1 00:00:12,554 --> 00:00:16,560 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club 2 00:00:16,560 --> 00:00:21,460 Translators:Angela Pigeon, Barisea Bazili, Anastasia Anastasia, Mor Gül, & Çıtı Pıtı 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,460 Editor: Lechi Stanka 4 00:00:56,880 --> 00:00:59,880 Brother 5 00:02:58,554 --> 00:03:02,120 Until Death 6 00:03:39,824 --> 00:03:42,500 Open the door! 7 00:03:44,554 --> 00:03:46,500 Open the door! 8 00:03:48,554 --> 00:03:50,500 I am innocent. 9 00:03:50,554 --> 00:03:53,000 You're making a mistake again. 10 00:03:53,000 --> 00:03:54,580 I'm proven innocent! 11 00:03:54,580 --> 00:03:56,500 Episode 4 "Recidivism" 12 00:03:56,554 --> 00:03:58,500 Open the door! 13 00:04:00,154 --> 00:04:02,890 Daghan! Open your eyes! 14 00:04:02,890 --> 00:04:04,590 I beg you, open your eyes. 15 00:04:04,590 --> 00:04:06,660 Daghan do you hear me? 16 00:04:10,554 --> 00:04:15,200 Daghan do you hear me? 17 00:04:15,200 --> 00:04:18,300 Daghan, I beg you, open your eyes. 18 00:04:24,144 --> 00:04:26,500 Are you alright? 19 00:04:27,634 --> 00:04:32,430 Selvi,what are you doing here? 20 00:04:32,554 --> 00:04:35,420 Daghan, what are you doing? 21 00:04:35,420 --> 00:04:37,494 You're wounded. He shot you from your back. 22 00:04:37,494 --> 00:04:39,850 I'm ok. I had put on a bulletproof vest. 23 00:04:42,554 --> 00:04:44,500 Where is he? 24 00:04:49,544 --> 00:04:51,220 What are you going to do with it? 25 00:04:51,220 --> 00:04:53,340 Daghan, your head is wounded. 26 00:04:53,340 --> 00:04:55,110 Where are you going? Daghan! 27 00:05:03,604 --> 00:05:06,500 Daghan! DON'T DO IT! 28 00:05:08,554 --> 00:05:10,500 When did that bastard get up? 29 00:05:16,554 --> 00:05:18,500 Man! What are you doing?! 30 00:05:28,554 --> 00:05:30,500 Daghan! 31 00:05:32,554 --> 00:05:35,180 Get up! Let's get out of here! 32 00:05:41,364 --> 00:05:44,270 What do you mean what am I doing? Didn't you see him shooting? 33 00:05:44,270 --> 00:05:46,500 - Didn't you see the girl? - I did! 34 00:05:46,554 --> 00:05:49,080 Why did you shoot, if you saw her? What if you had shot her? 35 00:05:49,080 --> 00:05:52,130 We are not in a position to think about some girl, brother! 36 00:05:55,064 --> 00:05:58,310 I tell you what we should do! We should go back and shoot both of them. 37 00:05:58,310 --> 00:06:01,100 Stop talking nonsense! As if you're a brutal killer! 38 00:06:01,100 --> 00:06:04,430 Man, didn't you ask for my help to kill this guy? 39 00:06:04,554 --> 00:06:07,010 And I came and saved you. Is this how you treat me? 40 00:06:07,010 --> 00:06:09,650 Thank you brother! But, you went too far. 41 00:06:16,554 --> 00:06:18,144 When did you become like this? 42 00:06:18,144 --> 00:06:21,720 A guy like you who was afraid of going into combat when we were in the army. 43 00:06:21,720 --> 00:06:25,060 A guy who said he couldn't kill a man. When did you change like that? 44 00:06:25,524 --> 00:06:28,290 That was then, brother. I've changed. 45 00:06:28,554 --> 00:06:30,500 I developed myself. 46 00:06:30,554 --> 00:06:33,530 Didn't you see how I shot him in the back firing just one shot? 47 00:06:33,530 --> 00:06:35,756 A hit right to his heart! 48 00:06:35,764 --> 00:06:37,710 Yeah, you did(!) 49 00:06:37,710 --> 00:06:40,226 That's why the man got up immediately. 50 00:06:40,554 --> 00:06:42,500 I don't understand that, either. 51 00:06:42,554 --> 00:06:44,500 Bastard has 9 lives. 52 00:06:48,814 --> 00:06:50,480 Come over here. 53 00:06:51,754 --> 00:06:54,500 We have to check your injury. Sit here. 54 00:06:56,554 --> 00:06:58,500 Maybe you should take off your jacket? 55 00:06:58,554 --> 00:07:00,344 No, not necessary. 56 00:07:00,344 --> 00:07:02,710 Apply pressure using that. 57 00:07:08,284 --> 00:07:10,500 It looks very bad. 58 00:07:11,204 --> 00:07:13,660 Tighten it up! 59 00:07:16,554 --> 00:07:18,500 Daghan... 60 00:07:18,554 --> 00:07:21,210 You are bleeding a lot. Your face looks very pale. 61 00:07:22,204 --> 00:07:24,500 You should see your face. 62 00:07:24,554 --> 00:07:26,500 Do you have blood phobia? 63 00:07:26,554 --> 00:07:28,500 It's not that. 64 00:07:30,114 --> 00:07:33,400 I was scared to death that something would happen to you. 65 00:07:33,400 --> 00:07:35,346 And it did. 66 00:07:36,554 --> 00:07:38,500 Don't worry. 67 00:07:38,834 --> 00:07:41,530 It's not as bad as it looks. The bullet just brushed me. 68 00:07:41,534 --> 00:07:46,570 When brushing, did it blow your vein? Look how much you're bleeding! 69 00:07:47,204 --> 00:07:50,114 Daghan, we need to go to hospital. 70 00:07:50,114 --> 00:07:51,184 - No hospital. - Why? 71 00:07:51,184 --> 00:07:53,544 How do we we explain this situation to the police? 72 00:07:53,544 --> 00:07:56,304 You're right, but what can we do? Where can we go? 73 00:07:56,304 --> 00:07:58,540 Let's go to my place. I'll take care of this. 74 00:07:58,540 --> 00:08:01,130 How will you do that? A doctor should see this. 75 00:08:01,130 --> 00:08:03,130 You talk too much! 76 00:08:03,170 --> 00:08:04,500 Come on! 77 00:08:05,624 --> 00:08:07,570 Then, don't make me talk! 78 00:08:08,554 --> 00:08:10,500 Just obey a little. 79 00:08:16,554 --> 00:08:18,500 Whose is this? 80 00:08:24,014 --> 00:08:25,700 I can't find my phone! 81 00:08:26,524 --> 00:08:28,154 You probably dropped it. 82 00:08:28,154 --> 00:08:29,874 How did I do that? 83 00:08:29,874 --> 00:08:32,120 Maybe, I dropped it while fighting with the guy. 84 00:08:32,120 --> 00:08:33,874 Fuck! 85 00:08:33,874 --> 00:08:36,004 Turn back from here and let's get it back. 86 00:08:36,004 --> 00:08:39,230 You're obsessed with going back there! What are we going to do, man? 87 00:08:45,284 --> 00:08:48,480 Aren't you going to tell me what you were doing with Yilmaz here? 88 00:08:49,494 --> 00:08:52,500 You first! What are you doing here? 89 00:08:53,274 --> 00:08:55,020 And how did you find me again? 90 00:08:55,020 --> 00:08:57,250 As I said before, I have my own methods. 91 00:08:57,250 --> 00:08:59,330 Why did you follow me? Did something happen? 92 00:08:59,330 --> 00:09:02,430 I guess I had a hunch that you were going to do something again. 93 00:09:04,554 --> 00:09:07,020 Please give me the keys. I'll drive. 94 00:09:20,364 --> 00:09:22,500 You're lying. 95 00:09:29,464 --> 00:09:31,020 What are you hiding? 96 00:09:35,334 --> 00:09:37,270 I want the truth. 97 00:10:09,864 --> 00:10:11,790 The keys, please... 98 00:10:51,464 --> 00:10:54,324 Brother, if it wasn't urgent, I wouldn't call you. 99 00:10:54,324 --> 00:10:56,554 Yilmaz is with me and wants to talk to you. 100 00:10:59,654 --> 00:11:00,500 Hello... 101 00:11:00,554 --> 00:11:02,500 Mr. Ender. 102 00:11:02,554 --> 00:11:05,000 I lost my phone. I wanted to let you know. 103 00:11:05,464 --> 00:11:07,780 Things got out of hand a little. 104 00:11:07,794 --> 00:11:09,184 No, not that much. 105 00:11:09,184 --> 00:11:11,944 He's wounded but I guess his condition is not serious. 106 00:11:11,944 --> 00:11:14,500 We are on our way and don't know what to do. 107 00:11:18,554 --> 00:11:20,500 He said, farm house... Get in. 108 00:11:20,554 --> 00:11:22,500 Let's go then. 109 00:11:28,414 --> 00:11:30,500 Wait, let me help you. 110 00:11:44,554 --> 00:11:47,220 I've tied a really tight knot. I can't untie it. 111 00:11:48,264 --> 00:11:50,210 Then, cut it. 112 00:11:51,384 --> 00:11:52,500 Yes. 113 00:12:06,554 --> 00:12:09,470 I owe you a scarf. 114 00:12:10,154 --> 00:12:12,100 Oh, no. It's not important. 115 00:12:12,554 --> 00:12:14,500 Don't look. 116 00:12:23,894 --> 00:12:28,100 Well, tell me what you were doing there. 117 00:12:31,924 --> 00:12:34,500 I wouldn't tell you this but 118 00:12:34,554 --> 00:12:36,500 since you insisted a lot... 119 00:12:36,554 --> 00:12:40,690 Of course, it's not easy to tell you that I am doing secret things behind your back 120 00:12:40,690 --> 00:12:43,074 while telling you not to do it. 121 00:12:43,114 --> 00:12:46,470 After all, a lawyer shouldn't set a bad example for her client. 122 00:12:51,444 --> 00:12:54,030 I was telling you not to follow Yilmaz.... 123 00:12:55,824 --> 00:12:57,770 I followed him. 124 00:12:59,604 --> 00:13:00,500 Why? 125 00:13:01,894 --> 00:13:03,544 Actually, you were right. 126 00:13:03,544 --> 00:13:06,500 I mean, Yilmaz may be hiding something. 127 00:13:07,724 --> 00:13:10,454 I agreed with you but I couldn't say anything 128 00:13:10,454 --> 00:13:13,350 because I was afraid of encouraging you and getting yourself into trouble. 129 00:13:14,304 --> 00:13:17,270 Well, that didn't work either. 130 00:13:18,554 --> 00:13:20,500 You're such a weird girl. 131 00:13:25,554 --> 00:13:26,930 Meaning? 132 00:13:27,600 --> 00:13:28,500 Meaning... 133 00:13:30,164 --> 00:13:32,110 You're weird. 134 00:13:33,634 --> 00:13:37,180 Wait a minute! Is "weird" a good thing or a bad thing? I don't understand. 135 00:13:37,180 --> 00:13:38,500 I don't know. 136 00:13:39,154 --> 00:13:40,500 We'll see. 137 00:13:58,554 --> 00:14:00,500 It's your turn. 138 00:14:00,554 --> 00:14:04,100 You'll tell me everything from start to finish. 139 00:14:12,204 --> 00:14:14,500 So, Daghan sent that note, huh? 140 00:14:15,704 --> 00:14:17,800 And you bought it! 141 00:14:17,800 --> 00:14:18,856 Good job. 142 00:14:18,856 --> 00:14:20,802 How would I know that it was a set up? 143 00:14:20,802 --> 00:14:23,398 I got the chance to catch the one who sent the note. 144 00:14:23,398 --> 00:14:24,904 Should I have passed that chance? 145 00:14:24,904 --> 00:14:25,680 No. 146 00:14:26,534 --> 00:14:28,960 You should have asked me. You idiot! 147 00:14:28,960 --> 00:14:31,414 If you act on without consulting me, 148 00:14:31,414 --> 00:14:34,244 You mess things up. 149 00:14:34,244 --> 00:14:35,274 You idiots! 150 00:14:35,274 --> 00:14:37,704 Of course, this is easy for you to say. 151 00:14:37,704 --> 00:14:40,500 You rant and rave, but we do all the work. 152 00:14:40,554 --> 00:14:43,830 If you've the balls, you stick your neck out. 153 00:14:44,860 --> 00:14:48,350 You're forgetting whom you are talking to. 154 00:14:48,350 --> 00:14:50,296 What I'm saying is: 155 00:14:50,296 --> 00:14:53,202 Doing and talking about it, is not the same thing. 156 00:14:53,202 --> 00:14:54,810 Of course, you don't know. 157 00:14:54,810 --> 00:14:57,590 These kinds of mishaps happen while carrying out the job. 158 00:14:59,364 --> 00:15:02,334 I wish you let Daghan kill him. 159 00:15:02,334 --> 00:15:05,130 And you would've gotten rid of your accomplice, right? 160 00:15:05,864 --> 00:15:09,680 And even better, without getting your hands dirty; as always. 161 00:15:11,114 --> 00:15:12,500 Yilmaz... 162 00:15:13,424 --> 00:15:16,500 You're not my accomplice. 163 00:15:16,554 --> 00:15:18,780 You're my employee. 164 00:15:20,554 --> 00:15:21,460 Employee. 165 00:15:24,304 --> 00:15:26,204 Don't you forget that! 166 00:15:26,204 --> 00:15:28,970 Daghan wouldn't kill me even if Fahri didn't come there. 167 00:15:29,524 --> 00:15:31,470 Do you know why? 168 00:15:32,154 --> 00:15:34,500 I'm not the one he's after. 169 00:15:34,554 --> 00:15:36,500 It's you. 170 00:15:38,164 --> 00:15:41,180 That is, your life is between my two lips. 171 00:15:41,180 --> 00:15:44,170 And don't you forget this, Mr. Ender. 172 00:15:47,924 --> 00:15:50,610 Are you threatening me? 173 00:15:50,610 --> 00:15:52,556 Not at all. 174 00:16:05,764 --> 00:16:08,500 Without me, you're nothing Yilmaz! 175 00:16:08,554 --> 00:16:10,500 Do you understand? 176 00:16:11,124 --> 00:16:13,280 Know your place. 177 00:16:13,624 --> 00:16:15,570 Otherwise 178 00:16:15,570 --> 00:16:18,246 I will crush you like a bug. 179 00:16:18,254 --> 00:16:20,500 Do you feel warmer now? 180 00:16:24,554 --> 00:16:27,500 Next time, be nice when you're talking to me. 181 00:16:28,554 --> 00:16:30,434 I crush you like a bug! 182 00:16:30,434 --> 00:16:32,500 Brother, stop... Brother... Brother! 183 00:16:32,554 --> 00:16:34,324 Brother, let him go! 184 00:16:34,324 --> 00:16:35,314 Brother, stop... 185 00:16:38,554 --> 00:16:40,500 Brother, are you alright? 186 00:16:50,554 --> 00:16:52,980 I would have tried to make him talk. 187 00:16:52,980 --> 00:16:54,880 I would have found out who was behind this. 188 00:16:56,554 --> 00:17:00,960 I thought, if Yilmaz was the brother of the false witness, he would come. 189 00:17:01,580 --> 00:17:03,140 And he did. 190 00:17:06,314 --> 00:17:09,829 Did he admit that his sister was the false witness? 191 00:17:11,164 --> 00:17:12,358 No. 192 00:17:12,584 --> 00:17:14,824 He's protecting someone. 193 00:17:14,824 --> 00:17:18,510 Maybe he is protecting the man who shot me. Did you see that man? 194 00:17:20,554 --> 00:17:22,900 No, I only saw Yilmaz. 