место где сви гризе и вичу и такве, 1241 01:37:41,933 --> 01:37:43,713 Губим га. 1242 01:37:44,718 --> 01:37:48,428 Ја стварам праг који више не чујем. 1243 01:37:48,939 --> 01:37:54,219 То је као да седите на најхладније место, као на аеродрому, 1244 01:37:54,244 --> 01:37:58,514 али се концентришете да разговарате са својим љубавником на линији, 1245 01:37:59,887 --> 01:38:04,447 и сваки звук у позадини је затамњен, није битно ко виче, 1246 01:38:04,447 --> 01:38:06,307 оно што најављују, не чујете и кажете: 1247 01:38:06,307 --> 01:38:08,527 "Ох, шта су рекли, да ли сам пропустио свој лет?" 1248 01:38:08,527 --> 01:38:10,677 "Ох, да ли је неко викао нешто?" 1249 01:38:10,734 --> 01:38:15,654 Зато што смо створили праг о чему смо забринути, 1250 01:38:15,717 --> 01:38:18,537 је Ловер с друге стране, потврда нашег постојања 1251 01:38:18,537 --> 01:38:21,727 на другој страни линије, остали смо глуви. 1252 01:38:21,757 --> 01:38:23,517 Тако је и начин на који једемо. 1253 01:38:25,229 --> 01:38:32,209 Није ли то што ми не чујемо грижење душе краве или њиховог мозга, 1254 01:38:32,269 --> 01:38:34,589 направили смо праг, не желимо да чујемо, 1255 01:38:34,589 --> 01:38:37,529 јер знамо да нам је потребно да преживимо. 1256 01:38:37,728 --> 01:38:42,048 Не оправдава посао, само зато што не чујемо. 1257 01:38:43,490 --> 01:38:46,760 Покушавате да пређете црвену линију и ударите још један аутомобил и кажете: 1258 01:38:46,760 --> 01:38:52,250 "Извињавам се што нисам видио црвену линију, јесам, светла није била укључена кад сам је прешла, нисам видио." 1259 01:38:52,250 --> 01:38:54,520 "Није важно, направили сте несрећу." 1260 01:38:59,504 --> 01:39:04,594 Не оправдава вегетаријанце, ништа осим разумевања Тоталности 1261 01:39:04,684 --> 01:39:06,104 и разумевање шта радимо. 1262 01:39:06,104 --> 01:39:09,034 Можда нам ово објашњење доведе до, 1263 01:39:09,034 --> 01:39:13,764 брже се одмакне од конзумирања, убијајући другу. 1264 01:39:15,578 --> 01:39:17,338 Или лагање другој души, 1265 01:39:17,338 --> 01:39:21,008 "Ја се бринем о теби, али мораш ми га дати јер нисам могла преживјети!" 1266 01:39:27,495 --> 01:39:30,704 Зашто се понашамо као Љубавник? 1267 01:39:30,814 --> 01:39:33,137 Зато што желимо да пружимо. 1268 01:39:35,744 --> 01:39:38,385 Није нам брига ако сте вољени или не. 1269 01:39:38,435 --> 01:39:42,955 Али ми желимо да волимо, желимо, потврђујемо наше постојање, имамо Валентину. 1270 01:39:42,955 --> 01:39:46,505 Потврди да постоје, можемо да волимо, можемо да дамо. 1271 01:39:47,201 --> 01:39:52,291 Па... то је, разумевање стварности. 1272 01:39:52,291 --> 01:39:56,431 Није... покушавао да преузме позицију. 1273 01:39:57,120 --> 01:40:01,550 Када почнемо да полажемо позицију, слеп смо према чињеницама и истини. 1274 01:40:02,010 --> 01:40:08,450 Али разумевање... је другачије. И оправдање је другачије. 1275 01:40:08,470 --> 01:40:11,550 Нема оправдања за престанак живота. 1276 01:40:11,810 --> 01:40:13,740 Није важно како то радимо. 1277 01:40:13,880 --> 01:40:19,330 Али као човек, као и друге животиње на овој Планети, нашли смо оправдање. 1278 01:40:19,360 --> 01:40:21,640 Морам да једем да преживим. 1279 01:40:22,400 --> 01:40:25,040 Сада смо сазнали, они који су направили чашу то могу учинити. 1280 01:40:25,040 --> 01:40:28,510 Физичност каже: "Ах, пијем ГАНС воду, више не убијем никога". 1281 01:40:28,550 --> 01:40:33,370 Још једна грешка на врху друге, оправдање исте. 1282 01:40:37,480 --> 01:40:44,420 Само зато што смо направили праг у нашем мозгу, у ушима, 1283 01:40:44,420 --> 01:40:49,820 у нашој души не желимо да чујемо викање и завијање кога ми гриземо, 1284 01:40:50,170 --> 01:40:54,330 не значи да нисмо преплавили, нисмо јели. 1285 01:40:54,940 --> 01:41:01,913 Али, отворено за то, то схватање је отварање онога што следи. 1286 01:41:06,300 --> 01:41:10,910 Можда зато и вегетаријанци као што сам рекао "постали бржи људи Плазме". 1287 01:41:16,840 --> 01:41:23,930 Можда је то повећање душе потребно више и брже добија. 1288 01:41:25,270 --> 01:41:27,010 Знам одговор. 1289 01:41:27,058 --> 01:41:29,030 Више волим да чутим. 1290 01:41:34,930 --> 01:41:40,980 Ми нисмо овде криви или се раздвојимо. 1291 01:41:40,980 --> 01:41:44,770 Овде смо да разумемо стварност, Тоталност. 1292 01:41:45,660 --> 01:41:48,190 Истина каква је то. 1293 01:41:48,450 --> 01:41:53,350 Ако се примјењује, ако сте толико забринути "Ја не убијам животињу" 1294 01:41:53,410 --> 01:41:57,320 а онда прихватате да су вертикални људи исти као и хоризонтални људи 1295 01:41:57,320 --> 01:41:59,680 онда где је оправдање. 1296 01:42:02,000 --> 01:42:04,640 Негде је то заваравајућа душа, 1297 01:42:04,640 --> 01:42:07,830 или играти са... са бојом Истине. 1298 01:42:13,940 --> 01:42:17,580 То је оно што сам рекао, "у овом тренутку нема пророка". 1299 01:42:17,900 --> 01:42:22,180 Да ли је остварење Истине, од стране душе човека кроз душу његове физичности. 1300 01:42:22,180 --> 01:42:26,850 Душа физикалности мора оправдати своје постојање души саме. 1301 01:42:29,330 --> 01:42:32,690 И ако украде, душа не би прихватила. 1302 01:42:32,750 --> 01:42:36,250 "Ово није твоје. Ми нисмо имали тај договор. " 1303 01:42:36,310 --> 01:42:38,413 "Донеси кући када је чист." 1304 01:42:42,870 --> 01:42:45,820 Зашто мислите да Човек умире тако брзо? 1305 01:42:46,450 --> 01:42:51,340 Душа не може трајно уништити. 1306 01:42:51,340 --> 01:42:56,740 Један од разлога што је наша смрт тако кратка... то је... наш живот на овој Планети је тако кратак, 1307 01:42:57,010 --> 01:43:01,420 Душа не прихвата такву масу убистава. 1308 01:43:01,420 --> 01:43:03,810 Крађа, лежећи да краде. 1309 01:43:07,310 --> 01:43:11,770 Врло је као да ставите семе у руку и кажете птици, 1310 01:43:11,770 --> 01:43:14,930 "Ајде драга, хајде. Ја сам тако генерација дао ти храну ". 1311 01:43:14,930 --> 01:43:18,840 А када дође, узми га за врат и онда га поједеш. 1312 01:43:19,890 --> 01:43:21,940 Лажеш од семена. 1313 01:43:22,820 --> 01:43:25,050 И онда украдете Живот са њом. 1314 01:43:27,610 --> 01:43:30,540 Користите другу душу да бисте ухватили другу. 1315 01:43:30,540 --> 01:43:33,000 И то је оно што мора да заустави у Универзуму. 1316 01:43:33,140 --> 01:43:36,110 Ми постајемо Мен Универзалне заједнице, 1317 01:43:36,160 --> 01:43:40,310 требало би да погледамо још једну ствар као храну. 1318 01:43:43,070 --> 01:43:45,970 А онда морамо бити искрени са собом. 1319 01:43:47,110 --> 01:43:49,610 Није битно да погледамо... 1320 01:43:49,610 --> 01:43:52,170 када погледамо некога и његову лепу. 1321 01:43:52,220 --> 01:43:57,990 Изгледате, ви... разумете лепоту и разумете жељу лепоте. 1322 01:43:57,990 --> 01:44:02,310 Шта то значи. Шта шта... шта је тако лепо за стварање. 1323 01:44:02,730 --> 01:44:07,670 И онда, ако схватите да је лепота одраз Творца, 1324 01:44:07,930 --> 01:44:12,750 да уживате у његовом постојању, а не да злостављате. 1325 01:44:12,750 --> 01:44:16,190 Иако други, можда то не виде на тај начин, 1326 01:44:16,330 --> 01:44:20,913 онда можете живети свој исправан Живот, све док ви знате где је погрешна линија. 1327 01:44:23,920 --> 01:44:27,040 Имам диван белог пса, зове се Тополи, 1328 01:44:27,040 --> 01:44:29,340 сви га волимо, он је маскота. 1329 01:44:29,870 --> 01:44:33,460 Ходаш га тамо где једе пса, шта ти мислиш? 1330 01:44:33,460 --> 01:44:35,900 Гледам га као прелепу животињу. Можда ће га погледати и рећи 1331 01:44:35,900 --> 01:44:41,060 "О мора бити лепо укусно месо"... " он изгледа прекрасно, и он мора добро да окуси. " 1332 01:44:41,940 --> 01:44:45,200 Али стварност је да неки од нас једу пса. 1333 01:44:47,290 --> 01:44:51,237 Дакле, ко лаже и како гледа на исту позицију? 1334 01:44:53,940 --> 01:44:56,250 Да ли он гледа у то као лепоту, као што видим, 1335 01:44:56,250 --> 01:44:59,790 као душа прелепе животиње, толико ми је задовољство? 1336 01:44:59,860 --> 01:45:02,050 Или он гледа у то, "О мора бити врло укусно". 1337 01:45:02,050 --> 01:45:05,220 "Он је бијели, укусан, разигран?" 1338 01:45:07,760 --> 01:45:09,650 Где је оправдање? 1339 01:45:10,480 --> 01:45:12,630 И нема оправдања. 1340 01:45:13,410 --> 01:45:15,030 Нема пресуде. 1341 01:45:16,380 --> 01:45:19,600 То је више од онога што је тамо, "нећете судити". 1342 01:45:19,600 --> 01:45:21,020 Не можете судити. 1343 01:45:21,020 --> 01:45:24,080 Али, можете судити своје понашање у односу на вашу душу. 1344 01:45:24,080 --> 01:45:27,640 Чак и душа не може судити по поштовању, душу Физичности. 1345 01:45:27,940 --> 01:45:32,280 Али може разумети положај, надмоћ. 1346 01:45:35,580 --> 01:45:37,670 Вратићу се много, много пута. 1347 01:45:37,670 --> 01:45:41,930 И једног дана отвара се и погоди кућу и разумије. 1348 01:45:41,990 --> 01:45:46,860 Многи људи ме лагају сваког дана. Гледам. 1349 01:45:47,630 --> 01:45:53,280 И кажем, "видим душу". Нека буде, временом ће се исправити. 1350 01:45:53,510 --> 01:45:57,270 Али некад, време је узрок смрти. 1351 01:45:57,280 --> 01:46:04,120 Потребно је узраст, јер зна да је то лаж. Не од мене од оног који лаже. 1352 01:46:05,040 --> 01:46:09,320 Зато што морате потрошити енергију да заштитите ту лаж. 1353 01:46:11,990 --> 01:46:15,570 Када потрошиш енергију, ти дајеш свој живот. 1354 01:46:16,540 --> 01:46:17,830 Старите. 1355 01:46:18,440 --> 01:46:20,960 Мораш увек да прикријеш. 1356 01:46:25,520 --> 01:46:29,420 И, кад схватите ово, њихов живот се мења, душа се мења. 1357 01:46:29,475 --> 01:46:30,955 То је исто. 1358 01:46:33,830 --> 01:46:38,840 Ми... ми смо се оглушили за Истину и потом покушавамо то оправдати. 1359 01:46:39,080 --> 01:46:42,040 Зато што је, стварност је ту. не можемо. 1360 01:46:42,070 --> 01:46:46,390 А ако не можемо да разговарамо о оваквим стварима као што је ово, сад кад разумемо 1361 01:46:46,710 --> 01:46:53,100 део истине, део тота... стварност, док се други део не отвори нама. 1362 01:46:54,080 --> 01:46:56,245 Знаш ли када ће ти се отворити? 1363 01:46:57,070 --> 01:47:03,660 Када отворите уши, када одвојите ту баријеру глухоста. 1364 01:47:03,660 --> 01:47:07,700 И чујете забринутости Душе зрна. 1365 01:47:07,700 --> 01:47:15,070 Чујеш глас, Емоција, те краве или говедине, или шта год. 1366 01:47:15,740 --> 01:47:19,030 Онда ћете постати упозорење. 1367 01:47:20,010 --> 01:47:21,580 А ми нисмо проповедници. 1368 01:47:21,580 --> 01:47:23,570 Ми смо овде, научна организација. 1369 01:47:23,570 --> 01:47:26,030 Морамо научно схватити шта ми радимо. 