WEBVTT 00:00:00.766 --> 00:00:02.523 تا حالا از شما دزدی شده؟ 00:00:03.577 --> 00:00:08.221 یا چیزی که برایتان ارزشمند باشد، با زور و برخلاف میلتان، 00:00:08.245 --> 00:00:09.490 از شما گرفته شده؟ 00:00:09.963 --> 00:00:11.313 این برخلاف حقوقتان است. 00:00:12.297 --> 00:00:16.062 احساس خشم، مورد تجاوز واقع شدن، 00:00:16.086 --> 00:00:17.837 و بی‌پناهی. 00:00:18.720 --> 00:00:20.752 فساد هم همین احساس را به آدم میدهد. 00:00:21.660 --> 00:00:24.232 فساد هم نوعی دزدیست. 00:00:24.709 --> 00:00:25.915 فساد آسیب‌زاست، 00:00:26.607 --> 00:00:27.866 جنایت است، 00:00:28.565 --> 00:00:30.186 سمّیست، 00:00:30.210 --> 00:00:32.137 و نابودکننده‌ است. NOTE Paragraph 00:00:34.025 --> 00:00:35.604 من اهل کنیا هستم، 00:00:36.656 --> 00:00:39.664 و در کنیا، فساد شکل‌های مختلفی دارد. 00:00:41.336 --> 00:00:44.013 من می‌خواهم داستان جنگل کارورا را برای شما تعریف کنم. 00:00:45.822 --> 00:00:48.330 این شهر من است؛ نایروبی. 00:00:48.977 --> 00:00:50.926 من نایروبی را دوست دارم. شهر زیباییست. 00:00:51.660 --> 00:00:53.974 ولی شهری پر از تناقض هم هست. 00:00:54.792 --> 00:00:57.758 همزمان هم زیباست، 00:00:57.782 --> 00:00:59.066 و هم چالش‌برانگیز. 00:01:00.731 --> 00:01:03.944 ولی در قلب این شهر زیبا، 00:01:03.968 --> 00:01:05.730 که خانه‌ی من است، 00:01:05.754 --> 00:01:08.156 جنگل کارورا قرار دارد. 00:01:08.991 --> 00:01:15.218 بهشت زیبا و سرسبزی که مایه‌ی حسادت هر شهر دیگه‌ای در دنیاست. 00:01:15.594 --> 00:01:19.753 به خاطر فساد، ما تقریبا جنگل کارورا را از دست دادیم. 00:01:21.105 --> 00:01:23.935 خبرهایی به مادر من، «وانگاری ماثای» رسید، 00:01:23.959 --> 00:01:26.899 که به جنگل کارورا حمله شده است. 00:01:28.574 --> 00:01:34.077 عده‌ای درست در وسط جنگل شروع به ساخت‌وساز کرده بودند. 00:01:35.050 --> 00:01:38.187 مقامات رسمی دولتی جنگل را دزدیده بودند. 00:01:39.416 --> 00:01:46.039 آن ها بخش های زیادی از جنگل را به دوستان و شرکایشان، 00:01:46.063 --> 00:01:47.865 اهدا کرده و یا فروخته بودند. NOTE Paragraph 00:01:48.832 --> 00:01:51.311 در سال ۱۹۷۷، 00:01:51.335 --> 00:01:54.273 مادر من جنبش «Green Belt» را به راه انداخت 00:01:54.297 --> 00:01:56.157 که هدفش کاشتن درخت در سرتاسر کنیا، 00:01:56.987 --> 00:01:58.231 احیای فضاهای طبیعی، 00:01:58.255 --> 00:02:01.590 و حفاظت از مناطق سرسبزی مانند جنگل کارورا بود. 00:02:02.508 --> 00:02:04.701 او دوستان و حامیانی را گرد هم جمع کرد، 00:02:04.725 --> 00:02:07.083 و با کمک همدیگر، چیزی را به وجود آوردند، 00:02:07.107 --> 00:02:10.987 که تبدیل به یکی از موفق‌ترین کمپین‌های کاشت درخت در جهان شد. 00:02:11.961 --> 00:02:13.564 پس جای تعجبی ندارد 00:02:13.588 --> 00:02:16.950 که وقتی خبر حمله به جنگل کارورا به آن ها رسید، 00:02:16.974 --> 00:02:20.324 به سرعت وارد عمل شدند. 00:02:21.020 --> 00:02:24.396 آن ها با پلیس و اراذل مبارزه کردند 00:02:24.420 --> 00:02:27.479 تا مانع دزدی از این جنگل بشوند. 