1 00:00:00,766 --> 00:00:02,523 Вас когда-нибудь грабили? 2 00:00:03,577 --> 00:00:08,221 Отбирали что-то ценное 3 00:00:08,245 --> 00:00:09,490 против вашей воли? 4 00:00:09,963 --> 00:00:11,313 Это насилие. 5 00:00:12,297 --> 00:00:16,062 Вы чувствуете ярость, злость 6 00:00:16,086 --> 00:00:17,837 и беспомощность. 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,752 Вот на что похожа коррупция. 8 00:00:21,660 --> 00:00:24,232 Коррупция — это кража. 9 00:00:24,709 --> 00:00:25,915 Это язва, 10 00:00:26,607 --> 00:00:27,866 преступление, 11 00:00:28,685 --> 00:00:30,186 яд 12 00:00:30,210 --> 00:00:32,137 и разбой. 13 00:00:34,025 --> 00:00:35,354 Я родом из Кении. 14 00:00:36,656 --> 00:00:39,664 Коррупция в Кении процветает в самых разных формах. 15 00:00:41,336 --> 00:00:44,013 Я расскажу вам историю Леса Карура, 16 00:00:45,822 --> 00:00:48,330 что в моём родном городе Найроби. 17 00:00:48,977 --> 00:00:50,926 Я люблю Найроби, он прекрасен. 18 00:00:51,660 --> 00:00:53,974 Но это город парадоксов. 19 00:00:54,792 --> 00:00:57,758 В нём есть место не только красоте, 20 00:00:57,782 --> 00:00:59,066 но и проблемам. 21 00:01:00,731 --> 00:01:03,944 В самом сердце этого города, 22 00:01:03,968 --> 00:01:05,730 который я зову своим домом, 23 00:01:05,754 --> 00:01:07,903 расположен Лес Карура, 24 00:01:08,991 --> 00:01:15,218 оазис зелени и красоты, которому позавидует любой город. 25 00:01:15,594 --> 00:01:19,753 Мы чуть не потеряли Лес Карура из-за коррупции. 26 00:01:21,105 --> 00:01:23,935 Моя мама, Вангари Маатаи, узнала, 27 00:01:23,959 --> 00:01:26,899 что Лес Карура под угрозой. 28 00:01:28,574 --> 00:01:34,077 Прямо посреди него выросла стройплощадка. 29 00:01:35,050 --> 00:01:38,187 Чиновники просто украли лес. 30 00:01:39,416 --> 00:01:46,039 Они поделили, продали и подарили сотни участков леса 31 00:01:46,063 --> 00:01:47,865 своим друзьям и приближённым. 32 00:01:48,832 --> 00:01:51,311 В далёком 1977 году 33 00:01:51,335 --> 00:01:54,273 моя мама основала движение «Зелёный пояс» 34 00:01:54,297 --> 00:01:56,157 по высаживанию деревьев в Кении, 35 00:01:56,987 --> 00:01:58,231 восстановлению и защите 36 00:01:58,255 --> 00:02:01,590 зелёных насаждений, таких как Лес Карура. 37 00:02:02,508 --> 00:02:04,701 Она собрала друзей и единомышленников, 38 00:02:04,725 --> 00:02:07,083 и вместе они создали 39 00:02:07,107 --> 00:02:10,987 кампанию по высаживанию деревьев, одну из самых успешных в мире. 40 00:02:11,961 --> 00:02:13,564 Поэтому неудивительно, 41 00:02:13,588 --> 00:02:16,950 что когда она узнала об угрозе, нависшей над Карурой, 42 00:02:16,974 --> 00:02:20,324 они начали действовать немедленно. 43 00:02:21,020 --> 00:02:24,396 Они сражалась с полицией и бандитами, 44 00:02:24,420 --> 00:02:27,479 чтобы остановить кражу леса. 45 00:02:28,290 --> 00:02:32,075 К счастью, по стране прокатилась мощная волна поддержки 46 00:02:32,099 --> 00:02:38,432 со стороны священников, политиков, студентов и широкой общественности. 