1 00:00:00,681 --> 00:00:02,658 Mia nomo estas Hywel Gwynfryn 2 00:00:02,658 --> 00:00:05,868 kaj mi estas elsendisto je la BBC, 3 00:00:05,868 --> 00:00:09,503 BBC Cymru, ĉi tie en la ĉefurbo Kardifo, 4 00:00:09,503 --> 00:00:11,916 kie mi loĝas kaj laboras. 5 00:00:11,916 --> 00:00:15,720 Sed mia vojaĝo ekis en 1942. 6 00:00:15,720 --> 00:00:19,899 Jen kiam mi naskiĝis en Llangefni, en Môn, 7 00:00:19,899 --> 00:00:24,925 malgranda insulo ĉe la norda marbordo de Kimrio. 8 00:00:24,925 --> 00:00:29,135 Mi ĉeestis bazlernejon, kiam mi aĝis ĉirkaŭ ses jaroj, 9 00:00:29,135 --> 00:00:31,342 kaj mi devis lerni la anglan 10 00:00:31,342 --> 00:00:34,534 ĉar la kimra estis mia gepatra lingvo. 11 00:00:34,534 --> 00:00:38,124 La kimra estis la lingvo, kiun ni familie kaj hejme parolis, 12 00:00:38,124 --> 00:00:41,114 kaj estis tiel dum jaroj, 13 00:00:41,114 --> 00:00:44,501 certe, kiam mi ĉeestis lernejon en Llangefni. 14 00:00:44,509 --> 00:00:50,859 Proksimume 95% de la loĝantaro de la insulo parolis la kimran, 15 00:00:50,859 --> 00:00:54,987 sed tiu kvanto ege malgrandiĝis de kiam. 16 00:00:54,987 --> 00:00:58,679 Ĉiaokaze, poste bazlernejo, mi ĉeestis mezlernejon 17 00:00:58,679 --> 00:01:01,814 kaj mi plene ĝuis min tie, 18 00:01:01,814 --> 00:01:05,161 ĉar estis tie, ke mi akiris intereson pri aktorado. 19 00:01:05,161 --> 00:01:09,418 Kaj mi ankaŭ havis la ŝancon viziti la studiojn en Bangoro 20 00:01:09,418 --> 00:01:11,097 kaj esti radioaktoro. 21 00:01:11,102 --> 00:01:13,942 Mia patrino estis aktorino mem 22 00:01:13,942 --> 00:01:17,211 kaj mi akompinis ŝin al la studio 23 00:01:17,211 --> 00:01:20,797 por rigardi la aliajn aktorojn dum mi trankvile sidis en la ĉambangulo. 24 00:01:20,797 --> 00:01:24,260 Kaj iutage, mi havis la ŝancon aktori 25 00:01:24,260 --> 00:01:26,318 kaj mi bone memoris ĝin. 26 00:01:26,318 --> 00:01:29,042 La radiestro proksimiĝis al mia patrino 27 00:01:29,042 --> 00:01:34,320 por demandi ĉu ŝi konis iun, kiu ŝatus aktori radie. 28 00:01:34,320 --> 00:01:38,640 Estis la rolo de knabo en la televida seriego "Teulu'r Siop" (La Familio Shop), 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,828 la unua televida seriego en la kimra, kioncide, 30 00:01:41,828 --> 00:01:44,805 kaj ŝi diris, "Nu, Hywel"— tio estis mi— 31 00:01:44,810 --> 00:01:46,877 "Hywel estas aktoro, 32 00:01:46,877 --> 00:01:49,896 eble li interesiĝus." 33 00:01:49,896 --> 00:01:53,169 Kaj sekve, Wilbur Lloyd Roberts donis al mi la scenaron 34 00:01:53,169 --> 00:01:55,727 kaj mi tuj legis la scenaron 35 00:01:55,728 --> 00:01:59,218 kaj li diris, "Nu, la knabo povas aktori." 36 00:01:59,218 --> 00:02:01,431 Mi ne sciis, kiel li eble povus scii tion, 37 00:02:01,431 --> 00:02:03,915 sed estis vere akurata prognozo, 38 00:02:03,915 --> 00:02:07,404 ĉar tio, kio okazis poste, por rapide antaŭeniri iom: 39 00:02:07,404 --> 00:02:11,738 Mi venis ĉi tie al Kardifo en 1960 40 00:02:11,738 --> 00:02:15,447 por studi ĉe la (Reĝa Kimra) Kolegio de Muziko & Dramo, 41 00:02:15,452 --> 00:02:17,882 ne studi aktoradon, sufiĉe amuza, 42 00:02:17,882 --> 00:02:21,823 sed por iĝi draminstruisto. 43 00:02:21,823 --> 00:02:26,161 Kaj parenteze, la kolegio mem estis en la kastelo ĉi tie en Kardifo, 44 00:02:26,173 --> 00:02:28,573 inter la muroj de la kastelo, 45 00:02:28,573 --> 00:02:31,758 kaj estis tre feliĉaj tu jaroj. 46 00:02:31,763 --> 00:02:34,049 Je la fino de tiu periodo, 47 00:02:34,049 --> 00:02:36,258 mi tiam ricevis mian atestilon, 48 00:02:36,258 --> 00:02:40,736 kiu pruvis, ke mi estas sufiĉe lerta por fariĝi draminstruisto. 