00:02:28.290 --> 00:02:32.075 خوشبختانه، افراد زیادی از بین مبلغان مذهبی، سیاستمداران، 00:02:32.099 --> 00:02:38.432 دانش‌آموزان و عموم مردم حمایت روزافزون خودشان را 00:02:38.456 --> 00:02:42.523 با اعتراض و مخالفت با فساد و غارت اعلام کردند. 00:02:43.745 --> 00:02:49.071 و خیلی زود، این حمایت به قدری قوی شد 00:02:49.095 --> 00:02:51.625 که مقامات را وادار به عقب‌نشینی کرد. 00:02:52.101 --> 00:02:55.049 و جنگل کارورا نجات پیدا کرد. NOTE Paragraph 00:02:56.555 --> 00:03:00.251 بعد از سال ۲۰۰۰، من به مادرم در جنبش Green Belt پیوستم. 00:03:00.275 --> 00:03:04.686 و شاهد رشد فعالیت‌های حمایتگرانه‌ از محیط زیست 00:03:04.710 --> 00:03:07.599 و گسترش آن خارج از کنیا بودم 00:03:07.623 --> 00:03:12.349 و بلند شدن صدای موافقت مردم را می‌شنیدم، 00:03:12.373 --> 00:03:16.187 - حدود سال ۲۰۰۴ که مادرم جایزه‌ی صلح نوبل را دریافت کرد - 00:03:16.211 --> 00:03:21.577 در مورد این که محیط زیست، دموکراسی و صلح از همدیگر جدایی ناپذیرند. 00:03:22.284 --> 00:03:27.316 همینطور یاد گرفتم که چیزی که مادرم سال‌ها پیش، 00:03:27.340 --> 00:03:29.601 حین محافظت از جنگل کارورا با آن روبرو شده بود، 00:03:29.625 --> 00:03:31.624 یک حادثه‌ی تکرار نشدنی نبود. 00:03:32.071 --> 00:03:36.045 فساد و طمعی که آن موقع خود را نشان داده بود، 00:03:36.045 --> 00:03:38.501 از طرف سیاستمداران حریص و 00:03:38.501 --> 00:03:41.850 خدمتگزاران مردم که می‌خواهند اموال عمومی را 00:03:41.874 --> 00:03:44.457 به نفع خودشان مصادره کنند، 00:03:45.347 --> 00:03:46.663 همچنان زنده و پابرجاست. NOTE Paragraph 00:03:47.151 --> 00:03:49.472 فساد همه جا هست. 00:03:50.213 --> 00:03:54.487 فساد برای هر اقتصاد، دموکراسی، و هر محیطی، 00:03:54.511 --> 00:03:55.940 ویرانگر است. 00:03:55.964 --> 00:03:59.824 شهروندان را از حقوق اجتماعی حیاتی‌شان محروم می‌کند، 00:03:59.848 --> 00:04:02.681 و زندگی انسان را بی‌ارزش جلوه می‌دهد. 00:04:04.509 --> 00:04:06.570 وقتی مردان جوان حاضر می‌شوند 00:04:07.418 --> 00:04:08.908 به گروه‌هایی بپیوندند 00:04:10.043 --> 00:04:12.682 که در ازای دریافت دستمزد کمی 00:04:12.706 --> 00:04:13.978 به مردم خودشان حمله کنند، 00:04:15.382 --> 00:04:17.767 و زنان در حال رفتن به کار مورد تجاوز قرار می‌گیرند، 00:04:17.767 --> 00:04:19.763 و وقتی سعی می‌کنند آن را گزارش دهند، 00:04:19.787 --> 00:04:22.670 متجاوزان با رشوه از زندان آزاد می‌شوند، 00:04:23.521 --> 00:04:26.194 وقتی دختران جوان مجبور به تن‌فروشی می‎‌شوند، 00:04:27.270 --> 00:04:29.116 تا بتوانند نوار بهداشتی تهیه کنند، 00:04:30.766 --> 00:04:32.987 متوجه می‌شوید جامعه از هم پاشیده است. NOTE Paragraph 00:04:34.587 --> 00:04:37.211 در سال‌های اخیر، کنیا همواره در میان 00:04:37.235 --> 00:04:41.685 ۱۰ کشور فاسد جهان بوده است. 00:04:44.334 --> 00:04:47.637 چیزی که من را حتی بیشتر از این آزار میدهد، 00:04:47.637 --> 00:04:51.963 این است که کنیا یک سوم سرمایه‌های ملیش را به خاطر فساد از دست میدهد. 00:04:51.987 --> 00:04:54.982 یعنی ۶ میلیارد دلار در سال. 00:04:55.844 --> 00:04:58.502 این واقعا غیرقابل قبول است. 00:04:59.287 --> 00:05:04.716 در کشوری که فعالیت‌ها برعلیه فساد مختل شده و نادیده گرفته می‌شوند، 00:05:04.740 --> 00:05:06.203 و در آن ها کارشکنی میشود، 00:05:06.227 --> 00:05:11.256 به راه‌های جدیدی برای روبرو شدن با این وضعیت نیاز داریم. 