47 00:02:38,456 --> 00:02:42,523 Они сказали громкое «нет» коррупции и наживе. 48 00:02:43,745 --> 00:02:49,071 И совсем скоро эта поддержка стала настолько сильной, 49 00:02:49,095 --> 00:02:51,625 что власти отступили. 50 00:02:52,101 --> 00:02:55,049 Лес Карура был спасён. 51 00:02:56,555 --> 00:03:00,251 В 2000 годах я присоединилась к движению, основанному мамой. 52 00:03:00,275 --> 00:03:04,686 Я стала свидетелем роста правозащитной деятельности движения, 53 00:03:04,710 --> 00:03:07,599 её выхода за пределы Кении 54 00:03:07,623 --> 00:03:12,349 и невероятного растущего единодушия во время выбора лауреата 55 00:03:12,373 --> 00:03:16,187 Нобелевской премии мира 2004 года, которую она в итоге получила, — 56 00:03:16,211 --> 00:03:21,577 единодушия в том, что экология, демократия и мир неразрывно связаны. 57 00:03:22,284 --> 00:03:27,316 Кроме того, я узнала, что защита моей мамой 58 00:03:27,340 --> 00:03:29,601 много лет назад Леса Карура 59 00:03:29,625 --> 00:03:31,624 не была единичным эпизодом. 60 00:03:32,071 --> 00:03:35,904 Коррупция и жажда наживы, которые тогда так чётко проявили себя, 61 00:03:35,928 --> 00:03:37,543 по-прежнему процветают и сегодня. 62 00:03:38,501 --> 00:03:41,850 Жадные политики и чиновники 63 00:03:41,874 --> 00:03:44,457 всё так же воруют деньги 64 00:03:45,347 --> 00:03:46,663 из госказны. 65 00:03:47,151 --> 00:03:49,472 Коррупция повсюду. 66 00:03:50,213 --> 00:03:54,487 Она разрушает нашу экономику, демократию 67 00:03:54,511 --> 00:03:55,940 и экологию. 68 00:03:55,964 --> 00:03:59,824 Она лишает граждан жизненно важных социальных услуг 69 00:03:59,848 --> 00:04:02,681 и обесценивает их жизнь. 70 00:04:04,509 --> 00:04:06,570 Когда молодёжь готова 71 00:04:07,418 --> 00:04:08,908 вступать в банды 72 00:04:10,043 --> 00:04:12,682 и издеваться над людьми 73 00:04:12,706 --> 00:04:13,978 за небольшую плату, 74 00:04:15,382 --> 00:04:17,743 когда женщин насилуют по пути на работу, 75 00:04:17,767 --> 00:04:19,763 а их насильники 76 00:04:19,787 --> 00:04:22,670 за взятку избегают тюрьмы, 77 00:04:23,521 --> 00:04:26,194 когда юные девушки вынуждены торговать телом, 78 00:04:27,270 --> 00:04:29,116 чтобы купить средства гигиены, 79 00:04:30,766 --> 00:04:32,987 значит общество расколото. 80 00:04:34,587 --> 00:04:37,211 Последние годы Кения входила 81 00:04:37,235 --> 00:04:41,685 в десятку самых коррумпированных стран мира. 82 00:04:44,334 --> 00:04:47,957 Но ещё больше меня печалит то, что каждый год Кения теряет 83 00:04:47,981 --> 00:04:51,963 треть госбюджета из-за коррупции. 84 00:04:51,987 --> 00:04:54,982 Это шесть миллиардов долларов. 85 00:04:55,844 --> 00:04:58,502 Это абсолютно неприемлемо. 86 00:04:59,287 --> 00:05:04,716 В стране, где борьбу с коррупцией игнорируют и подавляют, 87 00:05:04,740 --> 00:05:06,203 вставляют нам палки в колёса, 88 00:05:06,227 --> 00:05:11,256 нам непременно нужны новые стратегии, чтобы справиться с этим злом. 89 00:05:12,310 --> 00:05:13,919 Нельзя жаловаться вечно. 