195 00:17:23,834 --> 00:17:26,790 If we can find out who that man is... 196 00:17:28,554 --> 00:17:29,810 Also... 197 00:17:32,134 --> 00:17:35,000 We can find out something from this. 198 00:17:37,724 --> 00:17:42,540 I can have its password hacked and obtain its call history, if you want... 199 00:17:42,554 --> 00:17:43,364 How? 200 00:17:44,644 --> 00:17:47,754 I have a hacker friend that I ask for his help every now and then. 201 00:17:47,754 --> 00:17:52,220 Is this the friend of yours who finds my location from my phone signal? 202 00:17:58,554 --> 00:18:01,900 If you want, I can take this to him right away. 203 00:18:11,204 --> 00:18:13,344 I don't trust you. 204 00:18:26,554 --> 00:18:28,990 I don't know how we are going to clean up your mess. 205 00:18:29,844 --> 00:18:31,550 But, I have to think about it. 206 00:18:32,624 --> 00:18:34,410 Until I figure it out... 207 00:18:35,614 --> 00:18:37,480 You will stay here. 208 00:18:44,004 --> 00:18:45,250 Did they see you, too? 209 00:18:45,250 --> 00:18:47,436 No, brother. I wore a mask. 210 00:18:47,436 --> 00:18:50,062 Neither of them saw me. 211 00:18:50,254 --> 00:18:51,270 Neither? 212 00:18:54,254 --> 00:18:55,554 Was there someone else? 213 00:18:55,554 --> 00:18:57,904 While we were about to leave, the girl came. 214 00:18:57,904 --> 00:19:00,394 Which girl? The Lawyer? 215 00:19:00,394 --> 00:19:02,844 No, not her. Some other girl. 216 00:19:03,144 --> 00:19:04,684 We don't know who she is. 217 00:19:04,684 --> 00:19:06,464 She didn't see anything, anyways. 218 00:19:07,178 --> 00:19:08,744 Are you sure? 219 00:19:09,084 --> 00:19:11,180 Look, I don't want any more trouble. 220 00:19:11,180 --> 00:19:14,244 If we weren't so sure, we would know how to take care of her! 221 00:19:14,244 --> 00:19:16,620 At least, we know how to hold a gun. 222 00:19:20,554 --> 00:19:21,650 Yilmaz. 223 00:19:26,554 --> 00:19:28,014 You're trapped. 224 00:19:29,744 --> 00:19:31,660 Daghan will not leave you alone. 225 00:19:31,854 --> 00:19:34,194 The prosecutor is asking about you. 226 00:19:34,194 --> 00:19:37,190 In a couple of days, cops will probably be after you . 227 00:19:38,554 --> 00:19:40,800 Therefore, don't get on my nerves. 228 00:19:45,354 --> 00:19:47,900 Brother, what do you want me to do? Go back to the house? 229 00:19:47,900 --> 00:19:49,086 No. 230 00:19:49,086 --> 00:19:53,273 Until I figure out everything, you will stay and hide here. 231 00:19:57,834 --> 00:19:59,910 Wait until you hear from me. 232 00:20:12,304 --> 00:20:14,500 Why do you talk to Ender like that? 233 00:20:14,554 --> 00:20:15,884 It wasn't even enough! 234 00:20:15,884 --> 00:20:19,650 The man was busting our balls! I can't sit and keep my mouth shut like you do. 235 00:20:20,554 --> 00:20:23,260 Brother, there is a reason why I keep my mouth shut. 236 00:20:23,260 --> 00:20:24,056 Don't say... 237 00:20:24,056 --> 00:20:25,492 What is it? 238 00:20:29,394 --> 00:20:30,360 Yilmaz... 239 00:20:30,360 --> 00:20:33,226 You still don't know this jerk! 240 00:20:33,404 --> 00:20:36,120 He is not normal! 241 00:20:36,414 --> 00:20:39,040 Let's say, he is Satan disguised as a human. 242 00:20:46,554 --> 00:20:50,410 Do you know who should be afraid of Satan the most? 243 00:20:52,624 --> 00:20:55,740 The ones who are serving him. 244 00:20:55,740 --> 00:21:00,376 Instead of snapping at me, you'd better be afraid of that jerk a little, brother. 245 00:21:12,554 --> 00:21:16,580 How can I be sure that you won't keep what you find out from me? 246 00:21:17,704 --> 00:21:20,654 You identified the false witness but kept this from me. 247 00:21:20,824 --> 00:21:23,430 You found out Yilmaz but you didn't tell me. 248 00:21:23,584 --> 00:21:26,500 You followed the man and again you didn't tell me. 249 00:21:26,554 --> 00:21:29,390 Maybe, there are other things that I don't know... 250 00:21:29,390 --> 00:21:31,520 That you hide from me... 251 00:21:32,554 --> 00:21:35,510 I did all of these to protect you Daghan. 252 00:21:35,510 --> 00:21:37,560 I don't need your protection. 253 00:21:39,024 --> 00:21:40,190 Look... 254 00:21:40,974 --> 00:21:44,450 I can't let you get yourself into trouble again. 255 00:21:44,554 --> 00:21:46,660 I put a lot of effort to get you out of prison. 256 00:21:46,660 --> 00:21:48,334 Ok, thank you. 257 00:21:48,334 --> 00:21:50,794 I will owe you until the day I die. 258 00:21:50,794 --> 00:21:52,500 But, enough. 259 00:21:52,554 --> 00:21:54,840 You did what you could do. 260 00:21:54,840 --> 00:21:58,120 You don't need to keep worrying about me. 261 00:22:02,554 --> 00:22:04,770 After all, I am nothing to you. 262 00:22:07,964 --> 00:22:10,500 - You're my client. - I was your client. 263 00:22:14,554 --> 00:22:17,370 You talk as if everything finished. 264 00:22:17,844 --> 00:22:20,500 We will file a suit for damages. 265 00:22:20,554 --> 00:22:21,380 Ok fine. 266 00:22:21,380 --> 00:22:24,254 I'm your client until that suit is finalized. 267 00:22:25,284 --> 00:22:27,230 But, that's all. 268 00:22:29,554 --> 00:22:31,360 Yes, of course. 269 00:22:44,554 --> 00:22:47,610 You pick it up. I'll prepare something to eat. 270 00:22:53,514 --> 00:22:54,500 Hello Dad. 271 00:22:54,534 --> 00:22:58,500 Daghan, son, how are you? 272 00:22:58,554 --> 00:23:01,114 I'm fine Dad. Nothing to worry about. 273 00:23:01,114 --> 00:23:02,500 How are you? 274 00:23:02,554 --> 00:23:05,754 How can we be? Same old same old. 275 00:23:05,754 --> 00:23:07,544 We missed you. 276 00:23:07,544 --> 00:23:10,314 Other than that, we are fine, thank God. 277 00:23:10,314 --> 00:23:12,500 I missed you, too. 278 00:23:12,514 --> 00:23:14,194 How is my mom? 279 00:23:14,194 --> 00:23:18,254 To be honest, son, whatever I say, I'll be lying to you. She thinks of you. 280 00:23:18,254 --> 00:23:20,194 She's made it a matter of pride. 281 00:23:20,204 --> 00:23:23,634 You know how headstrong she is, she never takes a step back. Don't you know her? 282 00:23:23,634 --> 00:23:25,834 Because you slammed the door and left... 283 00:23:25,834 --> 00:23:29,950 and didn't obey her, she is very upset about it. 284 00:23:29,954 --> 00:23:31,604 She expects you to take the first step. 285 00:23:32,894 --> 00:23:37,040 Daghan, son.... Come and make it up to her. 286 00:23:37,040 --> 00:23:38,500 Will you? 287 00:23:38,534 --> 00:23:44,084 I'll come dad but I want to have something that will put you at ease before I come. 288 00:23:44,084 --> 00:23:45,954 Son, what kind of talk is that? 289 00:23:45,954 --> 00:23:48,154 It is enough for us if you just come. 290 00:23:48,194 --> 00:23:51,104 We don't want anything else. Don't think like that. 291 00:23:53,184 --> 00:23:55,380 Kiss my mom and Ayse for me. 292 00:23:56,554 --> 00:23:58,500 She doesn't know that I called you. 293 00:23:59,304 --> 00:24:02,280 I'll kiss her without letting her know why. 294 00:24:02,280 --> 00:24:05,280 Of course, she'll ask why I do that. 295 00:24:05,281 --> 00:24:06,767 I'll tell her that I just feel like that. 296 00:24:11,594 --> 00:24:12,594 Daghan 297 00:24:13,784 --> 00:24:15,506 Son, look... 298 00:24:17,016 --> 00:24:20,967 I know there's no excuse for lying. But we didn't want to stress you out as soon as 299 00:24:20,967 --> 00:24:24,668 - ... you got out. We'd really tell you. - I know dad. Don't worry about that. 300 00:24:24,668 --> 00:24:25,958 I know. 301 00:24:27,238 --> 00:24:30,238 - Good night, son. - Good night. 302 00:24:34,308 --> 00:24:37,308 If they knew that I wanted this just for them... 303 00:24:38,116 --> 00:24:39,206 What? 304 00:24:41,025 --> 00:24:43,185 Justice. 305 00:24:43,894 --> 00:24:47,504 I can't put back what they lost after all these years. 306 00:24:49,303 --> 00:24:52,693 But, I can make people who did this to me pay for it. 307 00:24:52,693 --> 00:24:56,283 - What will this do, Daghan? - Justice will be served. 308 00:24:56,817 --> 00:24:57,817 And then? 309 00:24:58,969 --> 00:25:01,669 - What will change? - Everything! 310 00:25:04,882 --> 00:25:07,682 Maybe the only way to change everything is to forget. 311 00:25:08,046 --> 00:25:09,838 What makes you talk like that? 312 00:25:09,838 --> 00:25:13,128 What makes you think that you can advise me and talk about forgetting? 313 00:25:13,128 --> 00:25:15,228 I didn't have a rosy life, either! 314 00:25:15,248 --> 00:25:16,000 Really? 315 00:25:16,000 --> 00:25:17,822 How was your life? 316 00:25:17,854 --> 00:25:19,808 Tell me, I am listening. 317 00:25:20,948 --> 00:25:23,158 Never mind. Are we going to talk about me? 318 00:25:23,158 --> 00:25:25,118 Yes, we will talk about you! 319 00:25:25,141 --> 00:25:27,031 - It's not the time! - It's the time! 320 00:25:27,845 --> 00:25:30,215 Do you remember what you said on that day? 321 00:25:30,219 --> 00:25:33,219 "I know everything about you but you don't even know me." 322 00:25:33,219 --> 00:25:36,989 - You've never wondered about it. - Ok, I'm wondering now. Tell me. 323 00:25:37,278 --> 00:25:38,798 Who are you? 324 00:25:41,376 --> 00:25:44,546 A rookie and pestilent lawyer, ok? 325 00:25:44,546 --> 00:25:46,156 What else? 326 00:25:46,490 --> 00:25:48,750 Daghan, why are you doing this to me? 327 00:25:48,765 --> 00:25:51,765 Ok, I understand, I may have gone too far. 328 00:25:51,795 --> 00:25:54,065 Please let's not continue with this nonsense. 329 00:25:54,065 --> 00:25:57,475 What do you want from life, for example? What is your biggest dream? 330 00:26:01,673 --> 00:26:03,813 Actually, my biggest dream came true. 331 00:26:03,813 --> 00:26:04,563 Really? 332 00:26:04,567 --> 00:26:07,567 You are so lucky? What was it? 333 00:26:07,567 --> 00:26:08,824 You. 334 00:26:13,584 --> 00:26:14,374 Me? 335 00:26:17,243 --> 00:26:20,243 My dream was to achieve the impossible. 336 00:26:20,302 --> 00:26:23,302 And you were the impossible. 337 00:26:23,302 --> 00:26:25,062 I mean, winning your trial. 338 00:26:25,062 --> 00:26:28,062 So, what happened when you won? What did you gain? 339 00:26:30,099 --> 00:26:31,862 You got your freedom. 340 00:26:31,862 --> 00:26:33,762 Your family's suffering ended. 341 00:26:33,762 --> 00:26:35,522 Justice has been served. 342 00:26:35,522 --> 00:26:38,522 I am sorry to burst your bubble but none of that happened. 343 00:26:38,581 --> 00:26:43,261 When people who set me up and slandered me pay for what they did... 344 00:26:43,261 --> 00:26:45,370 Then I'll be free. 345 00:26:45,370 --> 00:26:48,370 Then justice will be served and everything will end. 346 00:26:49,347 --> 00:26:54,117 Until that day comes, never tell me to forget. 347 00:26:59,912 --> 00:27:00,912 I'm sorry. 348 00:27:01,782 --> 00:27:03,248 I'd better go. 349 00:27:04,708 --> 00:27:05,898 Selvi. 350 00:27:08,436 --> 00:27:09,806 Don't go. 351 00:27:11,380 --> 00:27:14,380 My anger wasn’t at you. I didn’t want to hurt you 352 00:27:15,582 --> 00:27:17,792 I didn't want to hurt your feelings. 353 00:27:19,175 --> 00:27:20,955 It's not important. 354 00:27:21,596 --> 00:27:23,566 I'm not hurt. 355 00:27:23,566 --> 00:27:25,636 It's important. 356 00:27:27,528 --> 00:27:29,883 if it hadn’t been for you, I wouldn’t be here. 357 00:27:32,103 --> 00:27:34,313 You did a lot of things for us. 358 00:27:40,728 --> 00:27:42,858 I'm such a jerk. 359 00:27:46,218 --> 00:27:49,518 I made a beautiful girl like you cry. 360 00:27:56,423 --> 00:27:57,833 It's ok. 361 00:27:58,846 --> 00:28:00,986 I forgive you. 362 00:28:01,727 --> 00:28:03,997 But, let's eat something now. 363 00:28:03,997 --> 00:28:06,277 Don't you ever get hungry? 364 00:28:28,328 --> 00:28:31,068 Sahika, you scared me. 365 00:28:31,174 --> 00:28:34,624 Actually, you're scaring me Beril. Why do you sit in the dark? 366 00:28:34,707 --> 00:28:36,577 You're always in this room. 367 00:28:36,613 --> 00:28:37,753 Nothing. 368 00:28:41,976 --> 00:28:44,976 I may help you if you tell me what you're looking for. 369 00:28:46,658 --> 00:28:49,258 I didn't know what I was looking for either. 370 00:28:49,504 --> 00:28:51,054 But, I think I found it. 371 00:28:51,054 --> 00:28:52,044 What did you find? 372 00:28:52,554 --> 00:28:54,850 Never mind. I'll tell you later. 373 00:28:56,554 --> 00:28:58,500 I have my boys ask about him 374 00:28:58,554 --> 00:29:01,390 There is no entry named Daghan Soysur. 375 00:29:01,390 --> 00:29:03,800 They didn't file a complaint either. 376 00:29:03,800 --> 00:29:06,384 So, he didn't go to hospital or police station. 377 00:29:06,384 --> 00:29:08,500 Obviously, he is scared. 378 00:29:08,554 --> 00:29:11,130 If I could circumvent him, I would nail him right away. 379 00:29:12,438 --> 00:29:14,924 Do you know who is responsible for all these? 380 00:29:14,924 --> 00:29:16,214 Who? 381 00:29:16,214 --> 00:29:18,500 I was thinking about someone but It wasn't him. 382 00:29:19,604 --> 00:29:22,500 And you're the only person left. 383 00:29:22,554 --> 00:29:25,230 What are you talking about? 