49 00:02:40,736 --> 00:02:43,487 Kaj mi efektive havis laboron por iri, 50 00:02:43,487 --> 00:02:46,169 atestilo kaj ankaŭ laboro por iri, 51 00:02:46,172 --> 00:02:48,342 nur laŭ la vojo en Kenfig Hill, 52 00:02:48,342 --> 00:02:52,593 sed kio okazis: mi eklaboris labori partatempe tiun someron 53 00:02:52,593 --> 00:02:57,567 vespere por gajni iom da mono 54 00:02:57,567 --> 00:03:00,803 antaŭ ekis iĝi instruisto. 55 00:03:00,803 --> 00:03:04,021 56 00:03:04,021 --> 00:03:06,542 57 00:03:06,542 --> 00:03:08,055 58 00:03:08,055 --> 00:03:09,987 59 00:03:09,987 --> 00:03:14,324 60 00:03:14,324 --> 00:03:16,520 61 00:03:16,521 --> 00:03:19,114 62 00:03:19,118 --> 00:03:21,598 63 00:03:21,598 --> 00:03:26,272 64 00:03:26,272 --> 00:03:28,890 65 00:03:28,890 --> 00:03:31,876 66 00:03:31,876 --> 00:03:36,930 67 00:03:36,934 --> 00:03:40,464 68 00:03:40,464 --> 00:03:45,077 Mi ricevis laborproponon. 69 00:03:45,077 --> 00:03:48,521 kaj ekde tiam mi laboras ĉe BBC dum kvindek jaroj. 70 00:03:48,521 --> 00:03:51,215 Fakte, ĉijare mi festas 71 00:03:51,215 --> 00:03:53,451 kvindek jarojn kiel prezentisto 72 00:03:53,451 --> 00:03:55,401 per la medio de la kimra, ne malpli. 73 00:03:55,401 --> 00:03:57,569 Mi estas bonŝancega 74 00:03:57,569 --> 00:03:59,096 laŭ la senco, ke efektive 75 00:03:59,096 --> 00:04:02,936 mi estis pagita dum ĉiuj de tiuj ĉi jaroj 76 00:04:02,936 --> 00:04:04,796 por paroli mian propran lingvon, 77 00:04:04,796 --> 00:04:08,071 aŭ pli ĝuste, por aŭskulti aliajn homojn parolante la kimran. 78 00:04:08,071 --> 00:04:09,478 Do, kion mi faris? 79 00:04:09,478 --> 00:04:12,654 Dum ĉi tiu tempo, mi vojaĝis ĉirkaŭ la mondo. 80 00:04:12,664 --> 00:04:15,593 Mi vizitis Floridon en Usono. 81 00:04:15,593 --> 00:04:18,775 Mi ankaŭ vizitis Patagonion en Sudameriko. 82 00:04:18,775 --> 00:04:21,828 Mi vojaĝis tiel malproksume kiel Saravako kaj Borneo. 83 00:04:21,828 --> 00:04:23,827 Mi vojaĝis tra Eŭropo 84 00:04:23,827 --> 00:04:27,710 filmante programojn por infanoj 85 00:04:27,710 --> 00:04:29,123 en la 1970-aj jaroj. 86 00:04:29,123 --> 00:04:33,324 Sekve, en la 1980-aj jaroj, mi faris programon nomitan "Ary dy Feic" (Sur Via Biciklo) 87 00:04:33,324 --> 00:04:36,060 kaj mi vojaĝis tiel malproksume kiel Pekino en Ĉinio. 88 00:04:36,060 --> 00:04:39,052 Kaj estis sperto kaj duono, kiun mi bone memoris. 89 00:04:39,052 --> 00:04:42,201 Do mi konsideras min tre bonŝanca, 90 00:04:42,201 --> 00:04:46,651 ne nur ke mi povis fari tion, kio estas natura por mi— 91 00:04:46,651 --> 00:04:50,434 paroli rapidege— 92 00:04:50,437 --> 00:04:53,157 sed mi havis tiel interesan laboron, 93 00:04:53,157 --> 00:04:55,179 kaj ankaŭ tiom diversajn laborojn. 94 00:04:55,179 --> 00:04:58,150 Kaj poste mi iris laŭ alia vojo 95 00:04:58,150 --> 00:05:00,384 kaj ekis skribi librojn. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,882 Mi skribis libron pri Hywel Griffith, 97 00:05:02,882 --> 00:05:04,635 tre fama aktoro 98 00:05:04,635 --> 00:05:09,152 en filmo, kiun mi certas, ke vi ĉiuj konas: "Ben Hur", kun Charlton Heston. 99 00:05:09,152 --> 00:05:14,610 Nu, en tiu filmo, Huw Griffith gajnis la Oskaron de Plej Bona Flankaktoro. 100 00:05:14,610 --> 00:05:17,636 Nu, evidente mi povus paroli dum horoj 101 00:05:17,636 --> 00:05:19,717 pri aferoj, kiujn mi faris, 102 00:05:19,717 --> 00:05:22,920 sed tio estas peceto de mia rakonto. 103 00:05:22,920 --> 00:05:25,388 Estis plezuro babili kun vi. 104 00:05:25,388 --> 00:05:27,196 Aldone, en mia propra lingo, 105 00:05:27,196 --> 00:05:30,115 nuntempe estas ĉirkaŭ 500,000 de ni ĉi tie en Kimrio, 106 00:05:30,115 --> 00:05:32,076 kiu parolas la kimran. 107 00:05:32,076 --> 00:05:34,038 Kvankam ĝia kvanto da parolantoj malgrandiĝas, 108 00:05:34,038 --> 00:05:36,909 estas gravaj kampanjoj 109 00:05:36,909 --> 00:05:38,329 por vivteni ĝin. 110 00:05:38,329 --> 00:05:41,208 Do, multan dankon pro aŭskulti. 111 00:05:41,208 --> 00:05:42,725 Dankon pro aŭskulti. 112 00:05:42,725 --> 00:05:43,515 Ĝis!