90 00:05:13,943 --> 00:05:16,602 Мы должны либо смириться и жить с этим злом, 91 00:05:16,626 --> 00:05:18,448 либо менять ситуацию. 92 00:05:20,082 --> 00:05:21,666 У меня есть хорошие новости. 93 00:05:22,828 --> 00:05:25,677 Люди не рождаются коррупционерами. 94 00:05:27,000 --> 00:05:31,233 В какой-то момент жизни такое поведение прививается культурой, 95 00:05:31,257 --> 00:05:35,020 которая ставит личную выгоду выше общего прогресса. 96 00:05:36,225 --> 00:05:38,882 Поэтому, чтобы искоренить коррупцию, 97 00:05:38,906 --> 00:05:43,658 мы должны купировать её раньше, чем она пустит корни. 98 00:05:44,574 --> 00:05:47,549 Мы должны вмешаться в самом начале. 99 00:05:49,715 --> 00:05:51,312 Не знаю, как у вас, 100 00:05:51,336 --> 00:05:52,852 но в моей стране 101 00:05:52,876 --> 00:05:55,865 будущее вершит молодёжь. 102 00:05:56,688 --> 00:06:02,270 Сегодня в Кении 80% населения еще не достигли возраста 35 лет. 103 00:06:04,127 --> 00:06:07,623 Но, по их собственному признанию, у них существует конфликт ценностей. 104 00:06:08,980 --> 00:06:12,389 Мы недавно узнали, что 58% кенийских респондентов до 35 лет 105 00:06:12,413 --> 00:06:15,444 готовы на всё ради денег. 106 00:06:17,008 --> 00:06:20,155 45% респондентов сказали, 107 00:06:21,107 --> 00:06:25,039 что коррупция при ведении бизнеса допустима. 108 00:06:27,365 --> 00:06:28,893 73% 109 00:06:29,766 --> 00:06:34,215 не станут бороться за свои идеалы, 110 00:06:34,239 --> 00:06:36,493 так как боятся возмездия. 111 00:06:39,293 --> 00:06:41,145 Благодаря моей маме 112 00:06:42,020 --> 00:06:44,233 несколько лет назад 113 00:06:45,031 --> 00:06:48,519 я поняла, что «и один в поле воин», 114 00:06:48,543 --> 00:06:52,223 что каждый из нас — сам творец перемен 115 00:06:52,247 --> 00:06:55,195 и что вместе мы сила, 116 00:06:57,017 --> 00:07:01,760 что если мы возьмёмся за руки, то сможем изменить положение дел 117 00:07:01,784 --> 00:07:04,355 и нам всё будет по плечу. 118 00:07:05,813 --> 00:07:08,205 Моя мама положила эти убеждения 119 00:07:08,229 --> 00:07:10,849 в основу своей работы. 120 00:07:10,873 --> 00:07:15,453 Изменение сложившихся традиций требует терпения и настойчивости, 121 00:07:15,477 --> 00:07:18,993 это очень медленная и углублённая работа. 122 00:07:20,965 --> 00:07:25,126 Но если мы хотим изменить культуру, нам нужно начать эту работу. 123 00:07:25,150 --> 00:07:29,576 После ухода моей мамы из жизни мы основали фонд её имени, 124 00:07:29,600 --> 00:07:30,872 как раз для этих целей: 125 00:07:30,896 --> 00:07:34,560 для работы с молодёжью и детьми, 126 00:07:34,584 --> 00:07:37,786 чтобы начать воспитание характера и качеств лидера, 127 00:07:37,810 --> 00:07:40,455 вселять целеустремлённость и неподкупность. 128 00:07:41,577 --> 00:07:45,779 Но бороться с коррупцией сложнее, чем просто сказать, что это плохо. 