00:05:12.310 --> 00:05:13.919 نمی‌توان تا ابد شکایت داشت. 00:05:13.943 --> 00:05:16.602 ما باید تصمیم بگیریم که با این اوضاع زندگی کنیم، 00:05:16.626 --> 00:05:18.448 یا آن را تغییر بدهیم. NOTE Paragraph 00:05:20.082 --> 00:05:21.666 خبر خوب این است: 00:05:22.828 --> 00:05:25.677 انسان‌ها فاسد به دنیا نمی‌آیند. 00:05:27.000 --> 00:05:31.233 فرهنگ چنین رفتارهایی را به کودکان آموزش می‌دهد، 00:05:31.257 --> 00:05:35.020 هنگامی که نفع شخصی را بر سود جمعی ترجیح می‌دهد. 00:05:36.225 --> 00:05:38.882 پس اگر ما بخواهیم فساد را ریشه‌کن کنیم، 00:05:38.906 --> 00:05:43.658 باید به جایی برگردیم که هنوز شروع نشده است 00:05:44.574 --> 00:05:47.549 ما باید زودتر وارد عمل بشویم. 00:05:49.715 --> 00:05:51.312 کشور شما را نمی‌دانم، 00:05:51.336 --> 00:05:52.852 اما جایی که من از آن می‌آیم، 00:05:52.876 --> 00:05:55.865 جوانان آینده را می‌سازند. NOTE Paragraph 00:05:56.688 --> 00:06:02.270 اکنون در کنیا، ۸۰ درصد جمعیت، کمتر از ۳۵ سال سن دارند. 00:06:04.127 --> 00:06:07.623 اما آن ها اعتراف کرده‌‌اند که ارزش‌های متضادی را پذیرفته‌اند. 00:06:08.980 --> 00:06:13.103 ۵۸ درصد جوانان اخیرا به ما گفته‌اند که برای پول درآوردن، 00:06:13.103 --> 00:06:15.869 حاضر به انجام هرکاری هستند. 00:06:17.008 --> 00:06:20.155 و ۴۵ درصد دیگر گفته‌اند، 00:06:21.107 --> 00:06:25.039 که فساد یک ابزار مشروع و درست برای گرداندن یک کسب و کار است. 00:06:27.365 --> 00:06:28.893 ۷۳ درصد، 00:06:29.766 --> 00:06:34.215 گفته‌اند که برای دفاع از عقایدشان اقدامی نخواهند کرد، 00:06:34.239 --> 00:06:36.493 چرا که از مجازات شدن می‌ترسند. NOTE Paragraph 00:06:39.293 --> 00:06:41.145 من سال‌ها پیش، 00:06:42.020 --> 00:06:44.233 از مادرم یاد گرفتم 00:06:45.031 --> 00:06:48.519 که قدرت یک نفر چقدر می‌تواند زیاد باشد. 00:06:48.543 --> 00:06:52.223 یاد گرفتم که هر کدام از ما یک منبع بالقوه‌ی تغییر هستیم 00:06:52.247 --> 00:06:55.195 و با یکدیگر، نیروی عظیمی را به وجود می‌آوریم، 00:06:57.017 --> 00:07:01.760 که می‌تواند شرایط را تغییر دهد. 00:07:01.784 --> 00:07:04.355 و هیچ کاری غیر ممکن نخواهد بود. 00:07:05.813 --> 00:07:08.205 مادر من این را عمیقاً درک می‌کرد. 00:07:08.229 --> 00:07:10.849 و این ایده در مرکز تمام کارهایش قرار داشت. 00:07:10.873 --> 00:07:15.453 تغییر فرهنگ‌ها نیازمند صبر و حوصله، مقاومت و تعهد خواهد بود، 00:07:15.477 --> 00:07:18.993 و کاری بسیار بنیادی و زمان‌بر است. 00:07:20.965 --> 00:07:25.126 اما اگر بخواهیم فرهنگی را تغییر دهیم، لازم است که این کار را آغاز کنیم. 00:07:25.150 --> 00:07:29.576 پس از مرگ مادرم، مؤسسه‌ای به نام او تأسیس کردیم 00:07:29.600 --> 00:07:30.872 که دقیقا همان کار را بکند، 00:07:30.896 --> 00:07:34.560 اما با کودکان و جوانان سروکار داشته باشد. 00:07:34.584 --> 00:07:37.786 سعی کردیم شخصیت‌هایی با قابلیت رهبری شکل دهیم 00:07:37.810 --> 00:07:40.455 و هدفمندی و کمال را تشویق کنیم. 00:07:41.577 --> 00:07:45.779 اما برای مبارزه با فساد اینکه بگوییم فساد چیز بدیست، کافی نیست. NOTE Paragraph 00:07:46.940 --> 00:07:49.930 ما برای این هدف، سه استراتژی پیش گرفتیم، 00:07:49.954 --> 00:07:53.717 که باور داریم در هر مدرسه‌ای هم قابل اجرا هستند. 