384 00:29:25,230 --> 00:29:27,850 Didn't we already talk about this? 385 00:29:27,850 --> 00:29:30,160 I've nothing to do with this. 386 00:29:30,174 --> 00:29:33,050 I don't fuck up my source of income. 387 00:29:33,050 --> 00:29:37,020 If I was that stupid, I wouldn't be here now. 388 00:29:38,554 --> 00:29:40,114 My dad used to say 389 00:29:40,114 --> 00:29:42,354 You can't bring two things back: 390 00:29:42,354 --> 00:29:45,460 the dead and the trust lost. 391 00:29:45,460 --> 00:29:48,400 He is right about the first one but not the second one. 392 00:29:48,464 --> 00:29:52,450 You can trust someone again based on some conditions. 393 00:29:53,600 --> 00:29:57,890 Who sent that note to Daghan? Who started all these? 394 00:29:57,904 --> 00:30:02,530 Find him, prove it, make me believe. Then I'll trust you again. 395 00:30:02,554 --> 00:30:04,500 I will. 396 00:30:04,554 --> 00:30:06,500 Not to make you believe 397 00:30:06,554 --> 00:30:09,090 but to make you ashamed. 398 00:30:30,554 --> 00:30:33,280 I owe you an apology and my life, brother. 399 00:30:35,494 --> 00:30:36,500 Thank you. 400 00:30:38,134 --> 00:30:40,500 It it hadn't been for you, 401 00:30:40,554 --> 00:30:42,500 I would be dead by now. 402 00:30:44,554 --> 00:30:46,910 Don't even mention it, brother. 403 00:30:46,910 --> 00:30:51,350 You saved my ass when we were in the army. We're even now. 404 00:30:51,914 --> 00:30:55,300 But, you are right about the apology part. Yes, you owe me one. 405 00:30:55,414 --> 00:30:59,700 To be honest, I was offended when you suspected me. 406 00:30:59,700 --> 00:31:01,480 It’s just happened. 407 00:31:01,480 --> 00:31:03,270 I'm sorry. 408 00:31:14,714 --> 00:31:17,090 Look at us…. 409 00:31:17,090 --> 00:31:19,060 We are trapped here; We're listening to the radio. 410 00:31:19,060 --> 00:31:21,200 We are drinking tea and chit chatting… 411 00:31:22,334 --> 00:31:24,500 Should we cry? 412 00:31:29,844 --> 00:31:32,500 Why did you lie to Ender, jerk? 413 00:31:33,814 --> 00:31:34,960 What lie? 414 00:31:34,960 --> 00:31:38,950 You said the girl was someone else and didn’t see anything. 415 00:31:39,094 --> 00:31:40,500 That one... 416 00:31:43,594 --> 00:31:46,340 Why are you protecting a girl you don't know? 417 00:31:46,340 --> 00:31:47,630 Why would I do that? 418 00:31:47,630 --> 00:31:50,630 Isn't she the lawyer who got Daghan out of prison? 419 00:31:50,630 --> 00:31:54,530 She was the top news on newspapers and TVs. Didn't you see her? 420 00:31:55,414 --> 00:31:56,670 I did. 421 00:31:56,670 --> 00:31:58,304 And she saw you, too, brother. 422 00:31:58,304 --> 00:32:01,330 You stupidly stared at her for almost two minutes. 423 00:32:01,330 --> 00:32:03,490 You didn't let me kill her. 424 00:32:03,490 --> 00:32:04,730 What if she tips off the police? 425 00:32:04,730 --> 00:32:06,500 She won't and she can't. 426 00:32:08,254 --> 00:32:09,614 Daghan won't let her. 427 00:32:09,668 --> 00:32:13,424 How wouldn't he let her do it? We almost killed the guy. 428 00:32:13,424 --> 00:32:15,270 Why wouldn't he? 429 00:32:16,554 --> 00:32:18,880 He will get into trouble as well. That's why. 430 00:32:19,334 --> 00:32:21,850 He is the one who sent the note and who set me up. 431 00:32:21,854 --> 00:32:25,740 He is the one who put a gun against my head and threatened to kill me. 432 00:32:26,134 --> 00:32:28,500 You're right about that. 433 00:32:28,554 --> 00:32:32,450 Therefore, his lawyer has to keep her mouth shut to protect him. 434 00:32:32,894 --> 00:32:36,234 If I told this to Ender, things would get messier. 435 00:32:36,234 --> 00:32:38,900 Ender has a thing about her from the first day. 436 00:32:38,900 --> 00:32:41,560 What do you think he would do if I told all of this to him? 437 00:32:41,560 --> 00:32:43,640 What can Ender do? 438 00:32:43,640 --> 00:32:45,350 The easiest thing that he does. 439 00:32:45,350 --> 00:32:46,800 He will tell us to kill her. 440 00:32:46,800 --> 00:32:49,590 That, I won't do, brother. 441 00:32:49,590 --> 00:32:55,610 I've never laid my hand on a woman, let alone shot her. 442 00:32:55,610 --> 00:32:57,670 Under no circumstances, 443 00:32:57,914 --> 00:33:00,129 Nobody can make me kill a woman. 444 00:33:57,574 --> 00:34:00,500 Pull yourself together Selvi. You are being ridiculous. 445 00:34:50,554 --> 00:34:52,500 Beril. 446 00:35:18,554 --> 00:35:20,500 Beril! 447 00:35:20,554 --> 00:35:22,500 BERIL! 448 00:35:22,554 --> 00:35:24,500 Beril... 449 00:35:26,554 --> 00:35:28,500 Beril... 450 00:35:31,804 --> 00:35:36,810 Idiot! You got your answer... 451 00:36:07,264 --> 00:36:08,960 Are you still awake? 452 00:36:08,960 --> 00:36:11,050 I was about to call you. 453 00:36:11,050 --> 00:36:12,500 Where have you been? 454 00:36:16,554 --> 00:36:18,244 I have some things to do. 455 00:36:18,244 --> 00:36:20,264 Don’t wait up for me. 456 00:36:31,744 --> 00:36:32,500 Selvi? 457 00:36:35,644 --> 00:36:37,430 Is that you? 458 00:36:37,430 --> 00:36:38,710 Yes, it is me. 459 00:36:40,554 --> 00:36:43,240 Where have you been until this time? 460 00:36:44,254 --> 00:36:46,680 - I was with Dağhan. - What happened? What's wrong? 461 00:36:46,680 --> 00:36:50,210 What's this face? Come with me. What happened? 462 00:36:51,654 --> 00:36:55,350 What did he do to you? Tell me what he did. 463 00:36:55,350 --> 00:36:57,510 I'll kick his ass. 464 00:36:57,510 --> 00:37:00,120 No man in this world can upset my girl. 465 00:37:00,144 --> 00:37:03,190 Oh, please don't do this. 466 00:37:03,190 --> 00:37:04,500 I beg you. 467 00:37:04,554 --> 00:37:07,480 Is he worth your tears? 468 00:37:07,480 --> 00:37:11,140 Look at me! Listen to me! Listen! 469 00:37:12,554 --> 00:37:16,820 No man is worth your tears. 470 00:37:16,820 --> 00:37:19,070 They all should be destroyed! 471 00:37:19,070 --> 00:37:21,774 Never mind! Pull his tail and let him go! 472 00:37:21,774 --> 00:37:24,014 - It's not something like that. - Then what is it? 473 00:37:24,014 --> 00:37:28,220 Where did you get this idea? I don't understand how we get to this subject. 474 00:37:28,220 --> 00:37:30,520 I don't want a man, anyway. 475 00:37:30,554 --> 00:37:34,054 I would be very surprised if you did. 476 00:37:34,054 --> 00:37:37,204 It seems like I am going to hold onto you for a long time. 477 00:37:37,204 --> 00:37:40,500 Fine, ok. 478 00:37:40,554 --> 00:37:43,230 I am going to make you a linden tea... 479 00:37:43,230 --> 00:37:45,510 ... while you pull yourself together. 480 00:38:43,544 --> 00:38:44,500 Shush! 481 00:38:44,554 --> 00:38:47,290 Keep it low. 482 00:38:51,844 --> 00:38:54,500 What gives, Mr. Ender? 483 00:39:14,554 --> 00:39:17,820 I had to wake you up like that. Sorry for that. 484 00:39:19,204 --> 00:39:21,860 But, I have to talk to you about something secret. 485 00:39:25,354 --> 00:39:28,500 How many years have we been working together, Fahri? 486 00:39:30,554 --> 00:39:34,260 I’ve actively been working for you for 11-12 years. 487 00:39:34,554 --> 00:39:39,410 If we go back further for the things I did to cover up your dirty work... 488 00:39:39,410 --> 00:39:42,450 We've been together for 16 years. 489 00:39:45,134 --> 00:39:47,184 What about Yilmaz? 490 00:39:47,184 --> 00:39:51,124 He's with us for 11 years 3 months and 5 days. 491 00:39:53,834 --> 00:39:58,760 Not that I count the days. You don't value me anymore since he came. 492 00:39:58,760 --> 00:40:02,344 He became your henchman as soon as he joined. 493 00:40:02,344 --> 00:40:06,400 I've been forced to take the backseat, running errands like a footboy. 494 00:40:06,400 --> 00:40:09,270 Nonsense! Never. 495 00:40:09,850 --> 00:40:12,414 You are the man I trust the most. 496 00:40:12,414 --> 00:40:14,500 You're my henchman. 497 00:40:15,434 --> 00:40:18,500 I entrust the thing that I valued the most to you. 498 00:40:19,084 --> 00:40:20,830 Beril. 499 00:40:23,694 --> 00:40:26,500 But I don't trust Yilmaz anymore. 500 00:40:30,534 --> 00:40:32,500 Did he do something wrong? 501 00:40:35,324 --> 00:40:38,500 He's acting as if he is trying to protect someone. 502 00:40:38,554 --> 00:40:40,500 Who can that be? 503 00:40:40,554 --> 00:40:42,500 You'll find that out. 504 00:40:42,554 --> 00:40:45,260 Aren't you my henchman? 505 00:40:48,864 --> 00:40:53,824 Today, you said there was a girl with Daghan. 506 00:40:53,824 --> 00:40:56,500 He immediately closed the topic. 507 00:40:57,364 --> 00:40:59,360 That confused me, too. 508 00:40:59,930 --> 00:41:02,740 Great minds think alike. 509 00:41:07,604 --> 00:41:09,760 She was the lawyer. 510 00:41:09,760 --> 00:41:14,500 Daghan's lawyer. 511 00:41:16,554 --> 00:41:18,500 Selvi Nardan. 512 00:41:18,554 --> 00:41:20,500 That's her. 513 00:41:20,554 --> 00:41:22,500 I don't like this. 514 00:41:22,554 --> 00:41:24,500 I'm becoming suspicious. 515 00:41:26,354 --> 00:41:28,464 Anyways. 516 00:41:28,464 --> 00:41:34,170 I don't need to tell you that this should stay between us, do I? 517 00:41:36,554 --> 00:41:38,960 Keep an eye on Yilmaz. 518 00:41:40,554 --> 00:41:42,500 Don't worry brother. 519 00:41:46,554 --> 00:41:48,500 I trust you, Fahri. 520 00:41:58,484 --> 00:42:01,210 So, what did you learn from all this, my beautiful brother? 521 00:42:01,214 --> 00:42:04,500 You gotta listen to your elders. Right? 522 00:42:04,554 --> 00:42:08,544 And I forced him to wear the bulletproof vest. 523 00:42:10,554 --> 00:42:13,620 I'm glad that you thought of that brother. Thank you. 524 00:42:13,620 --> 00:42:17,700 I would never send you out unprotected among wolves. 525 00:42:17,700 --> 00:42:20,750 If you listened to me, you wouldn't get shot. 526 00:42:20,750 --> 00:42:23,990 What did you gain by being so stubborn? 527 00:42:26,554 --> 00:42:28,500 This. 528 00:42:28,554 --> 00:42:30,500 Yilmaz's phone. 529 00:42:35,534 --> 00:42:38,500 Yes! 530 00:42:38,554 --> 00:42:40,500 Look... 531 00:42:40,554 --> 00:42:42,500 This is good. 532 00:42:42,554 --> 00:42:44,500 It's password protected. 533 00:42:44,554 --> 00:42:48,180 Soon, people make even their underpants password protected. 534 00:42:48,554 --> 00:42:52,550 That's ok. If there is a password, there is a man who could hack it. 535 00:42:52,554 --> 00:42:54,500 Osman. 536 00:42:54,554 --> 00:42:57,060 Call Suleyman and tell him to come here. 537 00:42:57,060 --> 00:42:58,144 Which Suleyman? 538 00:42:58,144 --> 00:43:01,170 Our courier guy. Tell him to come here. 539 00:43:01,170 --> 00:43:03,780 Brother, his name is Ali. 540 00:43:03,780 --> 00:43:05,300 His name is Ali. 541 00:43:05,300 --> 00:43:07,430 Cut it out. Whatever! Tell him to come here. 542 00:43:07,430 --> 00:43:08,430 Ok. 543 00:43:11,252 --> 00:43:15,172 There is a guy in our organization. 544 00:43:15,180 --> 00:43:18,074 I swear, he is as sharp as needle. He is a techie 545 00:43:18,074 --> 00:43:20,054 We send this phone to him 546 00:43:20,054 --> 00:43:23,380 and find out the whole nine yards. 547 00:43:23,380 --> 00:43:27,240 Let's see whom that bastard was talking to. 548 00:44:44,914 --> 00:44:45,854 Vildan 549 00:44:47,054 --> 00:44:48,690 - It's me - Brother? 550 00:44:48,690 --> 00:44:50,660 I lost my phone. I'm calling from my friend's phone. 551 00:44:50,660 --> 00:44:53,000 The one who shot Daghan? 552 00:44:53,000 --> 00:44:54,890 The one who sprayed bullets on us. 553 00:44:54,890 --> 00:44:57,210 How could you let this happen? Who was he? 554 00:44:57,210 --> 00:44:59,820 We'll talk about these later. 555 00:44:59,820 --> 00:45:01,950 Did Daghan find the phone? 556 00:45:01,950 --> 00:45:03,200 He did. 557 00:45:03,200 --> 00:45:05,880 But, he couldn't open it since it has a password. 558 00:45:05,880 --> 00:45:08,510 Ok. Don't use this SIM card. Break it and throw it away. Ok? 559 00:45:08,554 --> 00:45:09,904 Ok, but... 560 00:45:09,904 --> 00:45:11,384 Listen to me. Go to my house. 561 00:45:11,384 --> 00:45:14,130 Take the things inside the safe before someone else does. 562 00:45:14,130 --> 00:45:16,060 Where is the safe? What's inside of it? 563 00:45:24,914 --> 00:45:27,180 Where were you? 564 00:45:27,180 --> 00:45:29,190 I almost shit myself. 565 00:45:50,554 --> 00:45:52,500 Take it 566 00:45:52,554 --> 00:45:54,940 Did you understand whom you deliver this to? 567 00:45:54,940 --> 00:45:55,940 I did, brother. Don't worry. 568 00:45:55,940 --> 00:45:57,990 Ok then. 569 00:45:57,990 --> 00:45:59,670 Brother. 570 00:45:59,670 --> 00:46:02,550 Can we borrow your vest after your delivery? 571 00:46:02,554 --> 00:46:04,484 I have a spare one in the trunk. Do you want that? 572 00:46:04,484 --> 00:46:06,500 Sure. 573 00:46:06,554 --> 00:46:11,560 Osman, send him off, son. Come on. 574 00:46:13,734 --> 00:46:15,680 What gives? 575 00:46:16,554 --> 00:46:19,430 What are you thinking? 