1370 01:47:26,030 --> 01:47:31,670 Само зато што ми затварамо очи, то не значи да не постоји. 1371 01:47:35,710 --> 01:47:38,670 И само зато што сви други то раде, ми то радимо, 1372 01:47:38,740 --> 01:47:39,880 то не значи да морате то учинити. 1373 01:47:39,910 --> 01:47:44,050 Само зато што су сви... убојица, не постајеш убица. 1374 01:47:45,200 --> 01:47:48,180 И онда, не морамо то оправдати. 1375 01:47:49,740 --> 01:47:52,100 "Зато што други раде, и ми то радимо." 1376 01:47:52,780 --> 01:47:54,590 "Ако то не учиним умирем." 1377 01:47:54,590 --> 01:47:59,680 "Ако то не учиним, ја сам диван човек. Једем је онда стављам семе да расте." 1378 01:47:59,950 --> 01:48:02,020 Такође и птица. 1379 01:48:02,680 --> 01:48:05,700 Једите семе, летите на друго место изговорите мој француски 1380 01:48:05,700 --> 01:48:09,220 она сјече семе и постаје нова биљка. 1381 01:48:16,050 --> 01:48:20,040 То је оно што морамо да разумемо. 1382 01:48:21,010 --> 01:48:22,460 Нема оправдања. 1383 01:48:22,460 --> 01:48:25,740 Поштење и разумевање процеса. 1384 01:48:25,790 --> 01:48:27,700 Ово је цела ствар. 1385 01:48:28,030 --> 01:48:31,750 Јер, ако разумете ово, када сте у свемиру 1386 01:48:31,790 --> 01:48:33,920 постајеш судија о свом понашању. 1387 01:48:33,920 --> 01:48:36,390 Не ради ствари из страха. 1388 01:48:36,670 --> 01:48:39,370 Цијели део ових учења, посебно са Соулом 1389 01:48:39,490 --> 01:48:42,110 је да узме оно што је стављено у Соул оф тхе Ман 1390 01:48:42,110 --> 01:48:44,950 из страха и казне, извадите из једначине. 1391 01:48:45,240 --> 01:48:47,300 Онда мислите логично, ви... ви... 1392 01:48:47,325 --> 01:48:51,345 логички поступак вршите било гдје у свемиру. 1393 01:48:52,220 --> 01:48:55,280 Не гледаш, "ствар је дивна могу ли је јести?" 1394 01:48:55,530 --> 01:48:59,250 А онда: "Ако је поједем, да ли ћу умрети?", Јер тада је из страха. 1395 01:48:59,250 --> 01:49:05,130 И онда, "Ако јем, то би ме поједело". а онда из страха. 1396 01:49:05,130 --> 01:49:09,360 Ниси то урадио јер "ја не једем довољно за мене, уживам у лепоти". 1397 01:49:11,070 --> 01:49:13,610 Неко јутрос сам писао некоме. 1398 01:49:13,710 --> 01:49:15,980 Упознао сам једну од најлепших жена, 1399 01:49:16,130 --> 01:49:19,780 највероватније у свету, задњих 24 сата. 1400 01:49:19,820 --> 01:49:21,950 И рекао сам себи: 1401 01:49:24,230 --> 01:49:28,410 "Она чини прекрасну презентацију, представљање човечанства 1402 01:49:28,410 --> 01:49:30,890 за Фаце оф Кесхе Фоундатион. " 1403 01:49:31,970 --> 01:49:34,460 Зато што показује лепоту стваралаштва 1404 01:49:34,460 --> 01:49:37,490 да сви можемо уживати у лепоти Створитеља. 1405 01:49:37,530 --> 01:49:42,320 Али онда морамо да схватимо Ессенце оф. 1406 01:49:42,830 --> 01:49:45,430 Да ли је лепота само кожа дубока? 1407 01:49:45,930 --> 01:49:47,500 Ми не знамо особу, 1408 01:49:47,520 --> 01:49:49,241 ми их проследимо на улици. 1409 01:49:53,880 --> 01:49:56,870 Онда, да ли чујемо вичу унутра? 1410 01:49:58,290 --> 01:50:01,322 Постоји једна ствар и све вас питам све, 1411 01:50:01,322 --> 01:50:05,682 долазите овде, да научите, да разумете рад Универзума. 1412 01:50:06,712 --> 01:50:11,212 Не судите и никоме не дозволите да судите. 1413 01:50:11,639 --> 01:50:16,369 Узмите од ње оно што је по вашем схватању, у чему сте у миру. 1414 01:50:16,369 --> 01:50:18,215 Јер, ако нисте у миру, 1415 01:50:18,215 --> 01:50:20,865 крадиш од неког другог дела свог живота. 1416 01:50:21,205 --> 01:50:25,945 Али, ако схватите, "ово је то низ догађаја" 1417 01:50:25,975 --> 01:50:32,025 "Ја сам због тога, или због тога, онда напредујемо, 1418 01:50:32,045 --> 01:50:35,615 онда у Свемиру немамо пророка да нас вара. " 1419 01:50:36,069 --> 01:50:39,509 Знате шта кажу: "Ох, сви људи са планете Зевса долазе овамо на ову земљу, 1420 01:50:39,509 --> 01:50:41,359 људи овде мисле да су сви пророци, 1421 01:50:41,359 --> 01:50:43,779 Хајде да постанемо постали попут Јужне Африке 1422 01:50:43,779 --> 01:50:45,579 ... оно што ми зовемо Јужноамериканци, 1423 01:50:45,579 --> 01:50:49,119 чекали су плавуше, плаво око, када је дошао, дали су му све злато. 1424 01:50:49,119 --> 01:50:50,949 А многи су то учинили. 1425 01:50:52,209 --> 01:50:55,189 Затим је Шпанац све злато вратио у Шпанију. 1426 01:50:56,327 --> 01:51:00,497 Али, неко је рекао: "Када дође бог, то ће бити плаво око, плава коса." 1427 01:51:02,076 --> 01:51:05,856 Ко је преварио ко и ко је користио будалу? 1428 01:51:09,309 --> 01:51:11,889 Ако је Маја знала да је половина Европе плавуша, 1429 01:51:11,889 --> 01:51:14,099 да ли знате колико Богова ћемо имати? 1430 01:51:20,213 --> 01:51:22,963 Ја га користим као шалу са чланом моје породице, 1431 01:51:22,963 --> 01:51:25,773 зато што се удала плавим плавим очима, 1432 01:51:25,773 --> 01:51:29,453 он је чудесан човек, и кажем: "Нашао си свог Бога?" 1433 01:51:29,453 --> 01:51:31,333 "Постали сте и шпански?" 1434 01:51:38,706 --> 01:51:42,986 Морамо да будемо коректни и цела сврха ове наставе је, 1435 01:51:42,986 --> 01:51:48,246 Да не узнемиравамо, да не преузмемо позицију, већ да разумемо Науку. 1436 01:51:51,778 --> 01:51:56,488 Разумео је истину о Процесу стварања, јер смо то ми, 1437 01:51:57,476 --> 01:52:02,526 ми смо Креатор, стварамо сопствену физикалност. 1438 01:52:02,546 --> 01:52:06,786 Желите ли се манифестовати у облику краве коју вам неко поједе? 1439 01:52:06,786 --> 01:52:09,056 Или реци: "Не, хоћу да идем као семе и једем." 1440 01:52:09,056 --> 01:52:12,286 или си себи направио велику биљку са много трња 1441 01:52:12,286 --> 01:52:14,546 и седите тамо, нико вас не може додирнути. 1442 01:52:14,862 --> 01:52:16,752 Али, не знате да су животиње креативне, 1443 01:52:16,752 --> 01:52:22,792 када се развијају и стварају ствари у којима год да их трње не могу додирнути. 1444 01:52:28,111 --> 01:52:32,051 То је све, све што покушавамо да разумемо. 1445 01:52:32,391 --> 01:52:38,421 Нема пресуде, нема, то је разумевање стварности, оно што је тамо. 1446 01:52:38,691 --> 01:52:44,131 Ако обришете два камења заједно, праве буку. 1447 01:52:45,011 --> 01:52:49,091 Ако пробате звезде и планету, они праве буку, 1448 01:52:49,091 --> 01:52:51,871 ми називамо буку Земље са Сунцем 1449 01:52:52,241 --> 01:52:59,051 А шта мислите када Душа овог... зуба Човека, 1450 01:52:59,051 --> 01:53:03,621 трљају против душе семена, не чини никакву шуму да ли има смисла? 1451 01:53:03,621 --> 01:53:07,031 Или само оправдава: "Не желим да чујем овај део." 1452 01:53:08,429 --> 01:53:12,419 Али, ако узмемо корак који ми више разумемо 1453 01:53:12,419 --> 01:53:14,619 које можемо узети из енергије Универзума 1454 01:53:14,619 --> 01:53:18,339 без икаквог повреда, онда смо сазрели. 1455 01:53:19,932 --> 01:53:23,212 Све мора да се уклапа, не само тамо где то желимо. 1456 01:53:43,822 --> 01:53:46,682 Процес је једноставан. 1457 01:53:54,576 --> 01:53:58,496 То смо ми који морамо бити истинити за нас, а нико други. 1458 01:54:07,506 --> 01:54:10,486 Било које друго питање? Здраво? 1459 01:54:12,063 --> 01:54:15,753 (РЦ) Да, дефинитивно вас чујемо г. Кесхе... 1460 01:54:15,934 --> 01:54:19,234 (МК) Надам се да Душа човека чује моју душу. 1461 01:54:22,119 --> 01:54:24,229 Онда смо решили проблем. 1462 01:54:27,845 --> 01:54:32,815 (РЦ) Па, мислим да ћемо и даље имати пуно дискусије о томе јер, 1463 01:54:32,815 --> 01:54:37,729 активира... људе и чини их да размишљају о томе шта, 1464 01:54:37,729 --> 01:54:43,872 шта је то што једемо или какав је то процес јела, шта је то све? 1465 01:54:43,872 --> 01:54:51,608 И... на пример, није стварно о броју душа 1466 01:54:51,608 --> 01:54:57,254 који се једу на неки начин зато што, како то утврдимо на неки начин, 1467 01:54:57,284 --> 01:55:04,342 чак и када једете месо, не би ли свака ћелија меса имала Душу на неки начин и то, 1468 01:55:04,342 --> 01:55:08,180 како бисте одредили, или је то, сваки орган има душу, 1469 01:55:08,180 --> 01:55:11,989 па ако једете превише органа, једете превише душа? 1470 01:55:12,069 --> 01:55:16,094 (МК) Свака душа... Сун [нечујно] (РЦ) [нечујно] је ли тако? 1471 01:55:16,094 --> 01:55:19,803 (РЦ) Опростите? (МК) Да, мислим, на неки начин сте исправни, 1472 01:55:20,153 --> 01:55:22,158 али... када погледате укупно, 1473 01:55:22,158 --> 01:55:25,158 ми гледамо појединачну ствар, не ма... 1474 01:55:25,158 --> 01:55:27,914 ако зрно има много душа унутар ње. 1475 01:55:27,954 --> 01:55:30,584 (РЦ) Добро, па то је ствар у којој смо... 1476 01:55:30,584 --> 01:55:34,067 где пљујемо или намеравамо, у основи? (МК)... Видите да је ово, 1477 01:55:34,067 --> 01:55:38,077 ово је цела сврха читавог знања. 1478 01:55:38,287 --> 01:55:43,083 Да схватимо истину, да ли је потребно? 1479 01:55:43,083 --> 01:55:49,306 Зато што на неки начин покушавам да урадим и понављам у другачијем облику или облику, 1480 01:55:49,306 --> 01:55:53,211 и ја сам то урадио можда десет пута данас на различитим језицима. 1481 01:55:53,421 --> 01:56:01,057 Да ли... постаје свестан нашег понашања. 1482 01:56:01,663 --> 01:56:05,901 Ово понашање се не толерише у Универзуму. 1483 01:56:07,969 --> 01:56:10,734 Јер, ко је следећи кога желите да једете? 1484 01:56:12,247 --> 01:56:18,146 Ја сам, на много начина покушавајући да објасним, да у простору не умреш од глади. 1485 01:56:18,146 --> 01:56:23,363 Знаш где да нађеш храну, а не да нађеш своју смрт. 1486 01:56:25,850 --> 01:56:29,170 А није да нађем оправдање да једем мање уз једење меса, 1487 01:56:29,170 --> 01:56:32,384 они и даље имају ћелије, тако да, зрно има душе. 1488 01:56:32,384 --> 01:56:36,085 Дакле, то се враћа на исто, говоримо о појединачним системима. 1489 01:56:37,077 --> 01:56:39,077 (РЦ) Десно. (МК) Више није на једној житарици. 1490 01:56:39,077 --> 01:56:41,317 Разумеш? (РЦ) Да. 1491 01:56:42,147 --> 01:56:45,557 (МК)... Да, разумијемо да нађемо други начин 1492 01:56:45,557 --> 01:56:48,800 пронаћи храну да потврди постојање. 1493 01:56:48,901 --> 01:56:54,370 (РЦ) Па, шта ако на пример... споменули сте, мислим раније, 1494 01:56:54,370 --> 01:56:58,805 током чињења јетре, када зуби то сруше, 1495 01:56:58,805 --> 01:57:02,754 у основи, срушите ћелије, дробите душе и то је, 1496 01:57:02,754 --> 01:57:08,864 знате да у нашим устима долази до хаоса и превирања 1497 01:57:08,864 --> 01:57:13,719 ... знате да ли сте били тај мирис пшенице или мир меса то није стварно важно, 1498 01:57:13,719 --> 01:57:18,360 то је гомила дробљења и гнезда зуба који се дешавају. 