129 00:07:46,940 --> 00:07:49,930 Вот три стратегии, которые мы используем 130 00:07:49,954 --> 00:07:53,717 и которые, по нашему мнению, можно воплотить в любой школьной среде. 131 00:07:54,652 --> 00:07:58,991 Во-первых, надо понять причину. 132 00:07:59,015 --> 00:08:02,479 С чего начинается коррупция? 133 00:08:03,480 --> 00:08:07,256 Назовем ли мы её открыто — кража — 134 00:08:07,280 --> 00:08:10,167 или замаскируем это другими словами? 135 00:08:11,624 --> 00:08:16,404 Когда ребёнок узнаёт, как правильно себя вести, 136 00:08:17,408 --> 00:08:19,145 если столкнулся с фактом коррупции, 137 00:08:20,754 --> 00:08:24,171 то, возможно, в будущем, столкнувшись с ней в реальности, 138 00:08:25,090 --> 00:08:27,300 он применит знания на практике. 139 00:08:29,693 --> 00:08:35,164 Во-вторых, нужно правильно формировать характер. 140 00:08:35,883 --> 00:08:38,477 Возможно, я говорю очевидные вещи, 141 00:08:38,501 --> 00:08:41,847 но ребёнок, который проявляет рост мышления 142 00:08:41,871 --> 00:08:43,789 и чувство самоконтроля, 143 00:08:44,950 --> 00:08:46,313 уверен в себе. 144 00:08:47,472 --> 00:08:52,330 И эта уверенность поможет ему отстоять свои убеждения. 145 00:08:55,928 --> 00:09:02,926 В-третьих, необходимо рано воспитывать в детях лидерские качества, 146 00:09:04,120 --> 00:09:07,833 дать им возможность понять, как выглядит коррупция, 147 00:09:07,857 --> 00:09:11,234 чтобы они могли распознать коррупцию при встрече с ней, 148 00:09:12,618 --> 00:09:17,777 чтобы почувствовали, что значит встать и быть услышанным, когда это требуется, 149 00:09:19,078 --> 00:09:23,077 и усвоить самую важную, в моём понимании, связь 150 00:09:23,101 --> 00:09:26,146 между людскими страданиями с одной стороны 151 00:09:27,226 --> 00:09:30,530 и коррупцией, жадностью и эгоизмом с другой. 152 00:09:33,306 --> 00:09:36,688 Мы должны верить, что сможем 153 00:09:37,791 --> 00:09:39,925 построить будущее, о котором мечтаем, 154 00:09:41,183 --> 00:09:44,115 и каждый из нас сможет внести свой, пусть маленький, вклад. 155 00:09:46,045 --> 00:09:48,235 Молодое поколение должно верить, 156 00:09:48,259 --> 00:09:50,697 что новая реальность — это не вымысел. 157 00:09:53,118 --> 00:09:55,885 Коррупция, изменение климата, 158 00:09:55,909 --> 00:09:58,941 разрушение экосистемы, потеря биоразнообразия — 159 00:09:58,965 --> 00:10:01,733 все эти проблемы нуждаются в лидерстве. 160 00:10:04,479 --> 00:10:07,206 И как сказал Баба Диум, сенегальский эколог: 161 00:10:08,564 --> 00:10:10,473 «В конечном итоге 162 00:10:12,258 --> 00:10:14,673 мы сохраним 163 00:10:14,697 --> 00:10:16,415 лишь то, что любим, 164 00:10:17,865 --> 00:10:19,058 полюбим 165 00:10:20,169 --> 00:10:21,993 лишь то, что понимаем, 166 00:10:23,171 --> 00:10:25,451 и поймём 167 00:10:25,475 --> 00:10:28,628 лишь то, чему научились». 168 00:10:29,191 --> 00:10:30,366 Спасибо. 169 00:10:30,380 --> 00:10:34,090 (Аплодисменты)