576 00:46:19,430 --> 00:46:22,500 I have a plan to find Yilmaz's house. 577 00:46:57,184 --> 00:47:00,000 Brother, he said "Vildan" 578 00:47:00,554 --> 00:47:02,144 Who is Vildan? 579 00:47:02,144 --> 00:47:03,234 Yilmaz's sister. 580 00:47:03,234 --> 00:47:04,680 Didn't she die? 581 00:47:04,680 --> 00:47:07,480 If Yilmaz didn't call the hereafter... 582 00:47:07,480 --> 00:47:09,160 Maybe, it's just the same name. 583 00:47:09,160 --> 00:47:13,466 Brother, then why did he delete the last number he called? 584 00:47:14,500 --> 00:47:17,500 Let's search and find out. 585 00:47:52,554 --> 00:47:54,500 COURIER 586 00:48:01,814 --> 00:48:04,760 - Hasan, give me a glass of tea! - Right away, brother. 587 00:48:05,919 --> 00:48:08,359 - Peace be with you, brother. - Peace be upon you. 588 00:48:08,984 --> 00:48:11,430 I am here to deliver a package for Yilmaz Saner. 589 00:48:11,430 --> 00:48:14,950 Boss is not here. Give it to me, I'll give it to him when he comes back. 590 00:48:14,950 --> 00:48:16,970 Brother... I can't deliver it to someone else. 591 00:48:16,970 --> 00:48:19,740 I have to get his signature. 592 00:48:19,754 --> 00:48:22,650 How can I find Mr. Yilmaz? If he is at home... 593 00:48:22,650 --> 00:48:25,950 Only God knows if he is at home or not. You'd better stop by tomorrow. 594 00:48:25,954 --> 00:48:27,864 Brother... 595 00:48:27,864 --> 00:48:30,660 Look. I have strict orders. 596 00:48:30,660 --> 00:48:32,830 I have to deliver this package today. 597 00:48:32,830 --> 00:48:36,234 Why don't you give me his home address? I can check there. 598 00:48:36,234 --> 00:48:39,530 No brother. I can't do that. He would be mad at me. 599 00:48:39,530 --> 00:48:41,440 Come on, I beg you. 600 00:48:42,354 --> 00:48:44,970 - Is it urgent? - Very urgent, brother! I swear. 601 00:48:44,970 --> 00:48:47,240 See the urgent note here... 602 00:48:47,240 --> 00:48:48,930 It's urgent and important. 603 00:48:48,930 --> 00:48:51,130 Ok, let's give him a call, then. 604 00:48:51,130 --> 00:48:53,910 Oh, thank you. 605 00:48:58,545 --> 00:49:00,275 [Colors of the Trabzon Soccer Team] 606 00:49:02,034 --> 00:49:04,660 The person you have called cannot be reached at the moment.] 607 00:49:04,660 --> 00:49:07,676 Sorry brother, tough luck. 608 00:49:10,554 --> 00:49:12,590 I'm finished brother. 609 00:49:12,590 --> 00:49:16,020 My boss will really fire me this time. 610 00:49:18,014 --> 00:49:22,440 I'd better go back to my hometown. 611 00:49:22,554 --> 00:49:24,500 Of course. 612 00:49:25,354 --> 00:49:26,980 To Trabzon. 613 00:49:43,824 --> 00:49:45,770 Really? 614 00:49:46,554 --> 00:49:48,500 Of! 615 00:49:49,184 --> 00:49:51,220 Never mind. 616 00:49:51,220 --> 00:49:53,090 It wasn't a good plan anyways. 617 00:49:57,104 --> 00:50:01,244 Isn't my acting good? 618 00:50:01,244 --> 00:50:04,500 Brother, I'm so good at this. 619 00:50:04,554 --> 00:50:06,500 I got his home address. 620 00:50:06,554 --> 00:50:09,170 Come on brother. Brother, come on! 621 00:50:09,924 --> 00:50:12,500 Let's catch that man, brother. 622 00:51:41,004 --> 00:51:43,440 The date Selvi died. 623 00:53:17,284 --> 00:53:20,380 - It seems that he isn't at home, brother - Or he isn't opening 624 00:53:20,380 --> 00:53:22,190 Do we enter inside? 625 00:53:22,554 --> 00:53:25,720 Let's enter, but how? 626 00:54:09,324 --> 00:54:11,790 No one is here, brother. What will we do? 627 00:54:13,994 --> 00:54:17,530 Let's search the rooms, maybe we find something useful. 628 00:54:17,990 --> 00:54:20,050 What shall we look for, brother? 629 00:54:20,050 --> 00:54:22,314 I don't know. 630 00:54:22,314 --> 00:54:25,110 Documents, photos, files.. anything we may find. 631 00:54:25,110 --> 00:54:27,820 - You search here and I'll search there - Ok 632 00:56:34,554 --> 00:56:35,780 Hello 633 00:56:38,554 --> 00:56:40,160 Beril 634 00:56:42,554 --> 00:56:44,500 Where?! 635 00:56:46,554 --> 00:56:48,500 Ok, I'll come 636 00:57:09,184 --> 00:57:10,550 Selvi 637 00:57:16,694 --> 00:57:20,200 What a careful man! He didn't leave anything behind ! 638 00:57:21,744 --> 00:57:24,240 What's this, brother? Did you find something? 639 00:57:25,104 --> 00:57:27,340 Nothing, come on, let's go. 640 00:57:57,134 --> 00:58:00,630 Take the car keys and go, Osman I have some work to do. 641 00:58:00,634 --> 00:58:04,560 - Look, If you'll go after someone again.. - No, not such a thing 642 00:58:04,560 --> 00:58:07,480 I'll meet an old friend. 643 00:58:12,084 --> 00:58:14,560 Where're you going? I can drop you off there. 644 00:58:14,560 --> 00:58:16,906 No, I'll walk. 645 00:58:16,906 --> 00:58:19,502 Ok. Then goodbye brother. 646 00:58:19,502 --> 00:58:21,868 Call me if there's a problem. 647 00:58:21,868 --> 00:58:23,444 Ok 648 00:58:23,714 --> 00:58:25,660 Osman 649 00:58:27,668 --> 00:58:29,504 Thank you, brother. 650 00:58:29,504 --> 00:58:31,780 Not all all ... What did I do ? 651 00:58:31,780 --> 00:58:33,840 I'm taking off. 652 00:58:59,104 --> 00:59:00,690 Fahri 653 00:59:03,494 --> 00:59:04,500 Fahri 654 00:59:09,234 --> 00:59:10,484 Fahri is on vacation. 655 00:59:10,484 --> 00:59:12,760 Ender told me this morning. 656 00:59:12,760 --> 00:59:14,694 Let me take you where you want. 657 00:59:14,694 --> 00:59:18,200 No, thank you. I'll go by myself Thanks, Goodbye 658 00:59:18,210 --> 00:59:19,510 Ok 659 00:59:38,204 --> 00:59:40,550 OUTRIGHT SALE SECOND-HAND BOOK SELLER 660 01:00:05,784 --> 01:00:06,590 Welcome ! 661 01:00:06,590 --> 01:00:09,326 Why did you want us to meet here? 662 01:00:09,326 --> 01:00:12,552 I don't know. I suddenly remembered this place. 663 01:00:24,974 --> 01:00:31,880 Previously, I mean when this was yours, I didn't often have the chance to come. 664 01:00:32,554 --> 01:00:34,500 I only came once. 665 01:00:36,184 --> 01:00:39,390 And that was the day I met you. 666 01:00:42,554 --> 01:00:44,500 I was searching for a book. 667 01:00:44,554 --> 01:00:46,500 The first edition. 668 01:00:46,554 --> 01:00:48,500 What was its name? 669 01:00:48,554 --> 01:00:50,950 Anyway, I didn't find it anywhere. 670 01:00:50,950 --> 01:00:56,510 While passing from here, I thought I might find it here, so I entered. 671 01:00:56,554 --> 01:01:00,060 There was noone except you inside. 672 01:01:00,554 --> 01:01:04,650 You were arranging the books on the shelves. 673 01:01:05,744 --> 01:01:08,500 When you heard the door's sound ... 674 01:01:09,434 --> 01:01:12,500 You looked at me. 675 01:01:13,784 --> 01:01:16,500 That was the moment .. 676 01:01:19,204 --> 01:01:22,500 The first moment I saw your face .. 677 01:01:24,554 --> 01:01:28,290 I felt that my heart would skip a beat. 678 01:01:33,674 --> 01:01:36,500 And I said to myself... 679 01:01:37,734 --> 01:01:40,120 Oh no, Beril ! 680 01:01:40,520 --> 01:01:43,520 "Girl, you're burned" 681 01:01:44,554 --> 01:01:48,260 "You'll fall in love with this man so bad." 682 01:01:53,284 --> 01:01:56,100 "Fetters Worn Out by Longing." 683 01:01:59,944 --> 01:02:02,500 That was the book's name. 684 01:02:04,114 --> 01:02:06,500 You didn't forget! 685 01:02:13,684 --> 01:02:17,300 Yes, you told me that you found something. What is it? 686 01:02:24,554 --> 01:02:27,870 I found this in my father's room. 687 01:02:32,454 --> 01:02:35,540 Sezai Karali, I'm running out of patience! 688 01:02:35,540 --> 01:02:38,034 You know me, I do what I say. 689 01:02:38,034 --> 01:02:42,020 If you don’t send me 1 million dollars more, ... 690 01:02:44,344 --> 01:02:46,500 I will kill you without batting an eyelid. 691 01:02:49,464 --> 01:02:52,334 Who do you think can write something like this? 692 01:02:52,334 --> 01:02:54,334 I have no idea. 693 01:02:54,334 --> 01:02:56,364 Believe me, I thought a lot. 694 01:02:56,364 --> 01:02:59,420 But I couldn't remember anyone who would threaten him. 695 01:02:59,420 --> 01:03:01,170 You know me. 696 01:03:01,170 --> 01:03:04,550 As he said "you know me" then he's someone who knows your father. 697 01:03:04,554 --> 01:03:08,204 And he wrote "If you don’t send me 1 million dollars more". 698 01:03:08,204 --> 01:03:11,170 This means that your father had sent him money before. 699 01:03:12,094 --> 01:03:14,900 Can you find your father's old account statements? 700 01:03:14,900 --> 01:03:17,630 To find if there is such huge amount of money sent. 701 01:03:17,630 --> 01:03:20,560 To whom and when it was sent. 702 01:03:20,560 --> 01:03:24,940 Maybe there're people around you who knew that your father had been threatened. 703 01:03:33,664 --> 01:03:36,500 I'm very frightened, Daghan. 704 01:03:47,214 --> 01:03:50,370 Someone is coming, Fahri. 705 01:03:53,480 --> 01:03:56,500 This is Ender's sister. Where did she come from? 706 01:06:39,284 --> 01:06:41,710 - Sahika! - Ender! 707 01:06:41,710 --> 01:06:43,870 You scared me. 708 01:06:43,880 --> 01:06:45,960 What a coincidence ! 709 01:06:45,960 --> 01:06:48,440 You scared the hell out of me. 710 01:06:48,474 --> 01:06:50,500 Don't be afraid. 711 01:06:51,694 --> 01:06:53,910 What are you doing here? 712 01:06:53,914 --> 01:06:56,620 Can't I come to see my father's house? 713 01:06:56,640 --> 01:07:00,234 I spent my most beautiful childhood years in this house. 714 01:07:00,234 --> 01:07:04,550 Those great years when you and your mother weren't in them. 715 01:07:09,524 --> 01:07:11,796 I think I can live here. 716 01:07:11,796 --> 01:07:15,500 Out of town, quiet and noiseless place. 717 01:07:16,554 --> 01:07:19,290 But the place is neglected. 718 01:07:19,290 --> 01:07:21,620 The garden is in very bad condition. 719 01:07:21,620 --> 01:07:23,850 It's nice that I met you. 720 01:07:23,864 --> 01:07:27,100 I didn't have the key and I was trying to enter using primitive ways. 721 01:07:27,174 --> 01:07:28,980 Let me look inside the house, too. 722 01:07:28,980 --> 01:07:31,066 You can't, Sahika. 723 01:07:34,554 --> 01:07:37,880 As you said, it's neglected and I will have it repaired. 724 01:07:38,554 --> 01:07:40,500 Ok. 725 01:07:40,554 --> 01:07:42,500 If you say so. 726 01:07:42,554 --> 01:07:44,500 Then you'll tell me when it's finished. 727 01:07:44,554 --> 01:07:46,500 I will. 728 01:07:47,444 --> 01:07:48,550 Well... 729 01:07:48,830 --> 01:07:52,000 What are you doing here? 730 01:07:52,064 --> 01:07:56,890 As I said I'll have this house fixed up. I'm waiting for an architect friend of mine. 731 01:07:56,890 --> 01:07:59,770 - Ok, let me join you. - Don't join us, Sahika. 732 01:08:01,474 --> 01:08:04,264 Don't interfere with my work for once. 733 01:08:04,264 --> 01:08:08,840 Ok, don't get mad at me. I won't interfere, don't be afraid. 734 01:08:14,554 --> 01:08:16,500 Look at me ! 735 01:08:17,703 --> 01:08:20,500 Is that architect friend of yours a woman? 736 01:08:20,554 --> 01:08:23,120 Where did this come from? Don't talk nonsense. 737 01:08:23,120 --> 01:08:28,210 How should I know? You act very strangely. One thinks of other things 738 01:08:28,234 --> 01:08:31,620 You don't do mischief, do you? 739 01:08:31,624 --> 01:08:36,100 My eyes don't see any woman but Beril, my dear sister. 740 01:08:36,854 --> 01:08:42,529 Don't I know? You have your eyes on Beril since you were a child. But human nature... 741 01:08:42,554 --> 01:08:47,130 When he owns someone, he immediately forgets how much effort he puts for her. 742 01:08:48,554 --> 01:08:51,300 Only stupid people forget 743 01:08:52,004 --> 01:08:53,894 I'm not stupid. 744 01:08:53,894 --> 01:08:57,210 Good, Beril's very lucky. 745 01:08:57,210 --> 01:09:00,620 Every woman wants to be loved passionately like this. 746 01:09:00,620 --> 01:09:02,134 Say this to her, too. 747 01:09:02,134 --> 01:09:05,090 Is there a need for this?! 748 01:09:07,394 --> 01:09:10,500 Good luck ! 749 01:09:56,704 --> 01:09:57,630 Hello! 750 01:09:57,630 --> 01:09:59,576 Welcome Mrs. Beril 751 01:09:59,576 --> 01:10:01,042 - Is Ender in his room? - Mr. Ender isn't here. 752 01:10:01,042 --> 01:10:02,728 Oh !! 753 01:10:02,728 --> 01:10:05,084 - And Sahika ? - Mrs. Sahika also left. 754 01:10:05,104 --> 01:10:06,460 My dear Beril. 755 01:10:06,460 --> 01:10:08,516 Hello dear, How are you? 756 01:10:09,794 --> 01:10:13,090 - I'm fine, mom, and you? - I'm fine too, thanks. 757 01:10:13,090 --> 01:10:16,486 I went shopping, and I wanted to make a surprise for Muzaffer. 758 01:10:16,494 --> 01:10:19,340 Or you're making a surprise for Ender too? 759 01:10:19,340 --> 01:10:22,400 I want to talk to him about something, but he isn't here. 760 01:10:22,400 --> 01:10:24,766 Come and let's drink some coffee together. 761 01:10:24,766 --> 01:10:26,770 We haven't met since that night. 762 01:10:26,770 --> 01:10:29,524 And you'd better apologize to Muzaffer. 763 01:10:29,524 --> 01:10:33,160 Let's not have resentment among the family, ok dear? 764 01:10:33,714 --> 01:10:35,660 It's best if you leave. 