1499 01:57:18,418 --> 01:57:24,394 ... Али, шта ако будемо били, споменули сте да то знате, 1500 01:57:24,394 --> 01:57:28,737 шта ако смо били свесни тога у тренутку како бисмо могли да осетимо, 1501 01:57:28,737 --> 01:57:35,491 и стварно оживљавају те ентитете, тако да када се у делу једења, 1502 01:57:35,491 --> 01:57:40,827 и да нам иде низ грло и тако даље, могли смо да осетимо тај живот, 1503 01:57:40,827 --> 01:57:44,945 и осетимо то у нашем срцу у исто време, тако да, 1504 01:57:44,945 --> 01:57:48,726 кад буде, када то узмемо у себе, 1505 01:57:48,726 --> 01:57:53,978 ... у суштини га можемо благословити и подићи те душе, 1506 01:57:53,978 --> 01:57:59,480 тако да кад буду трансформисани, трансмутирани, умријети, 1507 01:57:59,480 --> 01:58:03,840 они у ствари не умиру, трансформишу се, енергија се трансформише јер, 1508 01:58:03,840 --> 01:58:09,890 постаје део нас ако их подигнемо тако да постану 1509 01:58:09,890 --> 01:58:15,125 део нас да помогнемо себи да се подигнемо тако да можемо подићи друге. 1510 01:58:15,435 --> 01:58:21,402 Зар то не би било више, прави начин да... 1511 01:58:22,051 --> 01:58:31,188 зауставите тај циклус уништења и претворите га у нешто што је процес подизања? 1512 01:58:32,952 --> 01:58:37,172 (МК) Знате да играте компјутерску игру? Не знам шта, како је то име. 1513 01:58:37,172 --> 01:58:41,798 То је позната компјутерска игра, имате тачке и онда морате 1514 01:58:41,798 --> 01:58:45,976 кроз, кроз лабиринт који трчите, а онда имате мале ствари... 1515 01:58:45,976 --> 01:58:48,884 (ФМ) Да, ПАЦ-МАН. (МК) ПАЦ-МАН? 1516 01:58:48,884 --> 01:58:52,824 И онда кад једете ПАЦ-МАН, и он добије душу и он лети. 1517 01:58:54,343 --> 01:58:55,683 (РЦ) Ух-хух, ок. (МК) Знаш о чему причам? 1518 01:58:55,683 --> 01:58:59,003 (ФМ) Да, он једе духове. (МК) Да, да, а онда, 1519 01:58:59,003 --> 01:59:03,483 а онда добијате више бројева за то у вашем броју, додате на своје бројеве. 1520 01:59:03,850 --> 01:59:08,597 Када погледам ову игру, стварно ме подсјећа на људску трку и на наше понашање. 1521 01:59:08,597 --> 01:59:11,152 Једемо и онда, ми једемо све ове мале бројке, 1522 01:59:11,152 --> 01:59:13,172 ми не добијамо много, али када добијемо велики, 1523 01:59:13,172 --> 01:59:15,979 а онда добије душу и добије већи број, знаш? 1524 01:59:15,979 --> 01:59:20,225 Дакле, да ли та већа душа дода нашој души? 1525 01:59:20,225 --> 01:59:23,988 Да ли смо постали рачунарска игра која прикупља бројеве? 1526 01:59:25,878 --> 01:59:33,261 И, да ли је то начин на који заправо сакупљамо део физичког дела душе, 1527 01:59:33,581 --> 01:59:37,289 човека, физикалности? А одговор је да. 1528 01:59:41,222 --> 01:59:50,006 Нема сумње у то. Али... шта, шта, шта смо разумели, 1529 01:59:50,006 --> 01:59:55,589 и то, то... Човек као што сам рекао, ако се вратите на учења раније, 1530 01:59:55,589 --> 02:00:00,549 Изгубићемо много људи у свемиру, изгубићемо више људи у дубоком простору 1531 02:00:00,549 --> 02:00:04,229 које смо икада изгубили у било којој другој борби на овој Планети. 1532 02:00:04,900 --> 02:00:08,909 Разлог је, јер, пре свега, правимо много грешака. 1533 02:00:08,909 --> 02:00:16,485 Друго, то је навика да узимамо и посједујемо и посједујемо и једемо. 1534 02:00:18,336 --> 02:00:22,070 Не заборавите да седи у нашој РНК. Хух? 1535 02:00:22,707 --> 02:00:27,045 Сједи у нашој ДНК, и даље гледамо како је укусно имати. 1536 02:00:27,907 --> 02:00:31,533 Да ли да пробам? И онда нешто звони звоно, 1537 02:00:31,533 --> 02:00:36,195 "Ја то више нисам, еволуирао сам, али још увек је у... Ја... 1538 02:00:36,195 --> 02:00:40,621 Кажу, од РНК-а, од првог човека још је тамо, 1539 02:00:40,621 --> 02:00:42,594 мислиш да ћеш се ти то решити? 1540 02:00:42,594 --> 02:00:47,438 Бити у стању да је контролише, да би могао бити на врху, 1541 02:00:47,438 --> 02:00:49,748 много је теже него што се заправо укључује у то, 1542 02:00:49,748 --> 02:00:53,892 јер на крају једете нешто што је вирус, "пцххгк", завршили сте. 1543 02:00:59,614 --> 02:01:00,812 На неки начин, 1544 02:01:03,902 --> 02:01:06,232 Већина наставе је... 1545 02:01:07,713 --> 02:01:14,311 помажући вам да будете у стању да останете, да бисте преживели животну средину Универзума. 1546 02:01:16,121 --> 02:01:20,770 Није корисно да не идете у место, има толико лепих жена или мушкараца. 1547 02:01:20,770 --> 02:01:23,951 "За случај да могу учинити нешто лоше", улазите са снагом 1548 02:01:23,951 --> 02:01:27,251 "Не радим, али уживам у свему због његове лепоте." 1549 02:01:28,700 --> 02:01:30,445 То је иста позиција. 1550 02:01:32,513 --> 02:01:36,735 И кад је свестан тога, тај тренутак слабости не долази. 1551 02:01:39,450 --> 02:01:41,743 Јер, то би могло бити твоја смрт. 1552 02:01:41,833 --> 02:01:44,093 То ће бити време када Ваша Пхисицалити, 1553 02:01:44,093 --> 02:01:49,673 Душа Физичности не може, не може деловати изван параметра Душе 1554 02:01:49,673 --> 02:01:54,624 јер је сада душа у позицији, а не као душа физичког стања. 1555 02:02:02,064 --> 02:02:05,911 Дозвољено вам је да уђете у љубав толико пута колико желите, 1556 02:02:06,212 --> 02:02:09,772 у дубини Универзума, са лепотом Универзума. 1557 02:02:10,042 --> 02:02:11,966 Али не можете га уништити. 1558 02:02:18,008 --> 02:02:23,650 Не можете, само зато што отворимо парк, и то је толико дуго 1559 02:02:23,650 --> 02:02:26,851 лепо је уредити за тебе да идете тамо и рам шаком, 1560 02:02:26,851 --> 02:02:30,119 као што је, како га зовете, "биће у кинеској радњи". 1561 02:02:30,271 --> 02:02:34,001 Покушавамо да зауставимо бик, пре него што отворимо врата продавнице у Кини. 1562 02:02:38,110 --> 02:02:42,869 Покушавамо да цивилизујемо Човека на путу Универзума. 1563 02:02:43,286 --> 02:02:47,687 Цивилизација није овде, како научити виљушку и како возити, 1564 02:02:47,996 --> 02:02:53,107 Афричани, без виљушке и ножа, а вожња је цивилизована на толико начина. 1565 02:02:57,116 --> 02:03:02,478 Цивилизација значи, "ово је моја граница, не морам се примењивати на мене." 1566 02:03:03,242 --> 02:03:06,034 А ово је разлика између тога што је Фонд Човјека Кесхеа 1567 02:03:06,054 --> 02:03:10,833 у органу Универзитета, универзалној заједници, него религији. 1568 02:03:11,729 --> 02:03:13,025 Живот по страху. 1569 02:03:13,104 --> 02:03:14,425 "Ти то радиш", казњаваш ово, 1570 02:03:14,425 --> 02:03:16,495 "Ти то радиш", казнујеш их. 1571 02:03:19,897 --> 02:03:24,776 Страх би требао бити "нешкодљив", а не страх од кажњавања. 1572 02:03:28,004 --> 02:03:30,958 То је језик свемира, то је језик Универзума. 1573 02:03:30,958 --> 02:03:33,184 Човек мора да промени навику. 1574 02:03:33,569 --> 02:03:36,425 Оглушујући себе, то не значи да не постоји. 1575 02:03:37,469 --> 02:03:39,895 И покушавајући то оправдати, учинити још горе. 1576 02:03:39,955 --> 02:03:44,407 Али на неки начин смо дошли, потребно је времена, идемо кроз транзицију. 1577 02:03:45,838 --> 02:03:47,627 Нисмо знали. 1578 02:03:52,462 --> 02:03:55,708 Сада смо свесни, не можете оправдати. 1579 02:04:00,826 --> 02:04:05,148 (РЦ)... г. Кесхе постоји... Неки коментари људи 1580 02:04:05,148 --> 02:04:13,425 ... то сматра, као што каже На тубер са ИоуТубе-а... "О овој настави 1581 02:04:13,425 --> 02:04:17,786 о убијању и исхрани је врло тачно, и како да се извучемо 1582 02:04:17,786 --> 02:04:27,210 затвору наше укорењене навике да једемо? " Помиње... "Желео сам да ништа не једем, 1583 02:04:27,210 --> 02:04:30,948 и када разумете о биљкама и тако даље, 1584 02:04:30,948 --> 02:04:34,231 да су они попут нас, али у другачијем животном облику, 1585 02:04:34,231 --> 02:04:37,191 онда шта радите, јер их не можете јести у праву? 1586 02:04:37,191 --> 02:04:43,560 Па, шта онда радите? Зато што сам у то вријеме већ дуго времена. "Каже он. 1587 02:04:43,560 --> 02:04:47,462 Још један, други људи помињу сличне ствари 1588 02:04:47,462 --> 02:04:51,218 како, знате то, шта је са станицом хране као што је, 1589 02:04:51,218 --> 02:04:54,827 да ли је то, покушавајући да пронађем исказ, нешто о томе. 1590 02:04:54,837 --> 02:04:59,089 Тако се питају које су опције у основи, шта је, шта можемо да урадимо? 1591 02:04:59,089 --> 02:05:01,938 (МК) Тхе, тхе .. (РЦ) Или је то ниво материје до, 1592 02:05:01,938 --> 02:05:05,615 начин гледања на њега? (МК) Опција је учити, 1593 02:05:05,615 --> 02:05:10,292 и ја, ако слушате наставу овог јутра, већ сам то споменуо. 1594 02:05:10,292 --> 02:05:14,794 И у, у прогресивном времену, покушаћемо да објаснимо све више и више. 1595 02:05:14,794 --> 02:05:18,663 Покушајте да разумете рад ГАНА-а. 1596 02:05:20,110 --> 02:05:23,230 Покушајте да разумете позицију плазме. 1597 02:05:23,840 --> 02:05:28,781 Стално смо рекли: "Слабији се храни јачим." 1598 02:05:30,554 --> 02:05:33,161 Положај Душе на врху прста, 1599 02:05:33,161 --> 02:05:37,138 ако се вратите на учење прошлости, рекао сам: "Ако погледате нану, 1600 02:05:37,138 --> 02:05:42,766 има много савета, јер упија толико толико, толико енергије из околине. 1601 02:05:42,923 --> 02:05:45,519 И истовремено враћа свој животни простор. 1602 02:05:45,658 --> 02:05:50,711 Прст Човјека, врх прстију човјека су прво мјесто, прве поене 1603 02:05:50,711 --> 02:05:57,089 да су слабији у маси, да могу да апсорбују енергију из Универзума. 1604 02:05:57,866 --> 02:06:00,470 Да кроз то подиже Соул Пхисицалити 1605 02:06:00,470 --> 02:06:06,504 да Душа Физичности може да се храни у интеракцији, физичком делу 1606 02:06:06,504 --> 02:06:09,527 и Соул оф тхе Ман у споју равнотеже. 1607 02:06:09,527 --> 02:06:13,859 Душа физикалности је у врло посебном положају, 1608 02:06:14,087 --> 02:06:18,400 и зато ми... ми... не можемо проћи кроз транзицију, како се хранити. 1609 02:06:18,400 --> 02:06:24,254 На један начин, мора бити одговор на физичку димензију Душе, 1610 02:06:24,254 --> 02:06:28,738 а онда мора бити одговорна, веза с Соулом Човека. 1611 02:06:30,434 --> 02:06:33,835 Овде зовемо "Емоција ствари долази". 1612 02:06:33,835 --> 02:06:38,130 постаје Емоција између физичког и душе. 1613 02:06:38,130 --> 02:06:42,703 А онда на овај начин, како сте сазнали, да слабији увијек прима, 1614 02:06:42,703 --> 02:06:48,972 која постаје извор хране, извора енергије, из Универзалне заједнице. 1615 02:06:49,543 --> 02:06:53,819 Из универзалне супе Плазме. Ништа друго. 1616 02:06:55,790 --> 02:06:57,973 То нисмо схватили. 