00:07:54.652 --> 00:07:58.991 اول: ما باید بفهمیم که چرا؟ 00:07:59.015 --> 00:08:02.479 اصلاً چرا فساد اتفاق می‌افتد؟ 00:08:03.480 --> 00:08:07.256 ما به خاطر آنچه که هست (یعنی دزدی) با آن مخالفیم؟ 00:08:07.280 --> 00:08:10.167 یا با کلمه‌های دیگری آن را توصیف می‌کنیم؟ 00:08:11.624 --> 00:08:16.404 وقتی کودکان توانایی تصور مبارزه با فساد 00:08:17.408 --> 00:08:19.405 و احساسات و چگونگی آن را داشته باشند، 00:08:20.754 --> 00:08:24.171 احتمال زیادی وجود دارد که در آینده در صورت مواجهه با آن، 00:08:25.090 --> 00:08:27.300 چیزهایی که آموخته‌اند را به کار ببرند. NOTE Paragraph 00:08:29.693 --> 00:08:35.164 دوم: ما باید ابراز شخصیت را آموزش بدهیم. 00:08:35.883 --> 00:08:38.477 این مورد احتمالا واضح به نظر می‌رسد، 00:08:38.501 --> 00:08:41.847 اما کودکی که ذهن رشدیافته‌ای از خود نشان می‌دهد، 00:08:41.871 --> 00:08:43.789 و بر خود مسلط است، 00:08:44.950 --> 00:08:46.313 اعتماد به نفس بیشتری دارد. 00:08:47.472 --> 00:08:52.330 و یک کودک متکی به نفس، قادر است برای چیزی که به آن باور دارد اقدام کند. NOTE Paragraph 00:08:55.928 --> 00:09:02.926 سوم: ما باید از سنین پایین رهبری را به کودکان یاد بدهیم. 00:09:04.120 --> 00:09:07.833 تا به آن‌ها این شانس را بدهیم که بدانند وقتی فساد را می‌بینند، 00:09:07.857 --> 00:09:11.234 چگونه باید آن را به دیگران نشان دهند. 00:09:12.618 --> 00:09:17.777 تا بدانند اینکه ایستادگی کنند و دیگران هنگام نیاز رویشان حساب کنند چه احساسی دارد 00:09:19.078 --> 00:09:23.077 و از نظر من، برای اینکه بتوانند ارتباط میان 00:09:23.101 --> 00:09:26.146 رنج کشیدن عده‌ای از انسان‌ها از یک طرف 00:09:27.226 --> 00:09:30.530 و فساد، طمع و خودخواهی دیگران در طرف دیگر را، درک کنند. NOTE Paragraph 00:09:33.306 --> 00:09:36.688 ما باید به ظرفیتمان اعتماد کنیم، 00:09:37.791 --> 00:09:40.185 تا هر یک به نوبه‌ی خود، 00:09:41.183 --> 00:09:44.115 آینده‌ای که می‌خواهیم را بسازیم. 00:09:46.045 --> 00:09:48.235 جوانان باید باور کنند 00:09:48.259 --> 00:09:50.697 که واقعیت می‌تواند متفاوت باشد. 00:09:53.118 --> 00:09:55.885 فساد، تغییرات اقلیمی، 00:09:55.909 --> 00:09:58.941 نابودی اکوسیستم، از بین رفتن تنوع زیستی... 00:09:58.965 --> 00:10:01.733 تمام این مشکلات، به رهبری نیاز دارند. NOTE Paragraph 00:10:04.479 --> 00:10:07.206 و به قول بابا دیوم سنگالی، 00:10:08.564 --> 00:10:10.473 "در نهایت، 00:10:12.258 --> 00:10:14.673 ما تنها از چیزی محافظت می‌کنیم، 00:10:14.697 --> 00:10:16.415 که دوستش داشته باشیم. 00:10:17.865 --> 00:10:19.058 تنها چیزی را دوست داریم، 00:10:20.169 --> 00:10:21.993 که آن را بفهمیم، 00:10:23.171 --> 00:10:25.451 و تنها چیزی را میفهمیم، 00:10:25.475 --> 00:10:28.628 که به ما آموزش داده شده باشد." NOTE Paragraph 00:10:29.191 --> 00:10:30.366 متشکرم. NOTE Paragraph 00:10:30.390 --> 00:10:33.075 (تشویق حضار)