765 01:10:35,660 --> 01:10:37,606 The faster you leave, the better the things will be. 766 01:10:37,606 --> 01:10:39,222 Leaving? Where will I go? 767 01:10:39,222 --> 01:10:42,128 - To Greece, Then we'll see. - I'm not going anywhere. 768 01:10:42,128 --> 01:10:45,694 I have arranged everything, you'll leave tomorrow in the evening, Yilmaz. 769 01:10:45,694 --> 01:10:48,744 Did you ask me before arranging this? 770 01:10:54,554 --> 01:10:56,500 I didn't ask. 771 01:10:57,424 --> 01:11:00,090 Because you don't have the right to answer. 772 01:11:00,090 --> 01:11:03,340 The circle arround you is getting narrower. 773 01:11:03,404 --> 01:11:06,500 You can't hide here any more. 774 01:11:06,554 --> 01:11:10,520 That's why you have to disappear for a while. 775 01:11:10,554 --> 01:11:12,750 For how long? 776 01:11:13,804 --> 01:11:15,910 Until Daghan leaves you alone. 777 01:11:15,910 --> 01:11:17,286 And what if he doesn't leave me? 778 01:11:17,286 --> 01:11:19,952 Then you will never come back. 779 01:11:26,554 --> 01:11:30,590 If you say that this isn't a problem for you 780 01:11:31,484 --> 01:11:34,090 and that you'll solve this in another way. 781 01:11:37,974 --> 01:11:39,920 Then that's different. 782 01:11:42,944 --> 01:11:45,120 I also thought the same way. 783 01:11:47,534 --> 01:11:49,454 What about me? 784 01:11:49,454 --> 01:11:50,410 You ... 785 01:11:50,410 --> 01:11:53,686 You'll take care of Yilmaz until he leaves. 786 01:11:53,686 --> 01:11:58,504 Then you'll return to your job, You aren't a problem right now. 787 01:12:01,704 --> 01:12:03,964 Ok, don't frown. 788 01:12:03,964 --> 01:12:06,500 After all, you aren't going to hell. 789 01:12:06,554 --> 01:12:09,580 Go and enjoy. 790 01:12:12,894 --> 01:12:15,220 What happened? 791 01:12:16,554 --> 01:12:19,910 Or there's something that binds you here. 792 01:12:31,234 --> 01:12:35,720 Since there's nothing, then there's no problem, too. 793 01:13:01,154 --> 01:13:04,220 I appologize for my behavior that night. 794 01:13:04,554 --> 01:13:06,500 I'm very nervous these days. 795 01:13:06,554 --> 01:13:08,500 I understand. 796 01:13:08,554 --> 01:13:10,500 What you lived isn't easy. 797 01:13:11,554 --> 01:13:15,500 Sezai wasn't just my partner, but also my close friend. 798 01:13:15,554 --> 01:13:18,500 And you aren't just my daughter-in-law, but also my daughter. 799 01:13:19,054 --> 01:13:20,500 He entrusted you to me. 800 01:13:21,254 --> 01:13:24,500 I'm the first one you'll come to if you're in trouble, ok? 801 01:13:27,554 --> 01:13:31,500 I can book you an appointment with my psychologist. 802 01:13:31,554 --> 01:13:34,500 It helped me so much. I'm sure it'll help you too. 803 01:13:34,554 --> 01:13:37,500 No, thank you. 804 01:13:37,554 --> 01:13:40,500 I think I don't need this yet. 805 01:13:40,554 --> 01:13:42,500 Instead of talking with your friends. 806 01:13:42,554 --> 01:13:46,800 I think it's better for you to get advice from someone professional. 807 01:13:46,804 --> 01:13:49,150 And you feel better when you talk to someone. 808 01:13:49,150 --> 01:13:50,500 Beril isn't alone. 809 01:13:50,554 --> 01:13:53,860 If she needs to talk to someone, we'll be here for her. 810 01:13:58,554 --> 01:14:00,280 Can I ask you about something? 811 01:14:00,280 --> 01:14:01,168 Of course. 812 01:14:02,554 --> 01:14:05,700 Did my father have enemies? 813 01:14:05,754 --> 01:14:07,500 People who were threatening him? 814 01:14:10,554 --> 01:14:12,500 Apparently, he had enemies. 815 01:14:16,254 --> 01:14:18,500 In our partnership, 816 01:14:18,554 --> 01:14:21,500 he was always the good policeman, and I was the bad policeman. 817 01:14:21,554 --> 01:14:23,500 He was always able to manage everything. 818 01:14:23,554 --> 01:14:27,500 And if they were going to threaten someone, that would be me, not him. 819 01:14:27,554 --> 01:14:29,500 Why did you ask? 820 01:14:29,554 --> 01:14:31,500 Did you hear something? 821 01:14:31,554 --> 01:14:32,500 No. 822 01:14:33,554 --> 01:14:37,500 I'm thinking.. Who can do such a thing? 823 01:14:38,054 --> 01:14:39,054 And I said that .. 824 01:14:39,100 --> 01:14:42,500 You're nervous because you think about these things. 825 01:14:42,554 --> 01:14:45,600 Don't think about it because this isn't your job. 826 01:15:04,754 --> 01:15:07,500 Welcome my dear brother. 827 01:15:07,554 --> 01:15:08,500 Hello 828 01:15:17,554 --> 01:15:18,650 I came, dad. 829 01:15:18,854 --> 01:15:20,500 Welcome son! 830 01:15:20,554 --> 01:15:22,500 Welcome my dear son! 831 01:15:27,854 --> 01:15:29,500 Sultan Sabiha! 832 01:15:29,554 --> 01:15:32,650 - Are you cross with me? - How can I be? 833 01:15:33,554 --> 01:15:36,500 I love you, son. 834 01:15:36,554 --> 01:15:38,500 My son Daghan! 835 01:15:38,554 --> 01:15:40,500 My beautiful son! 836 01:15:40,554 --> 01:15:43,500 Come and sit down. 837 01:15:43,554 --> 01:15:44,500 I'll put you some soup. 838 01:15:44,554 --> 01:15:46,500 - I'll put it, mom. - Ok. 839 01:15:51,554 --> 01:15:53,500 How did you know that I'll come tonight? 840 01:15:53,554 --> 01:15:55,500 It's always like this. 841 01:15:55,554 --> 01:15:59,500 Four plates have been placed on the table every evening since you went out. 842 01:16:01,554 --> 01:16:03,500 I don't know... 843 01:16:04,554 --> 01:16:06,500 Thinking you might come. 844 01:16:15,554 --> 01:16:17,500 You're everything to me. 845 01:16:59,154 --> 01:17:00,500 Brother! 846 01:17:22,554 --> 01:17:27,300 Brother, Where were you? What are you doing? What happened that day? 847 01:17:27,354 --> 01:17:29,500 I'll tell you, just let me take a breath. 848 01:17:29,554 --> 01:17:30,500 Brother 849 01:17:30,554 --> 01:17:32,500 The man who tried to shoot Daghan that day.. 850 01:17:32,554 --> 01:17:34,500 Who was he? 851 01:17:35,554 --> 01:17:36,700 Was he Fahri? 852 01:17:39,554 --> 01:17:40,500 That was him, right? 853 01:17:41,554 --> 01:17:42,500 That was Fahri. 854 01:17:42,554 --> 01:17:46,084 Don't think about Fahri now. I came here to tell you something else. 855 01:17:46,100 --> 01:17:48,100 That man was about to kill Daghan. 856 01:17:48,154 --> 01:17:49,700 How could you let this happen? 857 01:17:49,754 --> 01:17:52,500 Daghan was about to kill me, too. 858 01:17:52,554 --> 01:17:55,300 If Fahri hadn't arrive on time. 859 01:17:57,340 --> 01:17:59,410 Daghan would never do such a thing. 860 01:17:59,410 --> 01:18:03,500 You think so but you weren't there when he put a gun against my head and ... 861 01:18:03,554 --> 01:18:05,500 ... threatened me. I saw that man's eyes. 862 01:18:05,554 --> 01:18:07,500 His eyes were full of hatred. 863 01:18:07,554 --> 01:18:12,430 That man was going to kill me and he pulled the trigger and Fahri saved my life. 864 01:18:12,554 --> 01:18:14,500 That was a false threat. 865 01:18:14,554 --> 01:18:16,500 To make you talk, he wanted to know. 866 01:18:16,554 --> 01:18:18,500 False threat my ass. 867 01:18:18,554 --> 01:18:20,500 Daghan became our only problem. 868 01:18:20,554 --> 01:18:24,370 I'm sick of it, This man fucked up our lives. 869 01:18:25,554 --> 01:18:26,500 Brother 870 01:18:27,554 --> 01:18:29,500 We are the ones who fucked up his life. 871 01:18:29,554 --> 01:18:30,500 Whatever! 872 01:18:30,554 --> 01:18:32,500 I didn't come here to talk about this 873 01:18:32,554 --> 01:18:34,500 I came to say goodbye to you. 874 01:18:34,554 --> 01:18:36,500 To say goodbye to me? 875 01:18:36,554 --> 01:18:38,500 Where're you going? 876 01:18:38,554 --> 01:18:39,800 I'll be out of the country for a while. 877 01:18:39,854 --> 01:18:40,500 Why? 878 01:18:40,554 --> 01:18:41,700 I have to. 879 01:18:41,800 --> 01:18:44,500 What are you trying to escape from? 880 01:18:44,554 --> 01:18:45,500 From whom? 881 01:18:45,554 --> 01:18:47,500 From whom do you think? 882 01:18:48,554 --> 01:18:50,500 Daghan won't let it go. 883 01:18:50,554 --> 01:18:52,500 It is obvious. 884 01:18:52,554 --> 01:18:53,890 This will end very bad. 885 01:18:53,890 --> 01:18:55,500 Either he will kill me. 886 01:18:56,554 --> 01:18:57,500 Or .. 887 01:18:57,554 --> 01:18:59,500 Or what? 888 01:18:59,194 --> 01:19:02,530 - Are you going to kill him? - I didn't say anything like that. 889 01:19:02,554 --> 01:19:03,900 Then what, brother? 890 01:19:04,034 --> 01:19:06,500 Who is going to kill Daghan? 891 01:19:06,554 --> 01:19:07,824 Fahri? 892 01:19:07,824 --> 01:19:09,810 Or is there anyone else? 893 01:19:16,208 --> 01:19:18,084 Of course there is someone else. 894 01:19:19,784 --> 01:19:23,170 Since Fahri can not be the one who gave us all that money. 895 01:19:31,514 --> 01:19:33,320 What about that man? 896 01:19:33,320 --> 01:19:36,216 Beril's father? Who killed him? 897 01:19:36,244 --> 01:19:37,854 Was it Fahri? 898 01:19:37,854 --> 01:19:39,954 Did he also take money like we did? 899 01:19:39,954 --> 01:19:43,520 No! Fahri helped us. 900 01:19:44,554 --> 01:19:48,520 He knew I was in a difficult situation and that you were sick. 901 01:19:48,554 --> 01:19:52,660 Then who? Who is it, brother? Who is it? 902 01:19:52,660 --> 01:19:54,500 Who killed that man? 903 01:19:54,554 --> 01:19:56,344 And gave us that money? 904 01:19:56,344 --> 01:19:58,980 What is it to you? Don't start again! 905 01:19:58,980 --> 01:20:00,970 What does Fahri have to do with them? 906 01:20:00,970 --> 01:20:03,050 Why is he Beril's driver now? 907 01:20:03,050 --> 01:20:04,800 What is his relation with them? 908 01:20:04,800 --> 01:20:07,020 Whatever it is, what is it to you? 909 01:20:08,534 --> 01:20:11,584 Since Fahri is the middleman, he knows... 910 01:20:12,554 --> 01:20:15,130 He knows the killer of Beril's father 911 01:20:15,130 --> 01:20:17,970 You sacrificed your brother in order to save Daghan. 912 01:20:17,970 --> 01:20:20,540 Maybe, we will never see each other again. 913 01:20:20,554 --> 01:20:22,500 And are you still thinking about these? 914 01:20:22,554 --> 01:20:24,680 Don't you care about me at all? 915 01:20:24,680 --> 01:20:28,540 What do you mean we may not see each other again? 916 01:20:30,554 --> 01:20:32,780 Didn't you say this would be for a short while? 917 01:20:32,780 --> 01:20:34,484 It was a figure of speech. 918 01:20:34,484 --> 01:20:39,540 If the police and the prosecutor follow me around and Daghan doesn't give up, 919 01:20:39,540 --> 01:20:43,220 you won't be able to see me, not even in your dreams. 920 01:20:45,504 --> 01:20:48,510 If you had cared about me as much as you cared about Daghan, 921 01:20:48,510 --> 01:20:50,906 none of this would've happened to us. 922 01:21:07,364 --> 01:21:09,090 Don't cry. 923 01:21:18,448 --> 01:21:21,084 Do you think I am eager to leave you? 924 01:21:24,554 --> 01:21:27,070 But at this point, there is nothing else I can do. 925 01:21:36,560 --> 01:21:39,830 I didn't want this to happen, brother. 926 01:21:41,514 --> 01:21:42,890 I know. 927 01:21:47,584 --> 01:21:50,500 But the die is cast. 928 01:21:53,118 --> 01:21:55,584 There is nothing we can do. 929 01:22:28,848 --> 01:22:31,454 I want just one thing from you 930 01:22:31,464 --> 01:22:35,070 You will protect yourself from that man. 931 01:22:35,070 --> 01:22:38,014 If he finds out who you are,... 932 01:22:38,014 --> 01:22:40,960 He may do to you what he did to me. 933 01:22:41,374 --> 01:22:43,284 Promise me now. 934 01:22:44,664 --> 01:22:47,980 Promise me so that I won't worry about you, ok? 935 01:22:48,554 --> 01:22:54,040 If you love me at the least this much, you will stay away from him. 936 01:22:57,674 --> 01:22:58,940 Ok. 937 01:23:01,274 --> 01:23:05,620 But let me finish this lawsuit for damages. 938 01:23:07,944 --> 01:23:10,500 I won't see him after that. 939 01:23:10,884 --> 01:23:12,370 I promise. 940 01:23:50,554 --> 01:23:52,080 Daghan! 941 01:23:52,554 --> 01:23:53,980 Daghan? 942 01:23:54,554 --> 01:23:56,970 What is he doing here at this hour? 943 01:23:58,744 --> 01:24:00,980 What's going on? What's going on?! 944 01:24:01,474 --> 01:24:03,984 - What's going on between you two? - Nothing... 945 01:24:03,984 --> 01:24:06,890 What can there be? Of course, there is nothing. 946 01:25:08,084 --> 01:25:10,130 What gives, brother, at this hour?? 947 01:25:10,170 --> 01:25:12,434 Oh, Doctor, welcome! 948 01:25:12,434 --> 01:25:13,734 Thank you. 949 01:25:13,734 --> 01:25:17,164 My wife annoyed me a little bit. 950 01:25:17,164 --> 01:25:19,124 and I came to the coffee house. 951 01:25:19,124 --> 01:25:21,774 Don't upset the woman She has suffered a lot. 952 01:25:21,774 --> 01:25:24,850 When you were in prison, she had been longing for your release. 953 01:25:24,850 --> 01:25:26,604 No, don't worry. I won't. 954 01:25:26,604 --> 01:25:28,164 How can I? 955 01:25:28,164 --> 01:25:31,150 She is my bread, my food, and my breath, man... 956 01:25:31,150 --> 01:25:34,536 She is my woman. I never upset her. Don't worry. 