1617 02:06:58,023 --> 02:07:05,269 Ми можемо тако лако ископати у димензију снаге Универзума, 1618 02:07:05,269 --> 02:07:08,992 знајући да по маси, по тежини, оним што га зовете, 1619 02:07:08,992 --> 02:07:13,382 у јачини масовне структуре ми смо слабији, тако да га добијемо. 1620 02:07:13,542 --> 02:07:15,523 Никад га нисмо ухватили. 1621 02:07:15,628 --> 02:07:18,458 Зато што нисмо могли знати, нисмо разумели. 1622 02:07:18,518 --> 02:07:24,799 Најједноставније је, погледајте многе, много, много слика датих, 1623 02:07:24,799 --> 02:07:29,256 људи који подижу руку у небо и примају их. 1624 02:07:29,593 --> 02:07:30,833 Зашто то радимо? 1625 02:07:30,873 --> 02:07:33,893 Није то што ћу дати, примам. 1626 02:07:34,713 --> 02:07:37,680 У многим другим учењима ја сам то учио, 1627 02:07:37,680 --> 02:07:42,840 али се некако муддледи, то се не повезује. 1628 02:07:42,840 --> 02:07:47,603 То је као он, рап, како га зовете, Гуру, објаснио сам вам, 1629 02:07:47,603 --> 02:07:51,898 како се мала промена, положај седења, он се храни. 1630 02:07:54,419 --> 02:07:57,575 Можете то учинити, свако од нас може учинити. Увек сам рекао, 1631 02:07:57,575 --> 02:08:01,966 "Када сам дошао, знам појам и ја сам дошао, и дошао сам на термин, 1632 02:08:01,966 --> 02:08:06,285 да уживам, да разумем замку физикалности коју могу да знам, 1633 02:08:06,285 --> 02:08:09,112 у мом следећем циклусу - Шта? Како то може учинити. 1634 02:08:09,112 --> 02:08:12,112 Али, уз то долази и задовољство физикалности. 1635 02:08:12,112 --> 02:08:14,574 Рекао сам Царолине први пут када је рекла: "Зашто сте дошли овамо?" 1636 02:08:14,574 --> 02:08:19,333 Рекао сам: "Ја сам послат да уживам у физичкој лепоти жене, 1637 02:08:19,333 --> 02:08:22,229 да схватим где долази замка. " то није само лепота, 1638 02:08:22,229 --> 02:08:25,124 они доносе много нереда и... проблема. 1639 02:08:25,274 --> 02:08:26,684 Ако не пронађете проблем, 1640 02:08:26,684 --> 02:08:29,838 ако не разумете проблем, не можете ријешити проблем. 1641 02:08:31,589 --> 02:08:36,411 Јуче сам био у хемичару, а расправа иде, 1642 02:08:36,411 --> 02:08:41,060 између два момка, седи и жена на другој страни шалтера. 1643 02:08:41,291 --> 02:08:48,736 Овај момак, младић, одржава предавање другом момку, зашто желите да се венчате. 1644 02:08:48,736 --> 02:08:53,024 "То је то, кад се удате, то је..." ово, ово, ово, ово, ово, ово, ово, ово, ово. 1645 02:08:54,070 --> 02:08:59,338 И рекао сам му: "Јеси ли ожењен, дајеш такав савјет овоме?" 1646 02:08:59,338 --> 02:09:00,838 Рекао је: "Не." 1647 02:09:00,838 --> 02:09:02,749 Рекао сам: "Како можете дати савјет кад нисте у браку?" 1648 02:09:02,749 --> 02:09:05,965 "Нисте били у... у замку, да знате шта је изван дворца." 1649 02:09:06,006 --> 02:09:08,303 "Ви сте напољу, мислите ли да знате шта је унутра?" 1650 02:09:10,552 --> 02:09:16,528 Можемо се претварати, али, зар не? 1651 02:09:17,161 --> 02:09:20,801 Није био кући ноћу, да нема хране, јер вам је касно 5 минута. 1652 02:09:20,801 --> 02:09:25,890 Рекао је: "Требало је још да једем," никада не долазите кући касно ". Или шта год. 1653 02:09:25,890 --> 02:09:29,751 Јер за њега он покушава да научи другог момка кога свакодневно долазиш кући, 1654 02:09:29,751 --> 02:09:32,770 постоји светлост свећа, постоји храна и све остало, 1655 02:09:32,770 --> 02:09:35,937 то је рај, он не зна да су све главобоље 1656 02:09:35,937 --> 02:09:39,270 све остало, "бла бла, бла бла", остало. 1657 02:09:39,712 --> 02:09:42,333 "Волео бих да нисам удата, бар сам знао да једем напољу" 1658 02:09:42,333 --> 02:09:45,580 "то је то што имам храну, долазим кући да једем, нема хране код куће". 1659 02:09:45,580 --> 02:09:48,081 "И мислио сам да се удала за Мадону." 1660 02:09:50,624 --> 02:09:54,951 То је стварност коју морамо прихватити, можемо се преварити. 1661 02:09:55,281 --> 02:10:00,715 Али, морамо да разумемо - Како да додирнете Универзалну енергију? 1662 02:10:00,874 --> 02:10:05,071 То је цела сврха мање-више, подучавања Кесхе Фондације. 1663 02:10:05,071 --> 02:10:08,478 Ако разумете како да додирнете Универзалну енергију, 1664 02:10:08,478 --> 02:10:13,631 не можемо, не би требали, никад нећемо додиривати другу душу. 1665 02:10:13,642 --> 02:10:16,426 Не треба нам тај авион, не треба да се загрејамо, 1666 02:10:16,446 --> 02:10:19,224 не морамо имати материјал, немамо ништа. 1667 02:10:19,255 --> 02:10:23,436 Али ми постојимо у Тоталити, јер још увек могу бити тело, 1668 02:10:23,496 --> 02:10:28,408 Још увек могу ходати по улицама, још увијек могу уживати у пливању у океанима, 1669 02:10:28,439 --> 02:10:30,957 али не додирујем, јер док ходам, 1670 02:10:30,957 --> 02:10:33,499 шта ми треба, долази до мене. 1671 02:10:34,780 --> 02:10:39,769 Ја сам започео процес изградње првих станица за храњење. 1672 02:10:40,290 --> 02:10:44,848 Где ти, за вас станицу за храњење, мешаш нешто тамо, 1673 02:10:44,879 --> 02:10:48,797 и стави нешто тамо и купи банану у води... 1674 02:10:48,837 --> 02:10:50,948 Ово није тако. 1675 02:10:52,139 --> 02:10:57,012 Нови, он, оно што зовем, "станице за храњење", 1676 02:10:57,032 --> 02:11:00,799 које стварамо за катастрофе, долазе врло брзо. 1677 02:11:02,660 --> 02:11:04,545 Не додируј ништа. 1678 02:11:05,696 --> 02:11:09,893 Прођете и храните се, али морате схватити шта храните. 1679 02:11:09,924 --> 02:11:14,140 Не користите ми да вам дам банану, када сте алергични на банану. 1680 02:11:14,171 --> 02:11:19,209 Али банана је ту, ако вам треба материјал. 1681 02:11:21,430 --> 02:11:26,736 Станице за храњење које сам почео развијати и стварати, 1682 02:11:26,757 --> 02:11:30,017 и као што знате, ја не радим ништа, ја подучавам особе које траже знање, 1683 02:11:30,037 --> 02:11:32,943 да се знање шири и да иде као дивља ватра. 1684 02:11:32,943 --> 02:11:40,118 Нове... станице за храњење, дизајниране су да би храниле Соул Пхисицалити, 1685 02:11:40,149 --> 02:11:43,304 не Физичност, иако изгледа тако. 1686 02:11:43,395 --> 02:11:47,540 А онда останеш свеж, ти се храниш, излазиш, док прођеш, 1687 02:11:47,560 --> 02:11:50,297 потребно ми је једно секундо да те нахраним. 1688 02:11:50,478 --> 02:11:54,512 Мање од милисекунде. Зашто се одморимо, зашто спавамо? 1689 02:11:54,542 --> 02:11:57,401 Зато што се опоравља оно што није у равнотежи, 1690 02:11:57,432 --> 02:11:59,872 Ја вам пружим саву равнотежу коју шетате двадесет сати дневно. 1691 02:11:59,902 --> 02:12:03,106 "Више не спавам, знате, пошто одем на станицу, не спавам". 1692 02:12:03,137 --> 02:12:06,758 Због тога, све што вам је потребно је... у мешавини, 1693 02:12:06,758 --> 02:12:08,708 она је у потиљку за супу, не морате имати пиринач, 1694 02:12:08,708 --> 02:12:11,741 Већ сам ти кувала пиринач, а ако волиш карфиолу, 1695 02:12:11,791 --> 02:12:13,512 је већ унутра. 1696 02:12:14,393 --> 02:12:19,047 Али, храним те кроз Соул, а не кроз физичку. 1697 02:12:19,068 --> 02:12:22,949 Све док год покушавате да направите систем за храњење кроз физичку, 1698 02:12:22,979 --> 02:12:24,551 увек не успева. 1699 02:12:26,062 --> 02:12:29,333 А онда сам објаснио ово, неколико дана, 1700 02:12:29,363 --> 02:12:32,258 протеклих неколико недеља, развили смо, 1701 02:12:32,298 --> 02:12:37,999 развој је потпун, да можете проћи кроз толико тумора рака, 1702 02:12:38,030 --> 02:12:41,077 кроз систем, у року од пет секунди, излазите, 1703 02:12:41,108 --> 02:12:43,198 не могу да пронађу само један тумор. 1704 02:12:46,199 --> 02:12:49,375 Ово није теорија, ово је разумевање. 1705 02:12:49,375 --> 02:12:54,262 Не узимам његов тумор, позивам душу тумора, 1706 02:12:54,282 --> 02:12:59,017 да не буде где је, а не услов који се прихвата да постоји, 1707 02:12:59,048 --> 02:13:03,450 она лети комуникацију нултом времену, ако можете комуницирати у нула времену, 1708 02:13:03,450 --> 02:13:06,881 нема ничег за ћелију рака да буде тамо. 1709 02:13:07,882 --> 02:13:11,584 Ако имате Алцхајмерову болест и разумете душу човека, 1710 02:13:11,615 --> 02:13:15,373 зашто је одлучио да не слуша и зове га 'Алзхеимер' 1711 02:13:15,404 --> 02:13:19,486 да не постоји, а ви можете подићи душу човека у тој тачки, 1712 02:13:19,526 --> 02:13:23,223 сећа се прве речи коју је рекао, у материци материце. 1713 02:13:29,844 --> 02:13:31,587 То смо схватили. 1714 02:13:31,618 --> 02:13:34,363 Ово је цела сврха наставе на тај начин. 1715 02:13:34,363 --> 02:13:36,807 И то се неће догодити сутра, а следеће недеље, 1716 02:13:36,807 --> 02:13:42,634 потребно ми је пет година да те пуно научим, да почнем да покушавам ГАНС воду, 1717 02:13:42,654 --> 02:13:45,765 и сада морате да испробате ГАНА Душе Човека. 1718 02:13:45,795 --> 02:13:48,890 Бог ми помози колико дуго ће ме одвести да прођем кроз ово? 1719 02:13:53,451 --> 02:13:58,292 Али, она мора бити укорењена у РНК, у снимању, 1720 02:13:58,323 --> 02:14:02,789 не у ДНК физикалности. Зато што РНА неће дозволити ДНК, 1721 02:14:02,840 --> 02:14:06,183 да направи грешку да узме живот како би се хранила. 1722 02:14:06,444 --> 02:14:10,751 Онда схватате разлику између Душе и Душе физичког стања. 1723 02:14:20,712 --> 02:14:24,716 Научења постају јако тешка, јер смо сада кривили све, 1724 02:14:24,747 --> 02:14:29,772 овог пута морамо само судити нашу душу у погледу наше физичности. 1725 02:14:29,793 --> 02:14:34,750 И то је то. И не можемо кривити, јер кривица не доноси елевацију. 1726 02:14:34,750 --> 02:14:37,453 Бламинг доводи до смрти. 1727 02:14:41,234 --> 02:14:43,827 Морамо нешто уништити када кривимо, 1728 02:14:43,907 --> 02:14:47,310 да потврдите нешто друго, али ако разумете 1729 02:14:47,351 --> 02:14:49,958 дозвољавамо све, хранимо, уравнотежимо. 1730 02:15:03,659 --> 02:15:08,105 Било које друго питање? Да ли смо прошли наше време или су у нашој граници? 1731 02:15:12,486 --> 02:15:15,143 (РЦ) Ох, мислим да смо и даље добро, 1732 02:15:15,174 --> 02:15:19,082 у року, ако сте и даље... спремни и способни? 1733 02:15:20,033 --> 02:15:23,221 (МК) Понекад имам старца. 