957 01:25:35,834 --> 01:25:39,480 What's up? What's wrong? Why are you outside? 958 01:25:40,554 --> 01:25:42,384 I went to Selvi. 959 01:25:42,384 --> 01:25:47,260 If that young lady came to your mind in the middle of the night, this means... 960 01:25:48,554 --> 01:25:51,050 Brother, it has nothing to do with that. 961 01:25:52,934 --> 01:25:54,254 Brother... 962 01:25:56,554 --> 01:25:59,610 I found this at Yilmaz's house. 963 01:25:59,610 --> 01:26:01,876 I went to Selvi to warn her. 964 01:26:01,876 --> 01:26:04,912 There is an invention called phone. 965 01:26:06,324 --> 01:26:09,154 Brother, if anything happens to the girl because of me... 966 01:26:09,164 --> 01:26:13,984 Man, she is your responsibility now. You are the one who will protect her. 967 01:26:13,984 --> 01:26:15,394 You're right. 968 01:26:22,884 --> 01:26:25,170 Brother, you're making fun of this. 969 01:26:25,170 --> 01:26:28,076 What did I say, for God's sake? 970 01:26:28,554 --> 01:26:30,500 Jeez... 971 01:26:31,114 --> 01:26:33,210 Ok, you didn't say anything. 972 01:26:34,554 --> 01:26:38,560 Brother, I was thinking that maybe Osman could be watching Selvi from a distance. 973 01:26:38,844 --> 01:26:43,030 Yilmaz may show up to frighten or hurt her. 974 01:26:45,984 --> 01:26:48,094 Ok, you are right. 975 01:26:48,094 --> 01:26:49,794 Consider it done. Leave it to me. 976 01:26:49,794 --> 01:26:52,314 Son! Come here! 977 01:26:52,314 --> 01:26:54,930 Bring Daghan some tea. 978 01:26:54,930 --> 01:26:57,290 It seems he is burning. 979 01:26:58,554 --> 01:27:00,880 Good bye, Doctor. 980 01:27:20,374 --> 01:27:22,250 What? Are you ogling at me? 981 01:27:22,250 --> 01:27:24,616 Thinking how hunky your husband is. 982 01:27:24,616 --> 01:27:25,592 Ender... 983 01:27:27,704 --> 01:27:28,800 Beril... 984 01:27:29,924 --> 01:27:32,360 You are so beautiful! 985 01:27:33,264 --> 01:27:35,210 I am tired. Shall we go in? 986 01:27:42,554 --> 01:27:44,294 Ender... 987 01:27:44,294 --> 01:27:46,500 I want to ask you something. 988 01:27:46,554 --> 01:27:48,060 I am listening. 989 01:27:48,554 --> 01:27:50,980 Who was my father's financial advisor? 990 01:27:50,980 --> 01:27:53,280 Do you know where I can find him? 991 01:27:54,094 --> 01:27:55,794 Where did this come from, now? 992 01:27:55,794 --> 01:27:58,494 It's nothing, I just want to talk to him about something. 993 01:27:58,494 --> 01:28:00,500 What are you going to talk to him about? 994 01:28:00,554 --> 01:28:03,324 Ender, don't make me regret I asked you! 995 01:28:03,324 --> 01:28:05,324 Are you going to question me now? 996 01:28:05,324 --> 01:28:09,574 I'll ask him something about my father's financial accounts. If you know, just tell me. 997 01:28:09,574 --> 01:28:13,970 I don't know but if it is so important I can ask my father. 998 01:28:13,970 --> 01:28:17,386 Ok, don't bother about it, he will ask me why I am asking it. 999 01:28:18,554 --> 01:28:20,240 Beril, what's going on? 1000 01:28:20,240 --> 01:28:22,680 Why are you so secretive about this? 1001 01:28:22,680 --> 01:28:25,300 - You are hurting my arm. - Sorry. 1002 01:28:26,244 --> 01:28:29,010 I am your husband. I am asking this in order to help. 1003 01:28:29,744 --> 01:28:32,270 - You don't have to hide anything from me. - I don't! 1004 01:28:32,740 --> 01:28:34,536 Don't make a big deal out of it. 1005 01:28:34,554 --> 01:28:35,620 Beril! 1006 01:28:43,708 --> 01:28:45,534 What is it Ridvan? 1007 01:28:47,514 --> 01:28:49,444 It's not a bad time, tell me. 1008 01:28:51,624 --> 01:28:52,510 That's enough. 1009 01:28:52,510 --> 01:28:53,766 Good morning Doctor! 1010 01:28:53,766 --> 01:28:55,382 Good morning brother! Thank you. 1011 01:28:55,382 --> 01:28:56,628 May it be easy! 1012 01:28:56,628 --> 01:28:57,794 Thank you. 1013 01:28:57,794 --> 01:28:59,354 Congratulations! 1014 01:28:59,354 --> 01:29:01,920 The things you wanted have arrived. 1015 01:29:01,920 --> 01:29:03,646 The records of Yilmaz's calls? 1016 01:29:03,646 --> 01:29:04,562 Yeah. 1017 01:29:05,634 --> 01:29:13,450 Everything is here. All calls he made; all the phone numbers with date and time. 1018 01:29:29,544 --> 01:29:32,580 2016/185 1019 01:29:32,580 --> 01:29:34,806 Plaintiff Daghan Soysur. 1020 01:29:34,806 --> 01:29:37,770 and his representative; attorney Selvi Nardan. 1021 01:29:38,554 --> 01:29:40,500 COURTHOUSE 1022 01:29:40,554 --> 01:29:43,650 Our guy looked into the two numbers this guy had been calling. 1023 01:29:43,650 --> 01:29:47,286 You're probably talking about the numbers named as "my angel" and "my satan" 1024 01:29:47,286 --> 01:29:49,050 in his directory. 1025 01:29:51,354 --> 01:29:54,860 Son, this guy's head is really messed up! 1026 01:29:54,860 --> 01:29:57,730 My angel... My Satan... What not... 1027 01:29:59,734 --> 01:30:01,090 Brother... 1028 01:30:01,714 --> 01:30:06,030 Since he activated this number and it's a very long time by the way... 1029 01:30:06,554 --> 01:30:10,470 He had regurarly called two people. 1030 01:30:10,554 --> 01:30:13,150 Well, do we know who these two people are? 1031 01:30:14,124 --> 01:30:17,580 I mean, it is probably not that hard to find the owners of these numbers. 1032 01:30:17,594 --> 01:30:19,440 No, it is not. 1033 01:30:19,464 --> 01:30:23,090 But the owner of these lines turned out to be Yilmaz Saner.... 1034 01:30:23,090 --> 01:30:24,880 We hit the wall. 1035 01:30:25,270 --> 01:30:26,364 What do you mean? 1036 01:30:26,374 --> 01:30:30,500 I mean this guy is either a real psycho or a cheeky bastard. 1037 01:30:30,554 --> 01:30:33,290 Both of these phones are on his name. 1038 01:30:35,804 --> 01:30:36,804 Since he hid their identity with such care 1039 01:30:39,224 --> 01:30:41,534 they are either his accomplices or his boss. 1040 01:30:41,534 --> 01:30:43,470 Or all of it. 1041 01:30:45,404 --> 01:30:49,524 Well, brother, do we know the identity of the last person he talked to? 1042 01:30:49,524 --> 01:30:53,140 I was curious, too and I checked if this might be the guy who shot you. 1043 01:30:53,140 --> 01:30:55,890 - Was it Yilmaz Saner, too? - No. Thank God. 1044 01:30:55,890 --> 01:30:57,596 He has a different name. 1045 01:30:58,456 --> 01:30:59,900 His name is... 1046 01:31:01,354 --> 01:31:04,140 His name is Fahri but his last name... Let me see. 1047 01:31:04,164 --> 01:31:06,144 I had written here... Here it is... 1048 01:31:06,144 --> 01:31:07,514 Fahri Baysal. 1049 01:31:07,514 --> 01:31:10,500 Do you know who he is? 1050 01:31:11,574 --> 01:31:13,190 Fahri Baysal... 1051 01:31:14,144 --> 01:31:15,490 Who is he? 1052 01:31:16,554 --> 01:31:19,620 Man, how should I know? I am asking you. 1053 01:31:21,830 --> 01:31:26,500 Wait. Ok. We'll find who he is now. 1054 01:31:28,024 --> 01:31:29,430 Hello? 1055 01:31:30,124 --> 01:31:32,210 Peace be with you. 1056 01:31:32,214 --> 01:31:35,760 Ok, man! We'll take care of your problem later. I promise! 1057 01:31:35,784 --> 01:31:39,190 Look, I want you to look into somebody 1058 01:31:39,894 --> 01:31:44,610 His age, his address, whom he talks to, what he does... 1059 01:31:44,610 --> 01:31:46,500 I want you to find out. Ok? 1060 01:31:47,414 --> 01:31:48,500 Huh? 1061 01:31:48,554 --> 01:31:50,760 - His name is Fahri... - Baysal. 1062 01:31:50,760 --> 01:31:51,584 Baysal. 1063 01:31:51,584 --> 01:31:55,520 Baysal. Yes. We don't have anything else about him. 1064 01:31:56,004 --> 01:31:59,420 Ok, ok. As soon as you can. 1065 01:31:59,420 --> 01:32:00,910 Thank you. 1066 01:32:02,554 --> 01:32:05,170 If it is not a fake name... 1067 01:32:06,154 --> 01:32:09,060 If this Fahri Baysal really exists... 1068 01:32:11,794 --> 01:32:14,850 We'll find him in a couple of days. 1069 01:32:26,864 --> 01:32:29,734 Mr. Ender, this has surpassed the TV series Dallas. 1070 01:32:30,524 --> 01:32:33,030 Yilmaz was at that gorgeous lawyer's house. 1071 01:32:33,030 --> 01:32:35,280 Then came our pain in the neck - Daghan. 1072 01:32:35,280 --> 01:32:37,860 You were born at the wrong place. 1073 01:32:38,554 --> 01:32:41,930 I was going to be a prime minister but it didn't happen. 1074 01:32:43,454 --> 01:32:48,260 Don't talk nonsense like women who play cards in Yesilcam movies. 1075 01:32:49,314 --> 01:32:52,910 So, you are telling me that Yilmaz talked to Vildan that morning. 1076 01:32:54,554 --> 01:32:58,670 Then he went to lawyer Selvi's house at very late hour. 1077 01:32:58,844 --> 01:33:02,500 Then Daghan came and Selvi didn't open the door, is that right? 1078 01:33:02,534 --> 01:33:05,194 I guess they didn't want to be seen together. 1079 01:33:05,194 --> 01:33:10,410 Whatever... If they were lovers... Impossible. 1080 01:33:12,554 --> 01:33:14,660 She is an educated person. 1081 01:33:16,124 --> 01:33:18,530 She wouldn't care for an ignorant man like him. 1082 01:33:18,530 --> 01:33:22,220 Sure. The girl is very beautiful whereas our guy looks like a monkey. 1083 01:33:22,264 --> 01:33:25,990 How can she like him? And she is almost the same age as his sister. 1084 01:33:30,774 --> 01:33:32,720 The same age as his sister? 1085 01:33:40,804 --> 01:33:44,500 Mr. Ender, if it is as you think... 1086 01:33:44,554 --> 01:33:47,844 Aren't we rewarding him by sending him to Greece? 1087 01:33:47,844 --> 01:33:48,794 Shut up. 1088 01:33:51,524 --> 01:33:53,490 Just do what I say. 1089 01:34:18,554 --> 01:34:20,660 Brother if you are ready, let's go. 1090 01:34:20,660 --> 01:34:23,640 We will make it just in time. otherwise you will miss the boat. 1091 01:34:23,640 --> 01:34:24,500 God forbid! 1092 01:34:24,554 --> 01:34:26,500 I'll be really upset if I miss it! 1093 01:34:26,554 --> 01:34:28,454 Why are you behaving like this? 1094 01:34:28,454 --> 01:34:31,310 You will get the fuck out of here! What's here? 1095 01:34:31,310 --> 01:34:32,500 Go and live your life. 1096 01:34:32,554 --> 01:34:34,500 It's easy to say! 1097 01:34:34,554 --> 01:34:37,394 If I were you I wouldn't stay here for a second. 1098 01:34:37,394 --> 01:34:41,714 It's just yourself. No wife, no kids... What more do you want? 1099 01:34:41,714 --> 01:34:45,770 It may be just me, but maybe there is someone I think about. 1100 01:34:45,770 --> 01:34:48,500 Someone I leave behind. 1101 01:34:48,554 --> 01:34:50,500 Isn't it possible? 1102 01:34:50,554 --> 01:34:52,254 Are you talking about that broad? Singer one? 1103 01:34:52,254 --> 01:34:54,064 Broad is your mother! Don't call her that. 1104 01:34:54,064 --> 01:34:56,494 Well, you never really talked with her. 1105 01:34:56,494 --> 01:34:58,940 If she sees you in the street, she won't even say hi 1106 01:34:58,940 --> 01:35:01,206 And you are like this because of her? 1107 01:35:01,313 --> 01:35:03,050 Fahri, I am already pissed off. 1108 01:35:03,050 --> 01:35:04,500 Don't push me. 1109 01:35:04,554 --> 01:35:07,644 Ok, come on, move, move! 1110 01:35:07,644 --> 01:35:10,114 If we get stuck in traffic then we are screwed. 1111 01:35:35,634 --> 01:35:38,500 Are you looking for your father's financial advisor? 1112 01:35:39,404 --> 01:35:41,320 Yes. How do you know? 1113 01:35:41,324 --> 01:35:44,920 You were talking with Ender this morning and I overheard. 1114 01:35:47,090 --> 01:35:49,844 Are you going to interrogate me, too? 1115 01:35:49,844 --> 01:35:52,500 No... I have no such intention 1116 01:35:52,554 --> 01:35:55,150 When you want to talk, you will, anyway. 1117 01:35:57,534 --> 01:36:00,414 Ender didn't have any relation with the company at that time 1118 01:36:00,414 --> 01:36:04,450 But I was working with my father, and therefore with your father. 1119 01:36:05,294 --> 01:36:09,400 - So? - So, I can help you. 1120 01:36:11,534 --> 01:36:12,810 Really? 1121 01:36:12,810 --> 01:36:15,500 Your father's financial advisor was Mr. Huseyin. 1122 01:36:15,514 --> 01:36:18,074 When your father died, he left the company, too. 1123 01:36:18,074 --> 01:36:21,090 But I can find for you his phone number and his address. 1124 01:36:21,090 --> 01:36:22,500 That would be great! 1125 01:36:23,204 --> 01:36:25,460 Thank you Sahika! 1126 01:36:39,168 --> 01:36:41,114 What happenned? Did you find it? 1127 01:36:42,154 --> 01:36:44,100 When I said I would find it I find it. 1128 01:36:44,554 --> 01:36:46,500 You wanted proof, I brought you proof. 1129 01:36:47,234 --> 01:36:48,500 Show me. 1130 01:36:54,554 --> 01:36:58,270 I looked into all the MOBESE recordings of the place where Daghan stays. 1131 01:36:58,554 --> 01:37:00,500 All of them, one by one 1132 01:37:00,554 --> 01:37:04,600 Look! A black car is coming to the boathouse towards the morning. 1133 01:37:04,600 --> 01:37:05,896 - Do you see it? - Yes. 1134 01:37:05,896 --> 01:37:08,512 Do you recognise the number plate? 