1734 02:15:24,862 --> 02:15:27,728 (РЦ) Старији али мудрији можда, тако да сте и даље... 1735 02:15:27,728 --> 02:15:30,688 (МК) Када погледам те сиве длаке на слике, кажем, 1736 02:15:30,688 --> 02:15:35,523 "Мој Боже, где су отишле те хипи длаке и сва та црна коса?" 1737 02:15:37,494 --> 02:15:43,741 (РЦ) Да, заиста ех. (МК) Сећам се шетања у 1738 02:15:43,791 --> 02:15:48,727 прва предавања колеџа краљице Марри, као хипи са разбијеним џинсовима, 1739 02:15:48,768 --> 02:15:53,391 и сви остали су били у одијелу, веома паметни и постали нуклеарни инжењери, 1740 02:15:53,441 --> 02:15:58,773 а мени није било битно, а сјећам се, благослови његову душу, професор Леслие ми је рекао: 1741 02:15:58,963 --> 02:16:03,435 "Господин Кесхе ово није начин, требало би да се облачимо овде." 1742 02:16:03,496 --> 02:16:08,291 Рекао сам: "Хоћеш да дођем са бал маском и обучем као мајмун за тебе? 1743 02:16:08,512 --> 02:16:11,379 То је знање које се рачуна, а не хаљина. " 1744 02:16:11,470 --> 02:16:13,940 И оставили су ме на миру од тада. 1745 02:16:16,731 --> 02:16:19,832 (РЦ) Па, не знам да ли су те оставили сами или не, 1746 02:16:19,872 --> 02:16:31,026 али... било је... свакако здраво поштовање ваше независности 1747 02:16:31,957 --> 02:16:39,796 многи од утицаја тзв. "вишег реалитета", "подручја учења". 1748 02:16:41,587 --> 02:16:43,867 Било које друго питање? (РЦ) Имамо... 1749 02:16:43,897 --> 02:16:47,188 (ЕвД) Ја... оопс. Здраво, ово је Елизабетх, 1750 02:16:47,188 --> 02:16:48,968 Имам питање. (РЦ) Да, само напред, имали сте руку. 1751 02:16:48,968 --> 02:16:51,004 Идите Елизабетх. (ЕвД) Хвала. 1752 02:16:51,044 --> 02:16:56,217 ... Прошле недеље на Екплоринг Пласма, део 3 не, то би било ове недеље, 1753 02:16:56,248 --> 02:17:00,923 ... са пољским тимом, имао сам прелеп "Аха" тренутак, 1754 02:17:00,954 --> 02:17:06,294 када је Марцин објаснио како се бавити болом, 1755 02:17:06,513 --> 02:17:13,674 да посматрамо бол као силеџију, а нашу душу као наставника или ментора, 1756 02:17:13,705 --> 02:17:19,397 или извор свега, и да узмемо тај бол и пошаљемо то нашој души, 1757 02:17:19,427 --> 02:17:25,546 да га претвара, а онда да се хране од било чега 1758 02:17:25,575 --> 02:17:28,200 Соул трансмутес то. 1759 02:17:28,582 --> 02:17:34,655 И стварно сам доживео нула времена,... болест, 1760 02:17:34,802 --> 02:17:39,110 Истовремено, видим како би то функционисало са нашим храњењем, 1761 02:17:39,160 --> 02:17:43,822 ако одемо у биљке и само ставимо руке око тога, 1762 02:17:43,852 --> 02:17:50,340 и замолити енергију да хране нашу душу, онда би наша душа, 1763 02:17:50,370 --> 02:17:52,644 не само узмите оно што нам је потребно. 1764 02:17:52,674 --> 02:17:56,820 и хранити нас на тај начин умјесто да заправо нешто проузрокујемо? 1765 02:17:57,431 --> 02:18:00,243 То је заиста био "аха" тренутак. 1766 02:18:02,324 --> 02:18:05,293 (МК) Да, али постоји... Ја ћу то продужити, 1767 02:18:05,324 --> 02:18:10,575 (ЕвД) У реду. (МК) Можда а, а не исправка, 1768 02:18:10,606 --> 02:18:12,269 али... 1769 02:18:15,049 --> 02:18:19,084 увид у оно што сте управо рекли. 1770 02:18:19,513 --> 02:18:24,730 Мислим да то симболизује или заправо доноси све у шта треба да крене. 1771 02:18:25,061 --> 02:18:29,975 И управо сте рекли: "Стављам руке око биљке или било шта, 1772 02:18:30,004 --> 02:18:32,825 и реци им да ми дају шта " 1773 02:18:33,147 --> 02:18:36,769 и ово где смо погрешили у свим нашим животима. 1774 02:18:37,400 --> 02:18:39,022 На толико начина, 1775 02:18:41,495 --> 02:18:48,093 Зашто ми уринирати? Зашто имамо, идемо у оно што зовемо, велики 'тоалет? 1776 02:18:49,714 --> 02:18:52,459 Зато што дајемо оно што не желимо. 1777 02:18:53,441 --> 02:18:55,912 Јер ако га задржите, више не можемо да прихватимо. 1778 02:18:55,932 --> 02:18:59,959 Да ли сте покушали да једете цео дан и целу недељу и не излазите? 1779 02:18:59,991 --> 02:19:03,905 Или не идите у мокрење? Ти експлодираш. 1780 02:19:05,495 --> 02:19:09,790 Начин на који сте објаснили да стављамо руку око дрвета, 1781 02:19:10,302 --> 02:19:14,874 Није то, "Узми ме, узимам од тебе оно што ми треба." 1782 02:19:14,905 --> 02:19:21,253 Да, "Дајем ти да ти треба нешто од мене, јер ја желим да постојиш, не ти." 1783 02:19:21,281 --> 02:19:25,160 "Ви постоје сами. Ти си дивна биљка. 1784 02:19:25,191 --> 02:19:28,788 Не требаш ме, али шта би волео да од мене, 1785 02:19:28,808 --> 02:19:33,581 Дајем ти оно што уживаш, имам могућност да добијем више? " 1786 02:19:34,102 --> 02:19:37,012 Погледали смо читав циклус Живот, 1787 02:19:37,031 --> 02:19:41,637 на погрешан начин. И то је оно што се враћа на наставу. 1788 02:19:42,477 --> 02:19:45,876 Морамо да паднемо у љубав, али да паднемо у љубав, 1789 02:19:45,906 --> 02:19:51,830 с тим што и ко јесте, заслужује или жели да прими нашу Љубав. 1790 02:19:51,870 --> 02:19:55,340 Не користите ми да вам кажем: "Ја те волим", када си слеп за то. 1791 02:19:55,751 --> 02:19:59,525 Не осећате то, ви сте још један комад меса у кревету. 1792 02:20:00,731 --> 02:20:05,061 Али, ако одговорите на Љубав, узимам вашу Љубав и ја вам пружим више назад 1793 02:20:05,061 --> 02:20:07,511 то јест, постојање. 1794 02:20:10,232 --> 02:20:13,112 Не идеш у биљку, "Могу ли да узмем од тебе?" 1795 02:20:13,132 --> 02:20:17,692 Не, тачно је ако желите... Извините мој Француз, али желите да уринирате, 1796 02:20:17,692 --> 02:20:19,762 "Зашто то радите на начин на који покушавате да наставите. 1797 02:20:19,762 --> 02:20:22,402 Ово је лагање на које смо навикли. " 1798 02:20:24,244 --> 02:20:27,454 Ја... Желим да дам, можеш ли узети нешто од мене? 1799 02:20:27,454 --> 02:20:29,904 Зато зашто оно што узимате ако ми дате, не смета ми, 1800 02:20:29,904 --> 02:20:33,514 али, барем, морам више да примим јер сам ја блокиран. 1801 02:20:33,996 --> 02:20:36,526 Ово је прича о нафтној индустрији. 1802 02:20:36,742 --> 02:20:41,362 Ако не спалимо гориво у нашим аутомобилима, они нас наплаћују, плаћамо да гори, 1803 02:20:41,362 --> 02:20:45,582 рафинерије не могу да раде, момак не може направити милијарде из тога 1804 02:20:45,582 --> 02:20:47,962 зато што он треба да узмеш, оно што ја зовем, 1805 02:20:47,962 --> 02:20:52,162 "уринирање" нафтне индустрије која је уље које стављамо у аутомобиле, 1806 02:20:52,162 --> 02:20:54,912 да они могу да нађу друге да извуку милионе. 1807 02:20:54,912 --> 02:20:58,602 Без тога, сви тенкови су пуни ништа не можете учинити. 1808 02:20:58,798 --> 02:21:01,658 Морамо бити искрени са собом. 1809 02:21:02,250 --> 02:21:03,740 Да је разумем. 1810 02:21:03,800 --> 02:21:05,490 Затим, нема болова. 1811 02:21:05,490 --> 02:21:07,590 Зашто имамо бол? 1812 02:21:09,230 --> 02:21:15,640 Што значи, не можемо да се носимо са душом, није у комфору физикалности. 1813 02:21:15,890 --> 02:21:17,940 Постоји блокада. 1814 02:21:20,488 --> 02:21:25,728 Морамо редефинисати и не бити центар Универзума, 1815 02:21:25,728 --> 02:21:31,438 јер не, мора бити центар стварања, а не ми бити све. 1816 02:21:32,210 --> 02:21:38,240 Али ми да будемо давалац, Љубавник, можемо пустити друге да живе. 1817 02:21:38,320 --> 02:21:40,400 Није важно како живимо. 1818 02:21:40,420 --> 02:21:42,860 Овде смо да служимо, а не да се сервирамо. 1819 02:21:42,860 --> 02:21:44,940 Овде смо да служимо. 1820 02:21:45,914 --> 02:21:51,874 И оно што сте рекли: "Ја сам овде да вам буде служио да служим мени него што видим да преживим." 1821 02:21:54,207 --> 02:21:59,127 (ЕвД) Дакле, то је захвалност за биљку и спремност 1822 02:21:59,177 --> 02:22:01,697 нудите то све што вам треба од себе. 1823 02:22:01,697 --> 02:22:04,055 (МК) То је, то је начин на који би требало да буде. 1824 02:22:04,055 --> 02:22:06,535 (ЕвД) У реду. Хвала вам. 1825 02:22:06,725 --> 02:22:11,535 (МК) То је, то је, то иде на писање и Етос Фондације. 1826 02:22:11,535 --> 02:22:16,245 Сакупили смо суштину стварања у речи човека. 1827 02:22:17,490 --> 02:22:21,520 "Овде смо да служимо и нећемо бити служени." 1828 02:22:21,580 --> 02:22:24,580 Овде смо да одемо у биљку, животињи, 1829 02:22:24,580 --> 02:22:26,750 Дај ми оно што имаш, морам да преживим. 1830 02:22:26,750 --> 02:22:29,210 Шта ако дајем од своје душе животињи, 1831 02:22:29,210 --> 02:22:33,220 "Узми ме, јер, ако не узмем, умрем." 1832 02:22:33,834 --> 02:22:36,624 Ми смо лажирали себе. 1833 02:22:41,904 --> 02:22:44,844 Претворили смо га јер је то оправдало наше постојање 1834 02:22:44,844 --> 02:22:48,844 и то је оно што је моје учеће од нултог тачака, 1835 02:22:48,844 --> 02:22:50,754 и ми ћемо доћи до тога. 1836 02:22:56,259 --> 02:22:59,549 Желимо да се укључимо у Универзалну енергију. 1837 02:22:59,689 --> 02:23:02,919 Боже, желимо да пружимо Универзалну енергију, 1838 02:23:02,919 --> 02:23:05,209 јер без тога не можемо ући у то. 1839 02:23:05,209 --> 02:23:07,159 Дали смо га, не из страха, 1840 02:23:07,159 --> 02:23:10,579 Изостављамо је из љубави, јер моје постојање није релевантно. 1841 02:23:12,441 --> 02:23:15,431 Ми нисмо проповедници, ми, сада разумемо науку. 1842 02:23:15,560 --> 02:23:19,140 Морате постати јачи да дате, 1843 02:23:19,140 --> 02:23:22,430 јер је то једини пут који можете дати слабијој. 1844 02:23:22,560 --> 02:23:24,490 Када сте слаби, узмите. 1845 02:23:24,490 --> 02:23:27,480 А када сте јачи, ви дају од вишег нивоа своје душе, 1846 02:23:27,480 --> 02:23:29,510 виши степен постојања. 1847 02:23:30,822 --> 02:23:33,682 А када сте ви виши, не плашите се ниже. 1848 02:23:36,927 --> 02:23:40,937 Морамо да схватимо да смо морали, да све ставимо у ред, 1849 02:23:40,937 --> 02:23:43,447 који постају човек универзума. 1850 02:23:43,447 --> 02:23:48,687 И многи светски лидери почели су да разумеју о чему причамо. 1851 02:23:48,717 --> 02:23:55,185 Они разумију, цвјетају напредак своје Нације није... 1852 02:23:55,287 --> 02:23:57,270 шта је до сада урадјено. 1853 02:23:57,270 --> 02:23:59,940 Али, чинећи Нацију као давао другима, 1854 02:23:59,940 --> 02:24:03,260 да су примањем, постали избалансирани, они доносе мир. 1855 02:24:06,853 --> 02:24:10,963 Ово учим најмоћнијим људима широм свијета 1856 02:24:10,982 --> 02:24:14,552 и схватају, разумију, почињу да разумеју, 1857 02:24:14,552 --> 02:24:16,942 сва богатства, сва моћ која вреди ништа 1858 02:24:16,982 --> 02:24:20,202 јер почињу да схватају да лажу, чак и себи, 1859 02:24:20,202 --> 02:24:24,242 а камоли својим народима и њиховим оним што зовемо, "подређени". 1860 02:24:24,927 --> 02:24:29,627 Најбогатији људи са највећим новцем, вреди ништа, 1861 02:24:31,492 --> 02:24:33,722 Јутрос сам добио текст. 1862 02:24:33,722 --> 02:24:39,347 Човек има проблем, али он је веома богат, спреман је да учини много, 1863 02:24:39,347 --> 02:24:40,747 за Фондацију. 1864 02:24:40,747 --> 02:24:45,767 Написао сам: "Реците човеку да дође и види ме, не треба му његов новац. 1865 02:24:46,212 --> 02:24:48,062 Довољно смо богати. " 1866 02:24:56,748 --> 02:24:59,828 Морате бити богати унутар своје душе, 1867 02:24:59,828 --> 02:25:03,478 да сте довољно јаки да може хранити слабе, 1868 02:25:03,478 --> 02:25:05,438 да не буде задовољства, "могу да храним", 1869 02:25:05,438 --> 02:25:09,278 не постанете други краљ и краљица, али ви постајете надморска висина, 1870 02:25:09,278 --> 02:25:13,198 "Када сам то хранила, постаћу боља од мене, да уз то, 1871 02:25:13,198 --> 02:25:18,558 Могу да примим да могу да се подигнем на виши ниво, то је пинг понг лопта! " 1872 02:25:28,615 --> 02:25:31,955 Увек одбацујеш слабије да постанеш јачи него што можеш 1873 02:25:31,955 --> 02:25:35,625 одскочите друге у исто време, да постанете јачи од вас. 1874 02:25:35,625 --> 02:25:40,225 Не бојите се што бисте изгубили, поносите се на оно што сте дали. 1875 02:25:58,789 --> 02:26:00,359 (ЕвД) Хвала г. Кесхе. 1876 02:26:00,359 --> 02:26:02,789 Искуство, од ублажавања бола. 1877 02:26:02,789 --> 02:26:05,769 И бол је био једноставно зато што сам седео за крстом 1878 02:26:05,779 --> 02:26:08,559 око 9 сати, слушајући различите радионице. 1879 02:26:08,559 --> 02:26:11,669 (МК) Постоји, постоји... постоји, знам да пуно радите 1880 02:26:11,669 --> 02:26:14,229 преписивање и превођење, 1881 02:26:14,229 --> 02:26:16,739 донели смо одлуку у Фондацији Кесхе. 1882 02:26:16,739 --> 02:26:22,429 То су они који су активни транспондери у наредних неколико, врло кратких времена, 1883 02:26:22,429 --> 02:26:26,779 ми вам доносимо финансијску подршку, као једно. 1884 02:26:27,212 --> 02:26:30,762 Да се захвалим за оно што радите за нас остале. 1885 02:26:31,049 --> 02:26:33,535 Без тебе, на начин на који преписујете, 1886 02:26:33,535 --> 02:26:35,825 тако да може да лежи, стављаш своје време и Живот 1887 02:26:35,825 --> 02:26:40,025 и имамо, као што сам рекао, како Фондација напредује у правом смеру, 1888 02:26:40,025 --> 02:26:44,765 О томе сам разговарао... са... Царолине, чак и јуче. 1889 02:26:44,898 --> 02:26:49,368 То, морамо поставити апарат, као што смо рекли, као и ми, развијамо се 1890 02:26:49,368 --> 02:26:53,198 да подржимо наше транскрипте, и ја знам те и многе људе, 1891 02:26:53,228 --> 02:26:55,888 Добио сам листу активних транспондера. 1892 02:26:56,009 --> 02:27:00,079 ... Захваљујемо вам на томе и једини начин на који можемо да урадимо, у физичкој димензији, 1893 02:27:00,079 --> 02:27:03,829 осим што дамо из наше душе, Фондација ће донирати донацију 1894 02:27:03,829 --> 02:27:06,169 за све вас, за врло кратко време. 1895 02:27:06,239 --> 02:27:10,979 Молим вас, ви сте активни транспондери, ми имамо све детаље од вас 1896 02:27:10,979 --> 02:27:13,979 и дозволите нам да се барем захвалимо овако. 1897 02:27:15,217 --> 02:27:19,617 (ЕвД) То је врло невероватно, хвала вам, толико господине Кесхе. 1898 02:27:20,428 --> 02:27:22,168 (МК) Добродошли. 1899 02:27:24,561 --> 02:27:33,171 Земаљски савет... документ је преведен на 17 језика до сада. 1900 02:27:35,121 --> 02:27:39,501 Ако говорите било који језик, идите на листу и погледајте, 1901 02:27:39,541 --> 02:27:44,241 Мислим да га вебмастери могу пустити и преписати. 1902 02:27:44,298 --> 02:27:50,738 И не дозволите људима ваше душе заједнички именитељски језик, 1903 02:27:50,838 --> 02:27:52,658 да буде иза. 1904 02:27:53,946 --> 02:27:56,896 Није битно, нисте активни Кесхеови присталице, 1905 02:27:56,896 --> 02:28:01,846 али разумете како то превести, преведите, и биће ту за некога, 1906 02:28:01,846 --> 02:28:04,546 могли бисте подићи своју душу, у наредном периоду. 1907 02:28:04,596 --> 02:28:10,836 И коначни документ Универзалног вијећа је сагласан, како су ми рекли, 1908 02:28:10,910 --> 02:28:14,650 и објавит ће се као повеља за Универзални савет, 1909 02:28:14,650 --> 02:28:17,200 на истој бази Земаљског савјета. 1910 02:28:23,038 --> 02:28:24,848 Било које друго питање? 1911 02:28:28,466 --> 02:28:35,506 (РЦ) Имамо... питање Силвианне, у Ливестреаму, то иде овако, 1912 02:28:35,506 --> 02:28:40,416 "Господине Кесхе, ако имамо довољно разумевања и подизања душе, 1913 02:28:40,603 --> 02:28:45,503 и ако можемо управљати нашим емоцијама и прихватити догађаје, 1914 02:28:45,503 --> 02:28:50,453 да ли ћемо имати могућност у димензији наше физичке душе, 1915 02:28:50,497 --> 02:28:57,327 да се вратимо унутар нашег сећања, да повратимо физички догађај из прошлости, 1916 02:28:57,377 --> 02:29:02,687 и ометајући услове и модификовање околних поља, 1917 02:29:02,727 --> 02:29:05,667 поново стварати нову стварност? 1918 02:29:05,697 --> 02:29:06,837 (МК) Не! 1919 02:29:08,607 --> 02:29:13,547 Назад у будућност не постоји у Соул-у, жао ми је због тога, само у филму. 1920 02:29:13,907 --> 02:29:15,877 (РЦ) И... каже,... 1921 02:29:15,877 --> 02:29:19,967 На неки начин, паралелне универзуме, почевши од одређене тачке. 1922 02:29:19,967 --> 02:29:23,327 (МК) Не постоји. То је врло добра прича. 1923 02:29:23,327 --> 02:29:27,677 То је као Еинстеин и његова, његова примењена ограничења. 1924 02:29:32,527 --> 02:29:34,887 (РЦ) Па шта је са идејом... (МК) Знате, знате, дозволите ми, 1925 02:29:34,927 --> 02:29:37,823 дозволите ми да то ставим у фразу, сви разумемо, 1926 02:29:38,265 --> 02:29:40,755 "Да ли постоји Божи отац?" 1927 02:29:46,176 --> 02:29:48,764 (РЦ) Па, за велики део становништва, 1928 02:29:48,795 --> 02:29:51,372 мањи део становништва, да. 1929 02:29:51,372 --> 02:29:56,908 (МК) Говоримо о физичкој димензији, изузев [нечујних] 1930 02:29:56,939 --> 02:30:01,931 (РЦ) Да ли постоје друге димензије? Можда би то требало да буде питање? 1931 02:30:03,132 --> 02:30:06,477 Јер то отежава, јер на неки начин, можете рећи, 1932 02:30:06,477 --> 02:30:12,332 "Постоје ли други паралелни универзуми, који се дешавају, у овом тренутку?" 1933 02:30:12,403 --> 02:30:17,547 "И можемо ли... Како можемо приступити паралелним универзумима?" 1934 02:30:17,598 --> 02:30:22,801 (МК)... Постоји нешто врло занимљиво, и на неки начин, додирнуо сам га, 1935 02:30:22,832 --> 02:30:25,765 неколико пута у учењу, у прошлостима. 1936 02:30:31,566 --> 02:30:36,793 Морате да нађете прави начин да то кажете, да многи од вас не почињу да правите... 1937 02:30:36,874 --> 02:30:42,135 како ви то зовете, "хуллабалоо" о томе, и све врсте ствари о томе. 1938 02:30:49,756 --> 02:30:55,850 Објаснио сам... [мрежни пад] 1939 02:31:03,900 --> 02:31:06,246 (ЈГ) Поново су то урадили. 1940 02:31:07,997 --> 02:31:12,082 (РЦ) Понекад се мораш смејати на хумор Универзума. 1941 02:31:12,473 --> 02:31:17,107 Тачно у тренутку када каже: "Објаснио сам..." 1942 02:31:17,768 --> 02:31:21,436 да започнем у нешто са чим сам се стварно радујем. 1943 02:31:21,467 --> 02:31:25,994 (ЈГ) Сада нисмо спремни за то. (РЦ) Па, Леон је био. 1944 02:31:26,034 --> 02:31:28,524 "Можда Свет није" као што је рекао. 1945 02:31:28,524 --> 02:31:35,771 Ах, да. Ово је тешкоћа уласка у ову област, [ецхо] оф 1946 02:31:35,821 --> 02:31:41,332 неке од... теже разумије ствари и ствари других димензија, 1947 02:31:41,352 --> 02:31:46,177 а шта не, одједном се мењао. 1948 02:31:46,208 --> 02:31:53,247 Ок, па можда ће бити још једна минута или два пре него што се господин Кесхе врати онлине овде. 1949 02:31:53,468 --> 02:32:02,297 (НМ) Постоји питање, мисао коју сам имао. То је Николас... ако могу? 1950 02:32:02,748 --> 02:32:06,522 (РЦ)... Само... Мислим да се господин Кесхе већ вратио. 1951 02:32:06,553 --> 02:32:10,021 Само мало на секунд, Николас. Јеси ли ту господин Кесхе? 1952 02:32:10,052 --> 02:32:13,791 (МК) Изгубио сам се, можете ли ми рећи гдје сте чули, молим вас? 1953 02:32:15,249 --> 02:32:20,517 Здраво? Да ли ме чујеш? (РЦ) Рекао си: "Објаснићу... 1954 02:32:20,548 --> 02:32:25,164 "дозволите ми да објасним", мислим да сте рекли и то је тачно прекинуто, 1955 02:32:25,211 --> 02:32:28,081 где сте почели да лансирате .. (МК) Да ли сте чули за рибу? 1956 02:32:28,992 --> 02:32:31,316 (ЕвД) Бр. (ФМ) Бр. (РЦ) Овде нема рибе. 1957 02:32:31,347 --> 02:32:34,907 (МК) Дакле, то значи да душа Човека није спремна да чује за рибу. 1958 02:32:34,907 --> 02:32:37,967 (РЦ) Знао сам да ћете то рећи, то је дар! 1959 02:32:37,967 --> 02:32:43,575 (МЦ) У реду, пусти ме да објасним, да вам објасним, пустите ме да објасним поново. 1960 02:32:43,625 --> 02:32:49,144 Ако се вратите на учење пре неколико недеља, иу другим учењима, 1961 02:32:49,144 --> 02:32:53,846 Ја сам говорио о постојању изненада из нигде, 1962 02:32:53,877 --> 02:32:57,638 када имамо кишу, видимо рибе. 1963 02:32:58,209 --> 02:33:04,851 Ако узмемо димензију... све тамо, 1964 02:33:04,911 --> 02:33:08,713 никад није било риба, никада није било реке, 1965 02:33:08,744 --> 02:33:12,260 никад нису стајали стотинама година, на пример. 1966 02:33:12,971 --> 02:33:16,535 Али риба се изненада појављује, Живот се појављује и све остало. 1967 02:33:17,536 --> 02:33:22,016 Разумевање је врло једноставно, сад кад разумемо 1968 02:33:22,047 --> 02:33:24,670 други део технологије Фондације. 1969 02:33:25,261 --> 02:33:30,437 У... када сте створили, када ставите наранџасту, 1970 02:33:30,437 --> 02:33:34,750 и створили сте слану воду или воду са ГАНС-ом у њему, 1971 02:33:34,781 --> 02:33:37,609 са правим гравитационо-магнетним пољем, 1972 02:33:37,840 --> 02:33:43,647 пренели су суштину укуса наранџе у воду. 1973 02:33:44,088 --> 02:33:47,932 Али, многи од вас нису отишли на следећи корак. 1974 02:33:47,963 --> 02:33:50,570 Или нико од вас до сада није отишао на следећи корак. 1975 02:33:50,600 --> 02:33:54,926 Да купите купу негде другде, и узмите суштину енергије 1976 02:33:54,936 --> 02:33:59,354 о укусу који си осећао унутра, претворити то назад у наранџу. 1977 02:33:59,935 --> 02:34:02,204 Што је... можете учинити. 1978 02:34:04,495 --> 02:34:08,340 Ако разумете овај део и можете проширити своје разумевање 1979 02:34:08,371 --> 02:34:12,652 на следећи корак, да сте узели шољу воде, 1980 02:34:12,683 --> 02:34:17,364 са суштином наранџе, а ви сте узели шољу из Енглеске, 1981 02:34:17,395 --> 02:34:20,616 на Нови Зеланд и попили га, а чаша воде је била тамо, 1982 02:34:20,646 --> 02:34:23,571 и још увек је укусан као наранџасто, а то вам даје осећај, Емотион 1983 02:34:23,591 --> 02:34:27,542 и све, тако да то значи 1984 02:34:28,533 --> 02:34:34,216 информације се преносе унутра као енергија, душа наранџасте, 1985 02:34:34,247 --> 02:34:38,301 и ако знате како то пренијети, можете га претворити 1986 02:34:38,321 --> 02:34:42,243 са том енергијом наранџе, до наранџе на Новом Зеланду. 