1135 01:37:12,554 --> 01:37:15,454 Yeah... Of course you are thunderstruck 1136 01:37:15,454 --> 01:37:20,470 I would be, too, if I saw my wife's car at her ex's place in the middle of the night. 1137 01:37:22,554 --> 01:37:24,004 It can't be Beril. 1138 01:37:24,004 --> 01:37:25,264 This is ridiculous. 1139 01:37:25,264 --> 01:37:28,274 Of course it is. Did I say it was her? 1140 01:37:28,274 --> 01:37:29,590 Keep watching. 1141 01:37:37,154 --> 01:37:40,360 Bring it closer, let's see who this guy is. 1142 01:37:46,608 --> 01:37:48,554 Is it Fahri? 1143 01:37:48,554 --> 01:37:50,500 Your driver. 1144 01:37:52,064 --> 01:37:54,160 I could have told you on the phone but 1145 01:37:54,160 --> 01:37:56,916 I thought it would be more effective if you saw the video. 1146 01:37:59,944 --> 01:38:01,684 You should see your face. 1147 01:38:01,684 --> 01:38:03,310 Why are you so surprised? 1148 01:38:03,310 --> 01:38:06,500 Haven't you suspected this guy anyway? 1149 01:38:06,554 --> 01:38:07,944 Of course, before me. 1150 01:38:08,944 --> 01:38:12,340 When he saved Yilmaz... I thought I was wrong. 1151 01:38:12,340 --> 01:38:14,880 Let me tell you something Mr Ender. 1152 01:38:14,880 --> 01:38:16,494 Both in exams and in real life... 1153 01:38:16,494 --> 01:38:20,390 The first thing that comes to your mind is always the right thing 1154 01:38:20,424 --> 01:38:24,110 Keep that in mind so that you won't make a mistake again. 1155 01:38:46,554 --> 01:38:48,500 What should I do with the car? 1156 01:38:48,554 --> 01:38:50,500 Shove it to your ass. 1157 01:38:57,064 --> 01:38:59,670 Park it in the parking lot of my coffee house, brother. 1158 01:38:59,670 --> 01:39:02,506 Tell the helper boy to look after it till I come back. 1159 01:39:06,554 --> 01:39:08,500 If I ever come back, of course. 1160 01:39:10,554 --> 01:39:13,840 I would appreciate it if you could stop by time to time. 1161 01:39:15,474 --> 01:39:18,650 Don't worry brother! I will look after it as if it is my own 1162 01:39:18,650 --> 01:39:20,500 Don't you worry about it! 1163 01:39:20,554 --> 01:39:22,500 Thank you. 1164 01:39:34,134 --> 01:39:34,954 Yes, Mr Ender? 1165 01:39:34,954 --> 01:39:36,654 Is Yilmaz with you? 1166 01:39:36,654 --> 01:39:39,580 Yes, he is. I will drop him off at the boat 1167 01:39:39,580 --> 01:39:41,526 I will come right after that. 1168 01:39:42,554 --> 01:39:44,500 Give him the phone. 1169 01:39:46,374 --> 01:39:47,870 He wants you. 1170 01:39:50,554 --> 01:39:52,500 What gives? Are you going to say goodbye? 1171 01:39:53,404 --> 01:39:55,890 Yilmaz, don't let Fahri know what I'm telling you. 1172 01:39:56,884 --> 01:39:59,420 He is the one who wrote the note to Daghan. 1173 01:40:00,114 --> 01:40:02,414 How can it be? Are you sure? 1174 01:40:02,414 --> 01:40:04,500 Calm down, don't let him know. 1175 01:40:04,500 --> 01:40:06,356 I saw it with my own eyes. 1176 01:40:06,356 --> 01:40:08,394 Ridvan showed me the MOBESE recordings. 1177 01:40:08,394 --> 01:40:10,500 This cannot be left unpunished. 1178 01:40:10,554 --> 01:40:12,670 I suppose you know what you have to do. 1179 01:40:13,610 --> 01:40:15,890 Take care of the job before you go. 1180 01:40:23,548 --> 01:40:26,514 What's going on brother? Your face turned pale... 1181 01:40:27,734 --> 01:40:30,500 Look, if that jerk told you anything.. 1182 01:40:31,544 --> 01:40:34,500 He said that the boat has a delay of a few hours. 1183 01:40:35,094 --> 01:40:36,284 He wants us to go to him. 1184 01:40:36,284 --> 01:40:38,144 He wants to talk to us about something. 1185 01:40:38,144 --> 01:40:39,984 What does he want to talk to us about? 1186 01:40:39,984 --> 01:40:42,134 I don't know. He didn't say. 1187 01:40:42,134 --> 01:40:43,384 Take that exit. 1188 01:41:00,554 --> 01:41:03,230 Hi Ayse! I am looking for Daghan. Is he here? 1189 01:41:03,230 --> 01:41:04,830 He's inside, come in! 1190 01:41:06,554 --> 01:41:08,579 - Hi - Hi 1191 01:41:08,584 --> 01:41:11,220 I went to the boathouse and they told me you went home. 1192 01:41:11,220 --> 01:41:13,250 I have great news for you. 1193 01:41:13,250 --> 01:41:14,500 What news? 1194 01:41:15,104 --> 01:41:17,860 - Good evening! - Good evening! 1195 01:41:17,864 --> 01:41:20,500 I apologize for bothering you at this hour. 1196 01:41:20,554 --> 01:41:22,284 You are not bothering us at all! 1197 01:41:22,284 --> 01:41:23,444 Welcome! 1198 01:41:23,444 --> 01:41:26,064 I have great news for you! 1199 01:41:26,064 --> 01:41:28,960 I didn't want to tell you such news on the phone. 1200 01:41:31,294 --> 01:41:33,550 There was a hearing today. 1201 01:41:34,120 --> 01:41:36,470 The first hearing of the lawsuit for damages. 1202 01:41:36,470 --> 01:41:38,500 It was concluded upon first hearing. 1203 01:41:38,844 --> 01:41:40,260 What's the verdict? 1204 01:41:40,894 --> 01:41:42,200 We won! 1205 01:41:44,404 --> 01:41:48,120 Our demand for compensation for physical and psychological damages is accepted. 1206 01:41:48,120 --> 01:41:50,850 The judge decided on the amount of 300,000 TL to be paid. 1207 01:42:14,314 --> 01:42:15,740 Stop here! 1208 01:42:32,554 --> 01:42:34,910 What kind of a place is this, man? 1209 01:42:43,994 --> 01:42:46,500 Well , where is Ender? Mr. Ender! 1210 01:42:46,554 --> 01:42:49,080 Mr Ender will come later, have patience! 1211 01:42:49,080 --> 01:42:50,500 Brother... I tell you s... 1212 01:42:52,554 --> 01:42:54,224 What are you doing? Put down the gun! 1213 01:42:54,224 --> 01:42:56,394 How could you sell me out, man? 1214 01:42:56,394 --> 01:42:58,264 What have I done to you, what? 1215 01:42:58,264 --> 01:42:59,734 Put down that gun, let's talk. 1216 01:42:59,734 --> 01:43:01,440 We're brother in arms, man. 1217 01:43:01,440 --> 01:43:03,386 We have been friends for all those years. 1218 01:43:04,244 --> 01:43:05,720 Why did you sic Daghan on me? 1219 01:43:05,720 --> 01:43:08,586 Brother, lower that gun. There must be a mistake... 1220 01:43:08,586 --> 01:43:11,592 What mistake, man? You wrote that note to Daghan! You put this in his mind. 1221 01:43:11,624 --> 01:43:14,044 We know everything! Why did you do it, man? 1222 01:43:14,044 --> 01:43:16,500 Why did you do it, tell me! I blow your head off! 1223 01:43:16,554 --> 01:43:18,424 I'll tell you brother 1224 01:43:18,424 --> 01:43:20,414 You sold me out first. 1225 01:43:20,414 --> 01:43:23,044 You became Ender's right hand. You ousted me. 1226 01:43:23,044 --> 01:43:26,314 Man, you think I am overjoyed by becoming his right hand? 1227 01:43:26,364 --> 01:43:29,614 As if it is worth a shit! What is that you cannot share? 1228 01:43:29,614 --> 01:43:31,104 You put on airs, brother. 1229 01:43:31,104 --> 01:43:33,800 You looked down on me, am I wrong? 1230 01:43:33,800 --> 01:43:37,226 Me, putting on airs? Don't you see the situation I am in? 1231 01:43:37,234 --> 01:43:40,500 After all, both of us are Ender's dogs. 1232 01:43:40,824 --> 01:43:43,480 You don't see how you look Yilmaz. 1233 01:43:45,784 --> 01:43:51,090 While you were dealing with the real business, I was just his wife's driver! 1234 01:43:53,134 --> 01:43:55,954 I made just one mistake , man. 1235 01:43:55,954 --> 01:43:58,494 And you whistled it to Ender, didn't you? 1236 01:43:58,494 --> 01:44:01,170 And when Daghan was out, you didn't miss the opportunity. 1237 01:44:01,170 --> 01:44:06,550 You sent Daghan after me to take my place and become Ender's head dog, right? 1238 01:44:09,580 --> 01:44:13,334 You shouldn't have done this to me Fahri! 1239 01:44:16,284 --> 01:44:18,500 You shouldn't have stabbed me in the back! 1240 01:44:19,834 --> 01:44:21,150 Move! 1241 01:44:22,554 --> 01:44:23,890 Move, man! 1242 01:44:32,168 --> 01:44:34,534 Look brother, I am really sorry. 1243 01:44:34,534 --> 01:44:37,860 If I hadn't regretted it, would I have rescued you from Daghan? 1244 01:44:37,860 --> 01:44:39,036 Fuck you, man! 1245 01:44:39,036 --> 01:44:40,122 Sorry my ass. 1246 01:44:40,144 --> 01:44:44,540 You did it so that no one suspects you, not because you were sorry. 1247 01:44:46,654 --> 01:44:51,290 I will never forgive you for what you are making me do right now! 1248 01:44:55,219 --> 01:44:58,219 Brother, lower your gun. 1249 01:44:58,244 --> 01:45:02,324 I swear, I will disappear, you'll never see me again, I promise! 1250 01:45:02,324 --> 01:45:05,340 Just put off the gun, let's talk! 1251 01:45:05,340 --> 01:45:07,500 I'll do anything you want, I swear! 1252 01:45:07,500 --> 01:45:11,490 Anything, I promise! Put this off! 1253 01:45:16,674 --> 01:45:18,620 Anything? 1254 01:45:26,554 --> 01:45:30,170 So, 11 years worth only 300,000 Liras... 1255 01:45:31,614 --> 01:45:35,300 That was... the biggest compensation I was able to negotiate. 1256 01:45:35,784 --> 01:45:40,340 No compensation can be enough for what we went through. 1257 01:45:41,474 --> 01:45:44,350 So, don't be upset, you did a great job. 1258 01:45:45,984 --> 01:45:47,930 When will we have the money? 1259 01:45:48,194 --> 01:45:50,840 Who knows how long it will take for them to pay us. 1260 01:45:50,840 --> 01:45:53,940 No, no! I think they can give it to you in a few weeks. 1261 01:45:53,940 --> 01:45:55,200 So soon? 1262 01:45:56,100 --> 01:45:58,650 I don't think they will make you wait too long. 1263 01:45:58,650 --> 01:46:01,860 A month at the most. But it could be much earlier, too. 1264 01:46:03,284 --> 01:46:05,730 For the first time we are fortunate, thank God! 1265 01:46:05,934 --> 01:46:09,910 Even if they give us a fortune, they won't be able to clear out their mistake! 1266 01:46:09,964 --> 01:46:12,740 Anyways, we are grateful even for this. 1267 01:46:12,740 --> 01:46:15,930 At least, it will be enough for you to start a new life, son. 1268 01:46:17,364 --> 01:46:19,310 This money is for you, dad. 1269 01:46:19,310 --> 01:46:21,646 I won't take even a cent of it. 1270 01:46:22,254 --> 01:46:25,140 Let it be a pay off for the pain you endured. 1271 01:46:28,514 --> 01:46:31,300 Let it be a compensation for the broken dreams of Ayse. 1272 01:46:32,554 --> 01:46:35,160 For mom's tears. 1273 01:46:37,564 --> 01:46:40,190 Dad, for your lost business. 1274 01:46:41,440 --> 01:46:43,554 My dear sister, quit that job. 1275 01:46:43,554 --> 01:46:47,084 Prepare yourself for the exams, and go to the university - what you dreamed of. 1276 01:46:47,084 --> 01:46:50,930 Son, don't worry about us. This money is yours. 1277 01:46:50,930 --> 01:46:55,738 Go back to your study, take your degree. Your situation is different than Ayse's. 1278 01:46:55,738 --> 01:46:57,808 You have only one year left! 1279 01:46:57,808 --> 01:47:01,174 If we receive this money, it will be used for Ayse's study first 1280 01:47:01,174 --> 01:47:03,580 and then for dad's job. 1281 01:47:04,554 --> 01:47:09,410 Dad, our Sahaf Cafe, is for outright sale now. 1282 01:47:09,424 --> 01:47:11,810 Really? How do you know? 1283 01:47:11,810 --> 01:47:14,060 I saw it by chance. There was a notice on the door. 1284 01:47:15,334 --> 01:47:17,380 if the price is reasonable. 1285 01:47:17,380 --> 01:47:19,060 God willing! 1286 01:47:19,060 --> 01:47:21,240 That place was wonderful! 1287 01:47:21,240 --> 01:47:24,454 Do you remember mom, we always celebrated my birthdays there! 1288 01:47:24,454 --> 01:47:26,820 I used to gather all my classmates! 1289 01:47:26,820 --> 01:47:28,760 Dad was occupied with the books. 1290 01:47:28,760 --> 01:47:32,020 And mom prepared coffee and cake for the customers. 1291 01:47:32,928 --> 01:47:36,284 My brother also worked there on weekends, and I was helping him. 1292 01:47:36,284 --> 01:47:38,950 Oh, yes! Your help meant more work for me. 1293 01:47:38,950 --> 01:47:41,540 The glasses broken by you were countless. 1294 01:47:43,234 --> 01:47:46,040 - Those were the days. - Those were the days. 1295 01:47:48,094 --> 01:47:50,040 Let's bring them back. 1296 01:47:51,304 --> 01:47:53,700 Dad, let's buy this place if we settle the price. 1297 01:47:55,284 --> 01:47:57,230 Let's buy it, son! 1298 01:47:57,794 --> 01:48:00,500 But you will run the business. 1299 01:48:00,554 --> 01:48:03,060 I don't want this place for me but for you. 1300 01:48:03,060 --> 01:48:06,550 There is no "you" and "we", son. We are a family. 1301 01:48:06,554 --> 01:48:10,360 That will be our family business. 1302 01:48:10,360 --> 01:48:13,280 I don't have my old strength anymore. 1303 01:48:13,280 --> 01:48:17,480 I have no strength to do everything as before. I am not able to. 1304 01:48:17,494 --> 01:48:21,320 If we start this business, I will need you. 1305 01:48:21,320 --> 01:48:24,686 I will need you, too! Mom, too! All of us! 1306 01:48:24,686 --> 01:48:27,780 So, please say "yes"! Let it be as before! 1307 01:48:30,834 --> 01:48:35,040 Daghan... if you're not here, one of our halves is missing. 1308 01:48:35,040 --> 01:48:38,460 We endured your absence for 11 years. 1309 01:48:38,554 --> 01:48:41,310 May God never take you away from us again. 1310 01:48:41,310 --> 01:48:43,690 I don't want anything else. 1311 01:48:50,554 --> 01:48:52,500 What do you think, son? 1312 01:49:17,808 --> 01:49:22,204 This is all because of you, my girl! Thank you very much for everything. 1313 01:49:22,204 --> 01:49:24,600 You brought our smiles back. Thank you, Selvi abla. 1314 01:49:24,600 --> 01:49:27,470 I pray everyday for you, believe me. 1315 01:49:27,480 --> 01:49:30,480 We wouldn't be able to do anything without you. 1316 01:51:20,554 --> 01:51:22,500 Come in! 1317 01:51:23,504 --> 01:51:25,820 - Chief... - Yes, Sabri. 1318 01:51:25,820 --> 01:51:28,496 There is a man outside who says that he had killed Sezay Karali. 1319 01:51:50,174 --> 01:51:51,390 Hello? 1320 01:51:52,554 --> 01:51:54,500 Yes, Ridvan? 1321 01:52:20,834 --> 01:52:23,330 So, this is the end. 1322 01:52:23,330 --> 01:52:24,500 The end? 1323 01:52:25,664 --> 01:52:29,130 Since the compensation case is over now... 1324 01:52:29,130 --> 01:52:31,830 I have no more reasons to bother you. 1325 01:52:34,554 --> 01:52:36,770 What do you mean? 1326 01:52:37,754 --> 01:52:40,380 I mean, I am not your lawyer anymore. 1327 01:52:43,494 --> 01:52:46,400 You don't need me anymore, Daghan. 1328 01:52:46,554 --> 01:52:48,500 You won't see me anymore. 1329 01:52:51,464 --> 01:52:52,500 What? 1330 01:52:53,734 --> 01:52:56,240 Are you not happy? 1331 01:52:57,980 --> 01:53:00,350 You'll get rid of me at last. 1332 01:53:01,764 --> 01:53:04,350 You longed for this, didn't you? 1333 01:53:09,944 --> 01:53:10,890 No. 1334 01:53:12,794 --> 01:53:14,740 This is not what I longed for. 1335 01:53:19,304 --> 01:53:21,250 Then what? 1336 01:54:03,694 --> 01:54:04,500 Yes, mom. 1337 01:54:04,554 --> 01:54:07,634 Son, I talked to your father. 1338 01:54:07,634 --> 01:54:10,034 We would like you to take us to a dinner tomorrow. 1339 01:54:10,034 --> 01:54:10,932 What dinner, mom? 1340 01:54:10,932 --> 01:54:12,481 To celebrate, son! 1341 01:54:12,481 --> 01:54:16,910 We want to celebrate Selvi's success as a family. 1342 01:54:16,910 --> 01:54:19,740 You have 300,000 liras in your pocket now, right? 1343 01:54:19,740 --> 01:54:21,470 Mom, Selvi is next to me now. 1344 01:54:21,470 --> 01:54:25,780 She may have something to do. She doesn't have to deal with us all the time. 1345 01:54:25,780 --> 01:54:28,370 Give the phone to Selvi. 1346 01:54:28,404 --> 01:54:31,480 Obviously, you will not be able to invite her. 1347 01:54:35,574 --> 01:54:37,520 My mother. 1348 01:54:40,904 --> 01:54:43,250 Hello? Aunty Sabiha? 1349 01:54:43,250 --> 01:54:44,500 Selvi? 1350 01:54:44,554 --> 01:54:46,500 How are you, my girl? 1351 01:54:52,554 --> 01:54:54,500 Very beautiful, isn't it? 1352 01:54:54,554 --> 01:54:56,500 Yes, it is. 1353 01:54:56,554 --> 01:54:58,500 This is more beautiful. - Yes, more. 1354 01:55:00,554 --> 01:55:04,350 Let me see it on you... a nice bright colour. 1355 01:55:08,554 --> 01:55:11,390 Find another one, I look fat in this. 1356 01:55:22,554 --> 01:55:25,650 - Good evening, Zakire hanim. - Good evening. 1357 01:55:26,554 --> 01:55:30,070 - Is Selvi ready? - Excuse me, ready for what? 1358 01:55:30,554 --> 01:55:36,080 - We... were to go to a dinner tonight. - I don't know anything about it. 1359 01:55:36,080 --> 01:55:42,030 Wouldn't it be much better if you asked me, as her elder, for a permission, son? 1360 01:55:42,554 --> 01:55:46,300 Of course... you are hundred times right. 1361 01:55:46,554 --> 01:55:48,500 I'm ready! 1362 01:56:21,254 --> 01:56:25,720 Bring her back home before midnight, or she will turn into a pumpkin. 1363 01:56:35,704 --> 01:56:37,650 See you later. 1364 01:56:50,554 --> 01:56:53,694 What are you waiting for? We are late already! 1365 01:56:53,694 --> 01:56:56,384 It's not good to cook menemen in a hurry. 1366 01:56:56,384 --> 01:56:57,184 Menemen? 1367 01:56:57,184 --> 01:57:00,500 It is the easiest meal to prepare at this time, anyway. 1368 01:57:00,554 --> 01:57:03,270 And your dad wanted me to do it. 1369 01:57:04,554 --> 01:57:08,390 So, you can go and start slicing tomatoes. 1370 01:57:08,554 --> 01:57:11,180 That means... we don't go? 1371 01:57:15,584 --> 01:57:18,150 But we were to celebrate together! 1372 01:57:18,554 --> 01:57:25,010 I thought, it would be better if they had a dinner by themselves. 1373 01:57:26,554 --> 01:57:28,940 If I had known, I wouldn't have dressed up! 1374 01:57:28,940 --> 01:57:32,540 It's your fault! I don't think about anything else since then! 1375 01:57:32,540 --> 01:57:34,340 It stuck into my throat as a stone! 1376 01:57:34,340 --> 01:57:37,410 And you blame me for it? I have nothing to do with it! 1377 01:57:37,410 --> 01:57:39,390 You know your mom. 1378 01:57:39,390 --> 01:57:42,700 You asked your brother if he still loved Beril. 1379 01:57:44,040 --> 01:57:46,210 Since that day on, that's her main problem. 1380 01:57:46,210 --> 01:57:50,226 Of course! It is my problem, Pasha! He will not love Beril! 1381 01:57:52,554 --> 01:57:54,500 He will love Selvi. 1382 01:57:54,554 --> 01:57:57,580 Wow, they will have such beautiful children! 1383 01:58:44,554 --> 01:58:46,500 Well, where is your family? 1384 01:58:46,554 --> 01:58:50,160 I'll call them, they are probably on their way. 1385 01:58:51,694 --> 01:58:56,510 "Brother, mom got a headache, so we are not coming. Have a nice dinner." 1386 01:59:08,554 --> 01:59:11,080 Oh, there is nothing serious, I hope. 1387 01:59:11,080 --> 01:59:13,920 I know mom's headaches. 1388 01:59:14,554 --> 01:59:15,994 What do you mean? 1389 01:59:15,994 --> 01:59:19,320 Don't worry, there's nothing serious. It's just mom. 1390 01:59:20,554 --> 01:59:23,350 Aren' t you being an undutiful son a little bit? 1391 01:59:25,864 --> 01:59:27,810 That's true. 1392 01:59:28,714 --> 01:59:31,740 11 years of my life were wasted. 1393 01:59:31,740 --> 01:59:34,404 They lost their passion for life because of me. 1394 01:59:34,404 --> 01:59:37,394 Their hair turned gray because of me. 1395 01:59:37,394 --> 01:59:41,170 When I got into prison, my dad was like a mountain, now he is small man. 1396 01:59:41,170 --> 01:59:43,798 I stole the shine of my mom's eyes! 1397 01:59:43,798 --> 01:59:46,574 As well as, the childhood and the dreams of my little sister! 1398 01:59:46,574 --> 01:59:50,850 Yes. I am an undutiful son. You can't find a better undutiful son than me! 1399 01:59:50,850 --> 01:59:52,500 Daghan! 1400 01:59:52,554 --> 01:59:54,444 I didn't mean anything like that! 1401 01:59:54,444 --> 01:59:57,290 You seemed so indifferent to your mother's headache! 1402 01:59:57,290 --> 01:59:59,190 I just wanted to tease you. That's all! 1403 01:59:59,190 --> 02:00:01,560 I was indifferent because... 1404 02:00:01,580 --> 02:00:03,730 Her headache was a pretext. 1405 02:00:06,063 --> 02:00:08,833 She wanted you and me to be alone. 1406 02:00:27,578 --> 02:00:29,958 Are you going through my phone? 1407 02:00:29,958 --> 02:00:33,048 Of course not! I was just closing your messages box. 1408 02:00:34,505 --> 02:00:37,585 And since you took it in such a hurry, you probably have something to hide. 1409 02:00:37,595 --> 02:00:39,825 After all, I have a private life, too! 1410 02:00:40,803 --> 02:00:42,933 Of course... no doubt. 1411 02:00:48,250 --> 02:00:52,250 [Dont' look at me like that.] 1412 02:00:55,259 --> 02:00:57,759 [They will notice.] Can I tell you something? 1413 02:00:58,193 --> 02:01:00,433 I feel pity for the man who will marry you! 1414 02:01:00,579 --> 02:01:04,159 [This world is against us] Going through phones, playing detective.. 1415 02:01:04,159 --> 02:01:07,379 [It will not understand us.] I fancied that man... 1416 02:01:07,379 --> 02:01:09,169 and I felt sorry for him. 1417 02:01:09,526 --> 02:01:10,746 Look... 1418 02:01:10,746 --> 02:01:14,516 If you've a problem with the coordination of your brain and ear, I will repeat. 1419 02:01:14,516 --> 02:01:17,316 I didn't go through your phone. Just closed your messages. 1420 02:01:17,316 --> 02:01:19,226 If you had a chance, you would. 1421 02:01:19,226 --> 02:01:20,156 Never! 1422 02:01:23,036 --> 02:01:25,306 [This world is against us.] Well, maybe... 1423 02:01:26,003 --> 02:01:27,613 Just a little. 1424 02:01:27,631 --> 02:01:30,091 Only for professional reasons! 1425 02:01:30,091 --> 02:01:32,931 I would have a very little, very quick look. 1426 02:01:32,951 --> 02:01:36,671 Only to see if you are doing something secret without telling me. 1427 02:01:36,671 --> 02:01:40,121 To see if you are endangering yourself following Yilmaz. 1428 02:01:40,121 --> 02:01:41,339 That's all. 1429 02:01:41,721 --> 02:01:47,241 [While telling us how to live, has it ever asked our heart?] 1430 02:01:47,582 --> 02:01:55,542 [If this life will seize us by the collar] 1431 02:01:55,542 --> 02:02:02,952 [While telling us how to live, has it ever asked our heart?] 1432 02:02:09,102 --> 02:02:10,292 Selvi. 1433 02:02:12,403 --> 02:02:15,333 From now on I would like to know every place you go. 1434 02:02:17,181 --> 02:02:18,331 - Why? - Just like that. 1435 02:02:19,932 --> 02:02:22,202 I want to know your every step. 1436 02:02:22,202 --> 02:02:24,082 What insolence! 1437 02:02:24,082 --> 02:02:28,552 I don't have to give you an account of myself just because I have a dinner with you! 1438 02:02:28,552 --> 02:02:30,502 Girl, it's not like that! 1439 02:02:30,502 --> 02:02:32,462 First of all, I'm not your girl! 1440 02:02:33,497 --> 02:02:35,077 And what are you to me? 1441 02:02:38,703 --> 02:02:40,903 What do you want me to be? 1442 02:02:55,255 --> 02:02:57,105 Let's not change the subject. 1443 02:02:59,286 --> 02:03:03,286 I am pretty serious about you telling me where you go. 1444 02:03:03,286 --> 02:03:05,656 And I am pretty serious about not doing it. 1445 02:03:05,656 --> 02:03:08,186 Selvi, why don't you want to understand? 1446 02:03:08,186 --> 02:03:08,976 What? 1447 02:03:08,976 --> 02:03:11,196 There's no other way to protect you! 1448 02:03:11,239 --> 02:03:13,239 What are you protecting me from? 1449 02:03:13,239 --> 02:03:15,719 I didn't want to tell you this but... 1450 02:03:16,227 --> 02:03:20,227 I found a note with your name and address in Yilmaz's house! 1451 02:03:24,176 --> 02:03:26,636 Are you saying that you have entered his house? 1452 02:03:26,636 --> 02:03:28,976 What am I dealing with? What are you talking about? 1453 02:03:28,976 --> 02:03:31,466 - I want to protect... - I want to protect... 1454 02:03:46,677 --> 02:03:50,677 And who will protect us from each other? 1455 02:04:25,445 --> 02:04:29,445 - It was a very nice evening. - Yes, very nice! 1456 02:04:38,648 --> 02:04:41,448 Well, then... 1457 02:04:41,448 --> 02:04:44,408 Good night! 1458 02:04:51,305 --> 02:04:52,975 Selvi. 1459 02:05:25,396 --> 02:05:26,996 Good night. 1460 02:06:12,777 --> 02:06:13,907 Hello. 1461 02:06:34,438 --> 02:06:36,158 What are you... 1462 02:06:37,928 --> 02:06:40,838 Don't be afraid, Miss Vildan. 1463 02:06:45,109 --> 02:06:48,169 Take a seat, please. Be my guest. 1464 02:06:51,364 --> 02:06:54,424 I don't know what you are talking about. 1465 02:06:54,424 --> 02:07:01,094 What is there to know about the sentence "Take a seat"? 1466 02:07:02,623 --> 02:07:09,393 Or you felt hurt for calling you "Miss Vildan"? 1467 02:07:11,092 --> 02:07:13,962 What are you doing in my home? 1468 02:07:14,071 --> 02:07:15,511 Where is my aunt? 1469 02:07:15,511 --> 02:07:18,461 She is just fine. She's very well. 1470 02:07:18,461 --> 02:07:22,991 But it's possible somebody else not to be as well as she is. 1471 02:07:34,411 --> 02:07:39,031 For example, your brother who committed a murder because of you. 1472 02:07:54,365 --> 02:07:57,285 Please, don't tell me that you didn't know. 1473 02:07:58,982 --> 02:08:01,662 Well... what was I talking about... 1474 02:08:01,936 --> 02:08:08,496 I hope you don't let down your brother who ruined his life and committed a murder 1475 02:08:08,496 --> 02:08:10,356 to make you live. 1476 02:08:12,356 --> 02:08:13,846 What do you want? 1477 02:08:13,846 --> 02:08:15,321 Something very simple. 1478 02:08:16,131 --> 02:08:18,951 I want you to make a decision. 1479 02:08:24,462 --> 02:08:26,602 You started everything. 1480 02:08:26,602 --> 02:08:28,892 And you will finish it. 1481 02:08:47,801 --> 02:08:51,801 You will either send your brother to prison.. 1482 02:08:53,814 --> 02:08:57,814 or Daghan back into the pit where you have taken him from. 1483 02:09:15,653 --> 02:09:20,493 The choice is yours... Your brother or Daghan? 1484 02:09:20,493 --> 02:09:24,493 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club 1485 02:09:24,493 --> 02:09:28,493 Translators:Angela Pigeon, Barisea Bazili, Anastasia Anastasia, Mor Gül, & Çıtı Pıtı 1486 02:09:28,493 --> 02:09:32,493 Editor: Lechi Stanka