1987 02:34:43,174 --> 02:34:45,898 Ако сте ово схватили, јер сте први пут учинили, 1988 02:34:45,908 --> 02:34:48,826 већина од вас је урадила наранџасту, тако да то не може бити фантазија, 1989 02:34:48,846 --> 02:34:52,519 сада морате да прилагодите своје знање, како бисте то могли учинити, 1990 02:34:53,100 --> 02:34:57,188 ако имате сол и море, 1991 02:34:57,218 --> 02:35:01,026 и сада сте створили равнотежу соли и мора, 1992 02:35:01,026 --> 02:35:04,209 и схватили сте школу рибе, и његову душу, 1993 02:35:04,209 --> 02:35:09,084 како су рибе постојале у новом језеру, од нигде? 1994 02:35:09,355 --> 02:35:14,302 Дакле, атмосфера ове Планете носи суштину рибе. 1995 02:35:14,333 --> 02:35:17,918 То је део нас. Нисмо научили да се укључимо, али једемо рибу, 1996 02:35:17,938 --> 02:35:20,729 али нисмо научили да извлачимо ту енергију из ње. 1997 02:35:20,760 --> 02:35:23,555 Дакле, сви ми можемо заправо да уђемо у ту суштину. 1998 02:35:23,575 --> 02:35:26,665 Начин на који риба, јер смо створили исправно стање, 1999 02:35:26,696 --> 02:35:29,016 се манифестовао у језеру. 2000 02:35:33,257 --> 02:35:36,973 Сада, ако сте разумели овај део, јер сте сада образовани. 2001 02:35:37,013 --> 02:35:40,974 То нису грешке, јер сте га тестирали. Сада идите и тестирајте. 2002 02:35:41,235 --> 02:35:45,177 Сада налазимо доста наранџастих ствараоца и рибјих ствараоца широм света. 2003 02:35:45,208 --> 02:35:48,073 "Ох, кажете, тамо сам ставио шољу воде, зашто нисам добио рибу?" 2004 02:35:48,093 --> 02:35:50,526 Да ли сте добили све са атмосфером Планете, 2005 02:35:50,557 --> 02:35:52,383 створена да би та риба била тамо? 2006 02:35:52,414 --> 02:35:57,112 Исто као и сви протеини и све остало, 2007 02:35:57,413 --> 02:36:03,269 Онда схватате како постоји трансмутација живота преко ове планете. 2008 02:36:03,480 --> 02:36:07,509 Ви то зовете, "паралелно", како га зовете, "Универзуми". 2009 02:36:07,540 --> 02:36:11,904 Имамо... није паралелно. сада схватате трансформацију 2010 02:36:11,944 --> 02:36:18,533 протеина наранџе у воду, онда морате да разумете. 2011 02:36:19,454 --> 02:36:21,373 Онда морате да разумете. 2012 02:36:21,384 --> 02:36:26,351 У димензији Универзума, ако можете створити исто стање, 2013 02:36:26,371 --> 02:36:29,550 можеш да имаш репликацију Живота. 2014 02:36:30,051 --> 02:36:32,371 Као и риба из воде. 2015 02:36:35,182 --> 02:36:38,746 Да ли је пренос енергетског биланса исти. 2016 02:36:39,057 --> 02:36:42,127 Али не постоји много места у Универзуму иста. 2017 02:36:42,158 --> 02:36:45,097 Дошло је, сведочио сам три или четири пута, 2018 02:36:45,128 --> 02:36:48,272 али не на овој Планети. Ви нисте од другде. 2019 02:36:48,353 --> 02:36:52,777 Ова створења која се зову "Човек" је чудна ствар која је створена од своје. 2020 02:36:53,408 --> 02:36:57,501 Али они који су дали ово знање Човеку објашњавали су, 2021 02:36:57,501 --> 02:37:00,942 Човек је однео сам себи и извадио све хуллабалоо из ње. 2022 02:37:02,423 --> 02:37:06,225 Дакле, постоји паралелно. Морате разумјети паралелу. 2023 02:37:06,996 --> 02:37:14,435 Али стварање другог стања попут Земље, баш као што је то, ми немамо. 2024 02:37:14,466 --> 02:37:16,765 Не у овом Универзуму, а не и изван ње. 2025 02:37:16,796 --> 02:37:22,118 Слични су, али не дозвољава трансформацију... Живот. 2026 02:37:23,129 --> 02:37:26,615 Јер ако јесте, места која су, тако напредна, 2027 02:37:26,655 --> 02:37:30,961 они ништа не једу, али постоје лепота сваке креације. 2028 02:37:35,302 --> 02:37:37,713 Сада морате разумјети паралелне универзуме. 2029 02:37:37,744 --> 02:37:41,398 Зато што сада разумете стварност. Зато што то радите. 2030 02:37:41,429 --> 02:37:44,800 У шољи креирате паралелни универзум, као и наранџасто. 2031 02:37:44,831 --> 02:37:46,712 То је свемир по себи, то је живот самостално, 2032 02:37:46,712 --> 02:37:49,913 Ви га копирате, и то је тако близу, да када га попијете, 2033 02:37:49,933 --> 02:37:53,677 храните га, пробате, имате Емотион и енергију. 2034 02:37:55,518 --> 02:37:59,419 Дакле, ово је одговор многима од вас који причају о паралелним универзумима. 2035 02:37:59,449 --> 02:38:01,947 Разумите, да јесте. 2036 02:38:01,978 --> 02:38:05,358 Зато што сте га створили сада схватате да риба постоји. 2037 02:38:05,479 --> 02:38:08,890 Онда схватате како то да добијете слонове овде, а слонови тамо, 2038 02:38:08,920 --> 02:38:11,299 али мала разлика, јер су се прилагодили, 2039 02:38:11,330 --> 02:38:13,086 или је неко узео слона? 2040 02:38:13,117 --> 02:38:15,360 Али нико није узео слона са Земље на планету Зевс, 2041 02:38:15,380 --> 02:38:17,703 Још нисмо видјели слонове. 2042 02:38:18,204 --> 02:38:21,640 Зато што немамо услове за то, како би то постојало. 2043 02:38:26,091 --> 02:38:30,756 Земља је веома јединствено стање и ствара јединствену душу. 2044 02:38:30,797 --> 02:38:35,776 И ово је веома тешко реплицирати. Веома тешко. 2045 02:38:36,687 --> 02:38:39,697 Рећи ћу ти нешто. Створитељ је много пута покушао, 2046 02:38:39,727 --> 02:38:42,763 да би се променио, с тим стварима, 2047 02:38:42,763 --> 02:38:44,698 Није успео, то је оно што сам ја овде, 2048 02:38:44,728 --> 02:38:47,914 покушавајући да вас поправи, да га ужива. 2049 02:38:56,755 --> 02:38:58,734 Било које друго питање? 2050 02:39:01,755 --> 02:39:06,693 (НМ)... Да господине Кесхе, имам питање. Ако могу? 2051 02:39:07,834 --> 02:39:13,919 (МК) Напред. [одјек] (НМ)... Дакле, поставићу питање, 2052 02:39:13,950 --> 02:39:18,558 а онда ћу покушати мало да је квалификујем и... 2053 02:39:18,558 --> 02:39:20,966 (МК) Рећи ћу вам, нешто ћу вам рећи, извини. 2054 02:39:20,977 --> 02:39:24,062 Постављате питање, и док га питате, 2055 02:39:24,122 --> 02:39:26,757 покушати размишљати о томе и сами одговорити, 2056 02:39:26,788 --> 02:39:29,345 то ће бити много боље задовољство. 2057 02:39:30,106 --> 02:39:32,502 А ако не можете, ја вам помажем. 2058 02:39:35,413 --> 02:39:43,450 (НМ) Ух-хух, врло, врло добро, имам те, па... можда је то тест, 2059 02:39:43,480 --> 02:39:47,523 јер да, пронашао сам одговор, да га разумем. 2060 02:39:47,593 --> 02:39:57,756 Дакле, питање је, је ли, "Где се та жеља која се појављује у једном... 2061 02:40:03,504 --> 02:40:12,040 да... да делите, да ли сте? Где... тако да је увек повезан са Соулом, 2062 02:40:12,080 --> 02:40:23,000 па... кад смо пуни морамо... излудити, када, када смо примљени и пуни смо, 2063 02:40:23,660 --> 02:40:29,820 онда... то је... ту је потреба, дати. 2064 02:40:30,448 --> 02:40:38,918 Дакле, један улази и они то виде, они су у Животу и имају ове вјештине, 2065 02:40:38,972 --> 02:40:45,042 имају ове способности,... који долазе и развијају, а у једном тренутку знате да кажете: 2066 02:40:45,042 --> 02:40:49,212 "Па ја то радим, ја сам ово, могу бити ово и...", шта не. 2067 02:40:49,272 --> 02:40:53,122 Али, у једном тренутку схватите да ниједно од њих није твоје, 2068 02:40:53,132 --> 02:40:57,212 Нико од ових не припада теби, то су поклони 2069 02:40:57,697 --> 02:41:02,897 који долазе, а затим постоји потреба, а затим поделити ове поклоне, 2070 02:41:02,897 --> 02:41:05,920 јер они стварно не припадају вама. 2071 02:41:06,200 --> 02:41:10,800 ... И, на одређени начин, 2072 02:41:11,010 --> 02:41:16,910 ... Фондација пита: "Па, сада сте овде две или три године 2073 02:41:17,259 --> 02:41:22,199 и тако вас позивамо да, знате, вратите, 2074 02:41:22,199 --> 02:41:24,849 знате, оно што сте примили на одређени начин, 2075 02:41:24,849 --> 02:41:29,789 не припада вама, али сада имате то. 2076 02:41:29,839 --> 02:41:35,619 И тако је овај нагон и кажем: "То је потез унутар Душе". 2077 02:41:35,902 --> 02:41:42,912 ... "некако, да, да вратим ове поклоне које су вам дошле." 2078 02:41:42,912 --> 02:41:47,082 Али, они... дођите човеку... али они... 2079 02:41:47,082 --> 02:41:50,624 схватате у једном тренутку, стварно не припадају вама. 2080 02:41:51,178 --> 02:41:58,988 ... Нешто налик томе. (МК) Знаш... знаш нешто што је 2081 02:41:59,057 --> 02:42:03,027 ... постао је пут живота за мене. 2082 02:42:03,073 --> 02:42:11,213 ... Можда сам морао да прођем кроз то... и можда, то је начин да то објасни. 2083 02:42:11,949 --> 02:42:20,069 ... постао сам... Долазим из прилично богате породице 2084 02:42:21,023 --> 02:42:27,203 и кроз образовање и разумевање Живот и видјети Живот на различите начине, 2085 02:42:27,248 --> 02:42:31,528 Постао сам веома богат, врло брзо у веома младом добу. 2086 02:42:31,793 --> 02:42:40,033 И... уз то сам схватио... одред. 2087 02:42:41,868 --> 02:42:47,678 И, одред је дошао кад мислиш да могу 2088 02:42:47,678 --> 02:42:57,588 ... рецимо, две одела и не требају ми две. 2089 02:42:57,608 --> 02:43:03,587 Могу да радим са једним и ја Пу...... подрћи неког другог да има одело. 2090 02:43:03,864 --> 02:43:08,534 И онда сазнате: "У реду, ако имам два одијела и послујем на овом нивоу" 2091 02:43:08,580 --> 02:43:11,820 и кажу ти исто, као што увек кажем својој дјеци 2092 02:43:11,865 --> 02:43:19,045 а онда људи око мене: "Човек мозак, он седи на њему, не користи га" 2093 02:43:19,924 --> 02:43:28,954 и њихове очи, седе на њој и они... оно што они виде с очима постоје с њима. 2094 02:43:29,482 --> 02:43:35,772 И дошао сам да схватим нешто веома, врло једноставно у веома младом добу. 2095 02:43:36,449 --> 02:43:39,359 Раних двадесетих, врло, веома раних 20-их. 2096 02:43:39,709 --> 02:43:42,669 И то је било, могу имати све што желим. 2097 02:43:42,694 --> 02:43:49,224 Само желим да то желим, то је жеља за мене, 2098 02:43:49,283 --> 02:43:54,353 са оним што добијем, да ми пружим задовољство. 2099 02:43:54,422 --> 02:43:58,202 То задовољство могу пренети на друге. 2100 02:43:58,730 --> 02:44:02,130 И сазнао сам то врло рано, врло рано у животу. 2101 02:44:02,172 --> 02:44:06,882 Да сам постао одвојен, имигрант, али лош живот који не живим, као м... 2102 02:44:06,882 --> 02:44:08,820 оно што зовете, "пустињак". Изабрао сам још један... 2103 02:44:08,820 --> 02:44:12,870 Живим врло тачно, могу живјети угодан живот и са њим, 2104 02:44:12,905 --> 02:44:16,025 то ми даје могућност да прими друге, 2105 02:44:16,639 --> 02:44:23,719 А онда је то... ове жртве и патње не постоје. 2106 02:44:23,857 --> 02:44:27,760 Када патиш, твоја душа, како можеш помоћи некоме другом да не пати? 2107 02:44:27,760 --> 02:44:29,210 То се не уклапа. 2108 02:44:30,393 --> 02:44:33,463 И то је оно што смо разумели. 2109 02:44:33,554 --> 02:44:38,334 То је, разумевање, зреле... зрелост душе, 2110 02:44:38,403 --> 02:44:45,673 да схватите да то што имате, ви... знате задовољство тога. 2111 02:44:45,673 --> 02:44:48,463 То можете дати, да други уживају. 2112 02:44:48,481 --> 02:44:54,905 Врло, врло мало људи као што их добијају, и они размишљају, 2113 02:44:54,945 --> 02:44:56,315 "Морам да закопам." 2114 02:44:56,355 --> 02:45:00,705 Али, да ли сте икада стајали, они који хоће новац у банци, 2115 02:45:00,705 --> 02:45:02,605 банка издваја много новца, 2116 02:45:02,605 --> 02:45:04,205 да помогне осталима? 2117 02:45:07,673 --> 02:45:11,063 Чак и оне које зовемо, "Сцроогес". 2118 02:45:12,770 --> 02:45:15,130 Једини који не напредују су они 2119 02:45:15,160 --> 02:45:18,300 који га ставља у врећу и закључава, и то не иде нигде. 2120 02:45:19,519 --> 02:45:24,199 Чак иу врећи, Ессенце оф тхе Емотион може пренети. 2121 02:45:24,645 --> 02:45:27,125 Дакле, није како се осећамо. 2122 02:45:27,174 --> 02:45:29,874 Нисам... сентименталан, ја сам врло логичан Човек. 2123 02:45:29,898 --> 02:45:31,620 Можда сам зато постао физичар? 2124 02:45:31,670 --> 02:45:34,230 Мени све мора имати смисла. 2125 02:45:34,360 --> 02:45:37,530 Једина ствар која нема смисла је да пада у љубав. 2126 02:45:37,530 --> 02:45:42,030 И знам зашто, јер ја сам давалац, толико сам ушао у љубав. 2127 02:45:42,138 --> 02:45:46,658 Али... а онда мој син каже: "Тата, имаш проблем." 2128 02:45:46,683 --> 02:45:47,973 Рекао сам: "Који је твој проблем?" 2129 02:45:48,007 --> 02:45:50,007 Каже: "Ти идеш у Африку", каже он 2130 02:45:50,023 --> 02:45:53,083 "најлепше место, прекрасно место које сте били." 2131 02:45:53,119 --> 02:45:55,059 "И онда, идете у Кину кажете исту ствар." 2132 02:45:55,091 --> 02:45:56,351 "Коме ћемо веровати?" 2133 02:45:56,351 --> 02:45:58,471 Рекао сам: "Зато што су сви лепи." 2134 02:46:01,754 --> 02:46:04,714 Зато што у свему видим лепоту. 2135 02:46:05,451 --> 02:46:08,241 А онда, кад уђете у љубав, можете дати. 2136 02:46:11,571 --> 02:46:14,741 И то је нешто што морамо да разумемо. 2137 02:46:14,790 --> 02:46:18,860 То не значи, да пате, ставити и нешто друго. 2138 02:46:18,960 --> 02:46:22,640 То значи, дозвољавајући... Када патите сами, не можете напредовати 2139 02:46:22,669 --> 02:46:25,229 да дозволимо другима, да људи не трпе. 2140 02:46:28,057 --> 02:46:33,217 То је... то је начин на који живимо, то је начин на који нас је погрешно научио. 2141 02:46:34,947 --> 02:46:39,257 Како могу да учиним некога другог срећније, када патим, нисам сам сретан. 2142 02:46:39,280 --> 02:46:44,250 Они осећају Емоцију, осећају се, они... они... осећају вибрације. 2143 02:46:44,291 --> 02:46:49,279 Јуче су причали о учењу и рекао сам... Рицк, 2144 02:46:49,279 --> 02:46:52,929 "Не предајем о гласу овог пута. Нема шансе." 2145 02:46:55,575 --> 02:46:59,845 Али, у нашем гласу преносимо енергију, преносимо искреност. 2146 02:46:59,888 --> 02:47:05,518 ... Постоји... неки од вас знају, раде са... 2147 02:47:05,802 --> 02:47:08,492 на различитим местима, са димензијом Фондације. 2148 02:47:08,542 --> 02:47:11,502 Постоји... осим, правимо... документарац, 2149 02:47:11,511 --> 02:47:16,541 шта год да нам треба за нешто и видео сам папир, 2150 02:47:16,560 --> 02:47:20,070 текст је написан и прочитан од стране једне од фондација Кесхе, 2151 02:47:20,101 --> 02:47:21,861 чланови Фондације. 2152 02:47:21,912 --> 02:47:23,972 И онда, на њему постоји текст. 2153 02:47:24,020 --> 02:47:26,020 Имамо ово... ово... глас, 2154 02:47:26,055 --> 02:47:27,467 имамо ту особу глас... 2155 02:47:27,467 --> 02:47:33,147 И тада, стављају различите везе са различитим... људима који то могу преговарати, 2156 02:47:33,174 --> 02:47:37,174 знате, звучници професионалаца или шта год. 2157 02:47:37,432 --> 02:47:44,052 И рекао сам: "Не, Човек који је... заправо прочита, носи суштину тога, 2158 02:47:44,111 --> 02:47:48,691 зато што осећате душу. Осјећате знање које долази од тога. Није написано. " 2159 02:47:48,726 --> 02:47:51,208 Рекао сам, "имамо тако лепу ствар, ми... 2160 02:47:51,208 --> 02:47:53,517 ми га држимо, не морамо да вам дамо свој глас. " 2161 02:47:53,557 --> 02:47:56,387 Јер, глас носи Соул, носи информације. 2162 02:47:56,426 --> 02:48:00,416 Када... кад... неко послуша овај документарац 2163 02:48:00,423 --> 02:48:04,303 са гласом Човека који га чита, јер је то део постављања, 2164 02:48:04,303 --> 02:48:06,133 структурирање, он то разуме. 2165 02:48:06,147 --> 02:48:09,327 Носи душу. Човек то још није разумео. 2166 02:48:11,016 --> 02:48:12,266 И, кажем ти нешто. 2167 02:48:12,315 --> 02:48:16,315 Биће милион пута ефикасније тамо где желимо да је покажемо, 2168 02:48:16,354 --> 02:48:20,684 него ставити глас на то, само неко крене, "ухрре рре ре ре Ра." 2169 02:48:23,607 --> 02:48:26,067 Ово нисмо схватили, то сам рекао, 2170 02:48:26,121 --> 02:48:30,181 "када говорите, када кажете свом Ловеру," Волим те "и она мора размишљати. 2171 02:48:30,225 --> 02:48:33,005 Знамо да она одговара, она вам лаже. 2172 02:48:33,608 --> 02:48:37,018 Зато што је одговор одмах. " 2173 02:48:37,090 --> 02:48:40,710 Када кажете свом љубавнику, Волите је и она је негде другде, 2174 02:48:40,756 --> 02:48:41,876 Волим неког другог. 2175 02:48:41,876 --> 02:48:44,466 Или је он негде Ловинг, осећаш то. 2176 02:48:48,405 --> 02:48:52,785 Не требају...... знакови питања. 2177 02:48:54,504 --> 02:48:59,664 Због тога, када паднем у љубав, кажем јој: "ово је... зато што је тамо, то даје". 2178 02:49:00,405 --> 02:49:08,795 Волим, ја... Дошао сам у Африку прије 30 година, а управо сам упао у љубав 2179 02:49:08,822 --> 02:49:12,822 са једноставношћу и лепотом континента. 2180 02:49:14,695 --> 02:49:17,575 Човек не мора да лаже, иде горе, 2181 02:49:17,597 --> 02:49:21,067 он има храну, зашто би лагао? 2182 02:49:21,135 --> 02:49:25,405 Они који долазе у контакт са белим човеком постали су лажови, ви их видите, "пцхктцхоу." 2183 02:49:25,578 --> 02:49:29,594 Ти ходаш, улазиш да радиш, у Централну Африку, 2184 02:49:29,624 --> 02:49:32,114 уђите у села са људима. 2185 02:49:32,127 --> 02:49:34,487 То су једноставни људи, јер оно што им треба 2186 02:49:34,497 --> 02:49:37,707 на њиховом дрвету и на њиховој земљи, не морају ништа да раде, 2187 02:49:37,736 --> 02:49:41,736 видели су да је Бели човек довео радио, можда би то желели, могли би нешто урадити. 2188 02:49:42,468 --> 02:49:45,668 Чистоћа и даље седи на континенту. 2189 02:49:47,733 --> 02:49:50,163 Иди у Европу, то је само варање и лаж 2190 02:49:50,163 --> 02:49:53,293 и на сваком начину постају бољи и бољи. 2191 02:49:58,396 --> 02:50:02,216 Разумеш душу, Планета има глас. 2192 02:50:02,404 --> 02:50:04,559 Носимо, као што сам рекао, 2193 02:50:04,570 --> 02:50:09,973 "када носимо, школа рибе, носи упозорава остале", 2194 02:50:10,694 --> 02:50:15,063 а онда си схватио да душа града седи у њему. 2195 02:50:15,093 --> 02:50:20,252 онда градови и Планети носи душу човека, 2196 02:50:20,973 --> 02:50:25,416 и свемир може да чује свој плач, зато смо овде. 2197 02:50:26,927 --> 02:50:29,512 Чули смо крик са овом серијом. 2198 02:50:30,703 --> 02:50:35,922 Али човјек је глув за чуло, штети себи и нико други. 2199 02:50:35,963 --> 02:50:40,061 Да, сам себе гладује и каже: "Вичем", рекао је неко. 2200 02:50:40,092 --> 02:50:43,133 Ти си глупи момак, удај се. 2201 02:50:44,744 --> 02:50:47,464 И онда можете кривити све због тога. 2202 02:50:50,375 --> 02:50:54,244 Можете случајно да ходате по комаду стакла, 2203 02:50:55,115 --> 02:50:59,080 али не можете кривити никога ако ставите чашу на себе. 2204 02:51:00,951 --> 02:51:03,829 И човек то ради, и он кривио све остале, 2205 02:51:03,867 --> 02:51:07,555 прихватите гледајући да заправо бол долази из своје руке. 2206 02:51:16,307 --> 02:51:18,050 Да ли ћемо то назвати даном? 2207 02:51:19,701 --> 02:51:21,693 То је готово три сата. 2208 02:51:24,344 --> 02:51:26,794 (РЦ) Апсолутно. Хвала господине Кесхе. 2209 02:51:26,904 --> 02:51:28,191 (МК) Хвала вам заиста. 2210 02:51:28,201 --> 02:51:32,713 Надам се да ћемо схватити шта ће доћи. 2211 02:51:33,874 --> 02:51:37,603 И објасним вам нешто друго, пре него што одем, 2212 02:51:37,603 --> 02:51:40,703 да би то могло... могу вас просветити. 2213 02:51:41,453 --> 02:51:47,249 Као што можете пренијети рибе преко ове планете, 2214 02:51:48,300 --> 02:51:52,261 Можете замислити шта можете пренијети, из једне Соул-у на другу, 2215 02:51:52,292 --> 02:51:54,251 који је направљен од истог медија. 2216 02:51:58,503 --> 02:52:00,386 Треба пуно мудрости. 2217 02:52:02,677 --> 02:52:04,684 Хвала вам за данас. 2218 02:52:04,995 --> 02:52:09,029 И надамо се да ћемо следеће недеље доћи са још неколико учења. 2219 02:52:09,090 --> 02:52:12,583 Покушавам да говорим о гласу, ако желите, следећи пут. 2220 02:52:14,694 --> 02:52:16,204 И музика. 2221 02:52:17,505 --> 02:52:22,871 (РЦ) У реду, савршено, да. А за оне који су заинтересовани, 2222 02:52:22,871 --> 02:52:30,022 да се придружи новој групи која се бави музиком, 2223 02:52:30,053 --> 02:52:36,149 и... она је у .. на локалној заједници, 2224 02:52:36,180 --> 02:52:40,918 и можете се придружити новој групи под именом КФ Мусиц, 2225 02:52:41,039 --> 02:52:47,449 и... ми ћемо се спојити и допринијети нечему музичком, 2226 02:52:47,480 --> 02:52:52,252 музичких продукција, то ће бити више од једне продукције, 2227 02:52:52,312 --> 02:53:01,744 само стављамо различите врсте музике, а ми већ имамо неке људе, 2228 02:53:01,775 --> 02:53:06,113 који су изашли из, са стране, 2229 02:53:06,143 --> 02:53:12,576 као што је Гатуа, а нисмо схватили да је Гатуа... имао музички албум, 2230 02:53:12,626 --> 02:53:16,941 ... пре десет година. И то је прилично лепа музика, 2231 02:53:16,972 --> 02:53:21,348 тако да ћемо можда ићи у неку игру у неком тренутку. 2232 02:53:23,349 --> 02:53:29,527 У реду,... хвала господине Кесхе. Веома сјајно... учите данас, 2233 02:53:29,558 --> 02:53:33,501 и радујемо се томе што ћемо научити више о употреби гласа 2234 02:53:33,541 --> 02:53:39,756 и употреба... звука уопште у овој настави. 2235 02:53:40,907 --> 02:53:44,329 (МК) Хвала вам пуно. Видимо се следеће недеље. 2236 02:53:46,030 --> 02:53:50,832 (РЦ) У реду, то се завршава, за 212. радионицу знања 2237 02:53:50,832 --> 02:53:55,616 за четвртак 22. фебруара 2018 2238 02:53:55,616 --> 02:53:59,061 Они који имају било какво питање, 2239 02:53:59,091 --> 02:54:04,667 обесите се за њих следећи пут, или... пошаљите нам, 2240 02:54:04,707 --> 02:54:07,264 и можемо их покушати адресирати одвојено. 2241 02:54:07,545 --> 02:54:12,686 У реду... Флинт имаш ли неку музику да нас извуче? 2242 02:54:12,720 --> 02:54:14,298 (ФМ) Да, имам. 2243 02:54:15,369 --> 02:54:17,949 (РЦ) Хвала вам, хвала свима.